глупо, и мы стали думать, куда нам скрыться. Один предлагал одно, другой
другое, тогда мы бросили монету, и выпала Верхняя Миссисипи. Мы положили
брильянты в бумажный пакетик, написали на нем наши имена и отдали их на
хранение конторщику в гостинице с условием, чтобы он не отдавал этого
пакета никому из нас в отдельности. После этого мы, каждый сам по себе,
отправились в город. Вероятно, у всех у нас была одна и та же мысль. Я,
конечно, не уверен, но думаю, что дело было именно так.
- Какая мысль? - спросил Том.
- Обокрасть остальных.
- Как, одному забрать все, что вы добыли вместе?
- Конечно. Том Сойер возмутился и заявил, что никогда в жизни не слы-
шал о такой низости. Но Джек Данлеп объяснил, что в их профессии это де-
ло обычное. Если уж ты взялся за такое дело, сказал он, то должен сам
защищать свои интересы, никто другой за тебя этого не сделает. Потом он
стал рассказывать дальше.
- Понимаете, вся трудность была в том, что невозможно разделить два
брильянта между тремя. Вот если бы их было три... но об этом нечего го-
ворить, их было не три, а только два. Так вот, бродил я по самым глухим
улочкам и все думал, думал. И наконец я сказал себе - я стяну эти
брильянты при первом же удобном случае, приготовлю себе другую одежду и
все, что нужно, чтобы меня нельзя было узнать, удеру от своих приятелей
и, как только окажусь в безопасности, переоденусь, - пусть они потом
найдут меня, если сумеют. Купил я себе фальшивые бакенбарды, очки и вот
эту одежду, спрятал все это в саквояж и пошел. Вдруг в одной их тех ла-
вок, где продается всякая всячина, вижу через окно одного из своих прия-
телей. Это был Бэд Диксон. Сами понимаете, как я обрадовался. Посмотрим,
сказал я себе, что он будет покупать. Притаился и слежу. Ну, как вы ду-
маете, что он купил?
- Бакенбарды? - спросят я.
- Нет.
- Очки?
- Нет.
- Да помолчи ты, Гек Финн! Ты ведь только мешаешь. Так что же он ку-
пил, Джек?
- Никогда в жизни не догадаешься. Это был? всего-навсего отвертка.
Просто маленькая отвертка.
- Вот так-так! А зачем она ему понадобилась?
- Вот и я задрался над этим. Это было очень странно. Я просто ничего
не мог понять. Стою и думаю, что же он собирается делать с этой штукой?
Когда Бэд вышел из магазина, я сначала спрятался, а потом стал следить
за ним дальше. Он зашел к старьевщику и купил там красную фланелевую ру-
баху и еще какие-то отрепья.
Те самые, которые сейчас на нем, - как вы сказали. Потом я отправился
на пристань, спрятал свои вещи на пароходе, на котором мы решили уехать
вверх по реке, и пошел обратно. Тут мне второй раз чертовски повезло. Я
увидел третьего нашего компаньона, когда он покупал старую одежду. Ну,
забрали мы наши брильянты и сели на пароход.
Вот тут-то мы и оказались в затруднительном положении: никто из нас
не мог лечь спать, - мы должны были сидеть и караулить друг друга. Это
было просто ужасно, что мы оказались связанными друг с другом. Дело в
том, что мы никогда друзьями не были и сошлись только для этого дела. А
недели за две до этого мы вообще перессорились.
Но что поделаешь, когда два брильянта на троих. Ну, мы поужинали, по-
том часов до двенадцати бродили вместе по палубе и курили, затем спусти-
лись в мою каюту, заперли дверь и развернули бумагу, чтобы убедиться,
что брильянты на месте. Положили мы наш сверток на нижней койке на самом
виду, а сами сидим и сидим. А спать хочется - чем дальше, тем больше,
просто сил нет. Наконец первым сдался Бэд Диксон. Когда он уже захрапел
во всю мочь, голова у него упала на грудь и стало ясно, что он спит
крепким сном, Гэл Клейтон кивнул на брильянты и на дверь - и я его по-
нял. Я дотянулся до бумажного свертка, мы оба с Гэлом встали и замерли -
Бэд не пошевелился; тогда я с величайшей осторожностью повернул ключ,
нажал ручку двери, мы на цыпочках выбрались из каюты и тихонечко прикры-
ли за собой дверь.
Кругом все спали, пароход спокойно плыл по широкой реке в туманном
свете луны. Мы, не говоря друг другу ни слова, пробрались на верхнюю па-
лубу над кормой и уселись там на световом люке. Нам не нужно было ничего
говорить друг другу, каждый из нас отлично понимал, на что мы пошли. Бэд
Диксон проснется, обнаружит кражу и бросится сюда, к нам, - этот человек
никого и ничего на свете не боялся. Он прибежит сюда, и либо мы должны
будем выбросить его за борт, либо он попытается убить нас. При этой мыс-
ли меня начинала пробирать дрожь, потому что я не такой храбрец, как не-
которые, но я слишком хорошо знал, чем все для меня кончится, если я по-
кажу, что струсил. Я надеялся только на то, что пароход где-нибудь прис-
танет и мы сможем ускользнуть на берег и избежать таким образом схватки
с Бэдом Диксоном. Но надежды на это было мало - на Верхней Миссисипи па-
роходы редко пристают к берегу.
Время шло, а Бэд Диксон не появлялся. Уже рассветать начало, а его
все не было.
- Черт меня побери! - говорю я. - Что ты думаешь по этому поводу?
По-моему, здесь что-то не так!
- Ах, дьявол! - восклицает мне в ответ Гэл. - Уж не думаешь ли ты,
что он обдурил нас? Разверни-ка бумагу!
Я разворачиваю, и - бог мой! - в ней нет ничего, кроме двух кусочков
сахара. Вот почему Бэд Диксон мог сидеть там и спокойно спать всю ночь!
Здорово, а? По-моему, очень здорово! У него заранее был заготовлен вто-
рой такой же пакетик, и он подменил его у нас под носом.
Мы поняли, как он нас обдурил. Однако надо было что-то придумать, ка-
кой-то план. Так мы и сделали. Мы решили, что завернем бумагу точно так,
как она была, тихонечко проберемся обратно в каюту, положим ее на старое
место, на койку, и притворимся, что мы и не подозреваем, что он обдурил
нас и посмеивался над нами, притворяясь, что храпит. А потом мы уж ни на
шаг не отстанем от него и в первую же ночь, как окажемся на берегу, на-
поим его, обыщем и заберем брильянты. Ну, а потом придется прикончить
его, если это не будет слишком рискованно. Если нам удастся отобрать у
него добычу, волей-неволей от него нужно будет избавиться, а не то он
наверняка будет нас преследовать и так или иначе прикончит нас. По прав-
де говоря, я не очень-то надеялся на этот план. Напоить-то мы его напоим
- от выпивки он никогда не откажется, - а что толку от этого? Его можно
хоть год обыскивать и так и не найти...
Вот тут-то меня и осенило, я чуть не задохнулся от волнения! Мне в
голову пришла такая догадка, что я почувствовал, словно у меня мозги все
перевернулись. И, черт побери, я сразу обрадовался и успокоился. Понима-
ете, я сидел, сняв сапоги, чтобы ноги немного отдохнули, и как раз в
этот момент я взял один сапог, чтобы надеть, и случайно глянул на каб-
лук. Тут меня и осенило! Вы помните о той маленькой отвертке?
- Ну еще бы, конечно! - в возбуждении воскликнул Том.
- Так вот, когда я взглянул на этот каблук, я понял, где он спрятал
брильянты! Смотрите на мой каблук. Видите, здесь есть стальная пластин-
ка, и прикреплена она маленькими винтиками. У Бэда нигде больше не было
винтиков, кроме как на каблуках. И раз ему понадобилась отвертка, то я,
кажется, догадался, для чего.
- Гек, вот здорово! - воскликнул Том.
- Надел я, значит, свои сапоги, мы спустились вниз, пробрались в каю-
ту, положили бумажку с двумя кусочками сахара на койку, уселись сами и
тихо, спокойно слушаем, как храпит Бэд Диксон. Очень скоро уснул и Гэл
Клейтон, но я держался. Никогда в жизни я не был таким бодрым, как тог-
да. Я надвинул шляпу пониже, чтоб не видно было лица, а сам шарю глазами
по полу, ищу обрезки кожи. Долго я так высматривал, даже начал подумы-
вать, что, может, моя догадка неправильна, и наконец все-таки заметил
их. Кусочек кожи лежал у стенной перегородки, почти такого же цвета, как
ковер. Это был маленький круглый кусочек, не толще моего мизинца.
