Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Стивенсон Р.Л. Весь текст 934.88 Kb

Похищенный, или приключения Дэвида Бэлфура. Картиона.

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 80
пузырьке. Полезен и больным, и здоровым, мужчинам, равно  как  и  женщи-
нам".
   А ниже рукою пастора была сделана приписка:
   "Помогает также при вывихах (втирать) и  коликах  (пить  по  столовой
ложке каждый час)".
   Не скрою, над этой бумажкой я посмеялся, но то был  смех,  в  котором
звенели слезы; я торопливо вскинул свой узелок на конец посоха,  перешел
речку вброд, поднялся по склону холма и, ступив на широкую, зеленую ско-
топрогонную дорогу, бегущую среди вереска, обвел прощальным взглядом Эс-
сендинскую церковку, купу деревьев вокруг пасторского дома и высокие ря-
бины на кладбище, где покоились мои отец и мать.


   ГЛАВА II
   Я ПРИХОЖУ К ЦЕЛИ

   К утру второго дня я поднялся на вершину холма и передо мной,  сбегая
к самому морю, как на ладони открылась вся местность, а посредине  скло-
на, на длинном горном хребте, дымил, как калильная печь, город Эдинбург.
Над замком реял флаг, по заливу шли корабли или стояли на  якоре,  то  и
другое, несмотря на расстояние, я различал очень ясно, и у  меня,  дере-
венского жителя, дух занялся от восторга.
   Вскоре я вышел к пастушьей хижине и узнал, в каком примерно направле-
нии идти на Кремонд; и так, от одного встречного до другого, я  все  шел
да шел на запад от столицы, мимо Колинтона, пока не выбрался На  дорогу,
ведущую в Глазго. А на дороге, к великой своей радости и изумлению, уви-
дел я полк солдат, они Шагали в ногу под звуки флейт, впереди  на  сером
коне ехал старый генерал с обветренным кирпичным лицом, а  замыкала  ко-
лонну рота гренадеров в высоких шапках наподобие папской тиары. Все жил-
ки во мне заиграли фри виде бравых красных мундиров и звуках бодрой  му-
зыки.
   Еще немного, и мне сказали, что я в Кремондском округе; отныне в моих
расспросах появились слова "замок Шос". У каждого, к кому я ни  обращал-
ся, они, казалось, вызывали удивление. Сперва я решил, что мой деревенс-
кий вид и мешковатое платье, запылившееся к тому же в дороге, слишком не
вяжутся с великолепием поместья, куда я направляюсь. Но  когда  два  или
три раза кряду мне ответили в одних и тех же словах и с тем же выражени-
ем лица, я начал подумывать, не кроется ли что-то неладное в самом замке
Шос.
   Чтобы унять свое беспокойство, я решил задавать вопросы в иной  форме
и, завидев на проселке встречную повозку с каким-то честным малым на об-
лучке, осведомился, не слышал ли он чего о господском доме под названием
"замок Шос".
   Он остановил повозку и взглянул на меня так же, как все другие.
   - Слыхал, - сказал он. - А что?
   - И богатое там хозяйство? - спросил я.
   - А как же, - сказал он. - Домина громадный.
   - Понятно, - сказал я. - Ну а люди каковы?
   - Люди? - вскричал он. - Ты в уме? Да там людского духу нет.
   - То есть как? - сказал я. - А мистер Эбенезер?
   - А-а, это конечно, - сказал он. - Если тебе требуется владелец  зам-
ка, он, точно, имеется. Да тебе какая надобность, милый?
   - Думал на работу наняться, - как нельзя более простодушно сказал я.
   - Чего?! - гаркнул хозяин повозки так, что лошадь - и та  вздрогнула.
- Слушай, сынок, - прибавил он. - Не мое это дело, но ты  вроде  обходи-
тельный малый, так вот тебе мой совет: держись-ка ты подальше  от  замка
Шос.
   Вторым встречным оказался юркий человечек в роскошном белом парике; я
догадался, что это цирюльник, который спешит к своим клиентам, и,  зная,
что цирюльники большие любители посплетничать, спросил его напрямик, ка-
ков человек мистер Бэлфур из Шоса.
   - Пф-ф, - фыркнул цирюльник. - Человек, скажешь тоже. Он и  вовсе  не
человек, - и начал очень искусно допытываться, зачем это мне нужно, но я
еще искусней уклонился от ответа, и он отправился своей дорогой, не  со-
лоно хлебавши.
   Трудно передать, какой это был удар. А я-то размечтался!.. Чем туман-
ней были намеки, тем меньше они мне нравились, ибо тем  больше  простора
оставляли воображению. Что это за господский дом,  если  чуть  спросишь,
как к нему пройти, и вся округа шарахается и таращит на  тебя  глаза?  И
что за джентльмен такой, если дурная слава о нем скачет по большим доро-
гам? Будь до Эссендина час ходьбы, на том бы и кончились  мои  приключе-
ния, я возвратился бы к мистеру Кемпбеллу. Но  раз  уж  я  одолел  такой
дальний путь, мне просто гордость не позволяла отступиться, не  выяснив,
что и как; я должен был довести дело до конца, хотя бы уже из самолюбия.
Пусть я был сильно обескуражен всем, что услышал,  пусть  даже  замедлил
шаг, но я всетаки продолжал спрашивать дорогу и упорно шел вперед.
   Когда день уже клонился к закату, мне встретилась  женщина;  грузная,
черноволосая, с брюзгливым лицом, она тяжело брела вниз по склону. Когда
я задал ей свой привычный вопрос, она порывисто обернулась, довела  меня
до (вершины холма, с которого только что спустилась, и показала рукой "а
дно долины, где посреди зеленого луга одиноко возвышалось массивное  ка-
менное строение. Места вокруг были чудесные: невысокие  лесистые  холмы,
живописные ручьи, тучные с виду нивы, но сам дом выглядел нежилым; к не-
му не вела дорога, ни из одной трубы не шел дым, сада и в помине не  бы-
ло. У меня упало сердце.
   - Вот это? - вырвалось у меня.
   Глаза женщины вспыхнули злобным огнем.
   - Это самое. Замок Шос! - И она завела жутким  кликушеским  речитати-
вом: - На крови заложен, из-за крови не достроен, кровь сровняет  его  с
землей. Гляди: я плюю на него! Чтоб ему сгинуть на веки  веков!  Увидишь
владельца, скажи ему, что ты слышал! Скажи, что В тысячу  двести  девят-
надцатый раз Дженнет Клустон призывает проклятие на его голову,  на  его
дом, хлев и конюшню, на чад и домочадцев, на всю его родню, на его  слуг
и гостей - будь они прокляты до седьмого колена!
   И женщина резко повернулась и исчезла. Я остался стоять  как  вкопан-
ный, только волосы на макушке шевелились от страха. В те дни еще  верили
в ведьм, проклятие наводило ужас, и такие речи, да еще на  самом  пороге
цели, казались дурной приметой, предвещавшей, что не будет пути. У  меня
подкосились ноги.
   Я сел на землю и начал рассматривать замок Шос. Чем дольше я смотрел,
тем больше мне нравился этот край: и густой боярышник в цвету,  и  луга,
где частой россыпью белели овцы, и тучи грачей в небе  -  все  говорило,
что земля здесь плодородная, климат благодатный; и только мрачная камен-
ная коробка посредине была мне все меньше по душе.
   Мимо прошли крестьяне, возвращаясь с полей, а я сидел на обочине  до-
роги в таком унынии, что даже не сказал им "добрый вечер". Наконец солн-
це зашло, и тогда я увидел, что на фоне оранжевого  неба  вьется  кверху
струйка дыма, жидкая, как дымок от свечи. И все-таки это был дым  жилья,
он сулил огонь в очаге, и тепло, и миску горячего варева - значит, в до-
ме есть живая душа, которая развела этот огонь, а это уже утешительно.
   И я зашагал по узенькой, заросшей травою тропке, которая бежала в  ту
сторону. Тропинка была  едва  заметная;  странно,  чтобы  так  выглядела
единственная дорога к человеческому жилью,  но  другой  не  было  видно.
Вскоре она привела меня к двум каменным столбам с гербами наверху; рядом
стояла каменная сторожка без крыши. Ясно, что здесь был задуман, но  так
и не достроен главный въезд; вместо кованых ворот к столбам была  привя-
зана соломенным жгутом двустворчатая плетеная калитка, и  моя  тропочка,
не встретив на своем пути ни парковой ограды, ни подъездной аллеи,  обе-
жала столбы с правой стороны и неуверенно запетляла к дому.
   Чем ближе я подходил, тем более угрюмым казалось мне здание. По-види-
мому, оно представляло собою одно крыло неоконченной постройки.  Предпо-
лагаемая средняя часть не доходила до верхних этажей и обрывалась,  зияя
в воздухе ступенчатыми контурами незавершенной каменной  кладки.  Многие
окна не были застеклены, и летучие мыши выпархивали из  них  и  залетали
обратно, точно голуби на голубятне.
   Пока я шел к дому, стало смеркаться, и в трех окнах высокого  первого
этажа, очень узких и забранных  крепкими  решетками,  замерцал  неверный
огонек.
   Так вот он каков, этот дворец, к которому я  так  долго  шел!  Так  в
этих-то стенах ждут меня новые друзья и блестящие виды на будущее? Да  у
нас в ЭссенУотерсайде так светились окна в родительском доме, такой  дым
валил из трубы, что за милю увидишь, а дверь даже нищему  отворялась  по
первому стуку!
   Я тихо подошел ближе и прислушался: кто-то гремел тарелками, то и де-
ло раздавалось чье-то нудное, сухое покашливание, но хотя бы  один  звук
человеческой речи, хотя бы собака затявкала!
   Дверь, насколько я мог рассмотреть при скудном свете, была массивная,
из цельного куска древесины, сплошь обитая гвоздями. С замирающим  серд-
цем я поднял руку и стукнул разок. Постоял, подождал. В доме  воцарилась
мертвая тишина; проползла долгая минута, но ничто не шелохнулось, только
летучие мыши сновали над головой. Я постучал еще раз и опять  прислушал-
ся. Теперь ухо мое так привыкло к безмолвию, что я различал, как  тикают
часы в доме, медленно отсчитывая секунды; но  его  безвестные  обитатели
хранили мертвую тишину, наверно, даже затаили дыхание.
   Я уж было заколебался, не убраться ли  подобру-поздорову,  но  злость
пересилила, и я начал барабанить в  дверь  кулаками,  стучать  ногами  и
громко звать мистера Бэлфура. Я разошелся вовсю, но вдруг услыхал покаш-
ливание как раз над собой и, отскочив, поднял голову:  из  окна  нижнего
этажа высунулась мужская голова в высоком ночном колпаке и дульный раст-
руб мушкетона.
   - Заряжено, - сказал голос.
   - Я пришел сюда с письмом к владельцу  замка  Шос  мистеру  Эбенезеру
Бэлфуру, - сказал я. - Есть здесь такой?
   - От кого письмо? - спросил человек с мушкетом.
   - Это к делу не относится, - сказал я, потому что был  уже  зол,  как
черт.
   - Ладно, - донеслось сверху, - можешь подсунуть письмо под  дверь,  а
сам убирайся отсюда.
   - И не подумаю! - закричал я. - Отдам,  кому  предназначено:  мистеру
Бэлфуру в собственные руки. Это - рекомендательное письмо.
   - Какое? - встревоженно переспросил голос.
   Я повторил.
   - Ты сам-то кто? - раздалось после довольно долгого молчания,
   - Мне своего имени стыдиться нечего, - отвечал я. - Меня зовут  Дэвид
Бэлфур.
   Я мог бы побожиться, что при этих словах мужчина вздрогнул:  я  услы-
шал, как мушкетон звякнул о подоконник. Следующий вопрос был задан очень
нескоро и странно изменившимся голосом:
   - Твой отец умер?
   Я так остолбенел, что лишился речи и стоял, хлопая глазами.
   - Ну да, умер, не иначе, - продолжал мужчина. - То-то ты и  пожаловал
барабанить ко мне в дверь. - Снова молчание, а потом он закончил с вызо-
вом: - Что же, друг любезный, я тебя впущу.
   И скрылся за окном.