Значит, на месте этого кусочка лежит сейчас брильянт, сказал я себе.
Через некоторое время я увидел и вторую такую же пробку.
Нет, вы подумайте, какой хладнокровной продувной бестией оказался
этот Бэд! Он продумал весь свой план и заранее знал, что мы будем де-
лать; и мы, как два идиота, точно проделали все, как он хотел. Он остал-
ся сидеть в каюте, и у него было сколько угодно времени, чтобы отвинтить
стальные пластинки на своих каблуках, вырезать в них две ямки, запрятать
туда брильянты и привинтить пластинки обратно. Он дал нам украсть кусоч-
ки сахара и сидеть потом всю ночь ждать его, чтобы выбросить за борт. И
клянусь дьяволом, мы именно так и сделали!
По-моему, это было здорово хитро придумано.
- Еще бы! - с восторгом воскликнул Том.
Глава IV
ТРОЕ СПЯЩИХ
- Так мы весь день и просидели, притворяясь, что наблюдаем друг за
другом. И должен вам сказать, что для двух из нас это была паршивая ра-
бота и нам было чертовски трудно притворяться. К вечеру мы высадились в
одном из маленьких городков в штате Миссури, не доезжая Айовы, поужинали
в местной гостинице и взяли себе наверху комнату с койкой и двуспальной
постелью. А когда мы туда отправились - впереди хозяин с сальной свечой,
а за ним все гуськом, причем я последним, - я спрятал свой саквояж в
темной прихожей под столом. Мы запаслись виски и сели играть в карты по
маленькой. Но как только Бэд начал пьянеть, мы перестали пить, а его
продолжали угощать. И так мы его угощали, пока он не свалился со стула и
не захрапел.
Тут мы и приступили к делу. Я предложил разуться, чтобы не шуметь, и
снять с Бэда сапоги, чтобы легче его было переворачивать и обыскивать.
Так мы и сделали. Я поставил свои сапоги рядом с сапогами Бэда, чтобы
они были под рукой. Потом мы раздели Бэда и принялись шарить по его кар-
манам, в швах, в носках, в сапогах, в его вещах - повсюду. Брильянтов
нигде не было. Когда мы нашли отвертку, Гэл мне и говорит:
- Как ты думаешь, зачем она ему понадобилась? Я сказал, что понятия
не имею, а как только он отвернулся, сунул ее в карман. Наконец Гзлу все
это надоело, у него что называется руки опустились, и он мне говорит:
- Пора бросить это дело. А я только этого и ждал. И говорю ему:
- Есть одно место, где мы еще не искали.
- Где?
- У него в животе.
- Ах, черт меня побери! Мне это и в голову не пришло. Вот уж когда мы
до них добрались! А как мы их достанем?
- А вот как, - говорю ему, - ты оставайся здесь с ним, а я пойду ра-
зыщу аптеку, и там я наверняка достану кое-что, чтобы его вывернуло на-
изнанку вместе с брильянтами.
Гэл согласился на этот план, и тут я прямо у него на глазах надеваю
сапоги Бэда вместо своих, и он ничего не замечает. Сапоги оказались нем-
ного велики мне, но хуже было бы, если б они были малы. В прихожей я
прихватил свой саквояж и через минуту уже был на улице и припустил по
дороге вдоль реки со скоростью пять миль в час.
Так вот, должен вам сказать, это совсем не такая плохая штука - хо-
дить на брильянтах. Прошло минут пятнадцать, и я подумал, что отмахал
уже больше мили, а в той комнате в гостинице все спокойно. Еще пять ми-
нут, и я сказал себе, что нас разделяет уже гораздо большее прост-
ранство, а Гэл начинает удивляться, что могло со мной случиться. Еще
пять минут - и я представляю себе, что он уже беспокоится - ходит, на-
верное, по комнате. Еще пять минут - я одолел мили две с половиной, а он
уже в полном волнении - не иначе как ругается последними словами. Еще
немного - и я себе говорю: прошло сорок минут - он уже понимает, - тут
что-то неладно. Пятьдесят минут - и он наконец догадался! Он решил, что,
пока мы обыскивали Бэда, я нашел брильянты, спрятал их в карман и виду
не показал. Теперь он бросается в погоню за мной. Он начнет разыскивать
в пыли свежие следы, но они с таким же успехом могут повести его вниз по
реке, как и вверх.