   ГЛАВА III
   Я ЗНАКОМЛЮСЬ СО СВОИМ ДЯДЕЙ

   Очень скоро загромыхали  многочисленные  засовы  и  дверные  цепочки,
дверь самую малость приоткрылась и, едва я ступил за порог, тотчас  зат-
ворилась опять.
   - Проходи на кухню, да ничего не трогай, - велел мне уже знакомый го-
лос.
   Пока обитатель замка возился, старательно  запирая  дверь,  я  наугад
двинулся вперед и очутился на кухне.
   Огонь в очаге разгорелся довольно ярко, освещая помещение; я  никогда
не видел, чтобы в кухне было так голо. Полдюжины плошек  на  полках,  на
столе ужин: миска с овсянкой, роговая  ложка,  кружка  жидкого  пива.  И
больше во всей этой огромной пустой комнате с каменным сводом -  ничего-
шеньки, только запертые сундуки вдоль стен да угловой шкафчик-поставец с
висячим замком.
   Наложив последнюю цепочку, мужчина последовал за мной. Я увидел  тще-
душное существо с землистым лицом, согбенное, узкоплечее, неопределенно-
го возраста, - ему могло быть пятьдесят лет,  могло  быть  и  семьдесят.
Колпак на нем был фланелевый, поверх дырявой рубахи,  взамен  сюртука  и
жилета, наброшен был фланелевый же капот. Он давно не брился.  Но  самое
удручающее, даже страшноватое были его глаза: не отрываясь от меня ни на
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 80
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама