Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Ремарк Э.М. Весь текст 376.79 Kb

На западном фронте без перемен

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 33
нут. Начинается дождь.
   Через час мы добираемся до наших машин и залегаем в них.  Теперь  нам
уже не так тесно.
   Дождь пошел сильнее. Мы разворачиваем плащпалатки и натягиваем их  на
голову. Дождь барабанит по ним. С боков стекают струйки воды.  Машины  с
хлюпаньем ныряют в выбоины, и мы раскачиваемая в полусне  из  стороны  в
сторону.
   В передней части кузова стоят два солдата,  которые  держат  в  руках
длинные палки с рогулькой на конце. Они следят за телефонными проводами,
висящими поперек дороги так низко, что могут снести наши головы.  Своими
рогатками солдаты заранее подхватывают провод и приподнимают его над ма-
шиной. Мы слышим их возгласы: "Внимание - провод", приседаем в полусне и
снова выпрямляемся.
   Монотонно раскачиваются машины, монотонно  звучат  окрики,  монотонно
идет дождь. Вода льется на наши гооловы и на головы убитых на передовой,
на тело маленького новобранца и на его рану, которая слишком велика  для
его бедра, она льется на могилу Кеммериха, она льется в наши сердца.
   Где-то ударил снаряд. Мы вздрагиваем, глаза напряжены, руки вновь го-
товы перебросить тело через борт машины в - придорожную канаву.
   Но больше ничего не слышно. Лишь время от времени - монотонные  возг-
ласы: "Внимание - провод". Мы приседаем - мы снова дремлем.
 
 
   V
 
   Хлопотно убивать каждую вошь в отдельности, если их у тебя сотни. Эти
твари не такие уж мягкие, и давить их ногтем в конце  концов  надоедает.
Поэтому Тьяден взял крышечку от коробки с ваксой и приладил ее с помощью
кусочка проволоки над горящим огарком свечи. Стоит только  бросить  вошь
на эту маленькую сковородку, как сразу же раздается легкий треск и насе-
комому приходит конец.
   Мы уселись в кружок, голые по пояс (в помещении тепло), держим рубаш-
ки на коленях, а наши руки заняты работой. У Хайе какая-то особая порода
вшей: на голове у них красный крест. Он утверждает поэтому,  что  привез
их с собой из лазарета в Туру и что он заполучил их  непосредственно  от
одного майора медицинской службы. Их жир, который медленно  скапливается
в жестяной крышечке, Хайе собирается использовать для смазки сапог и це-
лые полчаса оглушительно хохочет над своей шуткой.
   Однако сегодня она не имеет у нас особенного успеха: мы слишком заня-
ты другими мыслями.
   Слух подтвердился: Химмельштос прибыл. Он появился у  нас  вчера,  мы
уже слышали его так хорошо знакомый нам голос. Говорят,  что  он  переу-
сердствовал, гоняя новобранцев. Он не знал, что среди них был сын одного
очень крупного провинциального чиновника. Это его и погубило.
   Здесь его многое ожидает. Вот уже несколько часов Тьяден обсуждает  с
нами, что он ему скажет, перебирая при этом всевозможные варианты.  Хайе
задумчиво поглядывает на свою огромную лапищу и  подмигивает  мне  одним
глазом. Избиение Химмельштоса было вершиной  жизненного  пути  Хайе;  он
рассказывал мне, что и сейчас нередко видит эту сцену во сне.
   Кропп и Мюллер беседуют. Кропп - единственный, у  кого  сегодня  есть
трофеи: он раздобыл котелок чечевицы, вероятно, на кухне у саперов. Мюл-
лер с жадностью косится на котелок, однако берет себя в руки и спрашива-
ет:
   - Альберт, что бы ты сделал, если бы сейчас вдруг объявили мир?
   - Мир? Этого вообще не может быть! - отрезает Кропп.
   - Ну, а все же, - настаивает Мюллер, - ну, что бы ты стал делать?
   - Дернул бы отсюда! - ворчит Кропп.
   - Это ясно. А потом?
   - Напился бы, - говорит Альберт.
   - Не трепись, я с тобой серьезно...
   - И я тоже серьезно, - говорит Альберт. - А что же  прикажешь  делать
еще?
   Кат проявляет интерес к разговору. Он требует у Кроппа, чтобы тот вы-
делил ему чечевицы, получает свою часть, затем долгое время размышляет и
наконец высказывает свое мнение:
   - Напиться, конечно, можно, а вообще-то айда на ближайшую  станцию  и
домой, к бабе. Пойми ж ты, чудак человек, это ж мир...
   Он роется в своем клеенчатом бумажнике, достает какую-то фотографию и
с гордостью показывает ее всем по очереди:
   - Моя старуха!  Затем  он  снова  убирает  фотографию  и  разражается
бранью:
   - Подлая война: черт ее побери...
   - Тебе хорошо говорить, - вставляю я, - у тебя - сынишка и жена.
   - Правильно, - подтверждает он, - и мне надо думать  о  том,  как  их
прокормить.
   Мы смеемся:
   - За этим делом не станет, Кат: если понадобится, ты просто  реквизи-
руешь, что тебе нужно.
   Мюллер голоден, и полученные ответы не удовлетворяют его. Он внезапно
прерывает сладкие мечты Хайе Вестхуса, который мысленно избивает  своего
недруга.
   - Хайе, а что бы стал делать ты, если бы сейчас наступил мир?
   - На месте Хайе я бы хорошенько всыпал тебе по заднице, чтобы ты  во-
обще не заводил здесь этих разговорчиков, - говорю я. - С  чего  это  ты
вдруг?
   - С чего на крыше коровье дерьмо? - лаконично отвечает Мюллер и снова
обращается к Хайе Вестхусу со своим вопросом.
   Хайе трудно ответить с ходу. На его веснушчатом лице написано  недоу-
мение:
   - Это когда уже не будет войны, так, что ли?
   - Ну да. Какой ты у нас сообразительный!
   - Так ведь после войны наверно опять будут бабы, верно? - Хайе  обли-
зывается.
   - Будут и бабы.
   - Вот житуха-то будет, забодай меня комф! - говорит Хайе, и лицо  его
оттаивает. - Тогда я подобрал бы себе крепкую бабенку,  этакого,  знаете
ли, драгуна в юбке, чтоб было бы за что подержаться, и без долгих разго-
воров - в постельку. Нет, вы только подумайте, настоящая перина, да  еще
на пружинном матраце! Эх, ребята, да я целую неделю и штанов бы не наде-
вал!
   Все молчат. Слишком уж великолепна эта картина. Мороз пробегает у нас
по коже. Наконец Мюллер собирается с духом и спрашивает:
   - А потом? Хайе молчит. Затем он несколько нерешительно заявляет:
   - Если бы я был унтер-офицером, я бы еще остался на сверхсрочную.
   - Хайе, ты просто не в своем уме, - говорю я.
   Ничуть не обижаясь, он отвечает мне вопросом:
   - А ты когда-нибудь резал торф? Поди, попробуй.
   С этими словами он достает из-за голенища ложку и запускает ее в  ко-
телок Альберта.
   - И все-таки это, наверно, не хуже, чем рыть окопы в Шампани, - отве-
чаю я.
   Хайе жует и ухмыляется:
   - Зато дольше. Да и отлынивать там нельзя.
   - Но послушай, Хайе, чудак, дома-то ведь все-таки лучше!
   - Как сказать, - говорит он и задумывается с открытым ртом.
   На его лице написано, о чем он сейчас думает. Жалкая лачуга на  боло-
те, тяжелая работа в знойной степи с раннего утра и до  вечера,  скудный
заработок, грязная одежда поденщика...
   - В мирное время на действительной можно жить припеваючи,  -  говорит
он: - каждый день тебе засыпают твой корм, а не то можешь устроить скан-
дал: у тебя есть своя постель, каждую неделю чистое белье, как у господ;
ты унтер-офицер, служишь свою службу, обмундирован с иголочки; по  вече-
рам ты вольная птица и идешь себе в пивную.
   Хайе чрезвычайно гордится своей идеей. Он просто влюблен в нее.
   - А отслужил свои двенадцать лет - получай аттестат на пенсию и иди в
сельские жандармы. Тогда можешь хоть целый день гулять.
   От этих грез о будущем его бросает в пот.
   - Ты только подумай, как тебя будут угощать! Здесь рюмка коньяку, там
пол-литра. С жандармом небось каждый захочет дружить.
   - Да ты ведь никогда не станешь унтером, Хайе, - вставляет Кат.
   Хайе смущенно смотрит на него и умолкает. Наверно, он думает сейчас о
ясных осенних вечерах, о воскресеньях в степи, звоне деревенских колоко-
лов, о ночах, проведенных с батрачками, о гречишных пирогах с  салом,  о
сельском  трактире,  где  можно  целыми  часами   беспечно   болтать   с
друзьями...
   Его воображение не в силах так быстро управиться  с  нахлынувшими  на
него картинами; поэтому он только раздраженно ворчит:
   - И чего вы вечно лезете с вашими дурацкими расспросами?
   Он натягивает на себя рубашку и застегивает куртку.
   - А ты бы что сделал, Тьяден? - спрашивает Кропп.
   Тьяден думает только об одном:
   - Стал бы следить за Химмельштосом, чтобы не упустить его.
   Дай Тьядену волю, он, пожалуй, посадил бы Химмельштоса в клетку, что-
бы каждое утро нападать на него с дубинкой. Сейчас он опять  размечтался
и говорит, обращаясь к Кроппу:
   - На твоем месте я постарался бы стать лейтенантом. Тогда бы  ты  мог
гонять его, пока у него задница не взопреет.
   - А ты, Детеринг? - продолжает допытываться Мюллер. С его любовью за-
давать вопросы ему бы только ребят учить.
   Детеринг не охотник до разговоров. Но на этот вопрос он отвечает.  Он
смотрит в небо и произносит всего лишь одну фразу:
   - Я подоспел бы как раз к уборке.
   С этими словами он встает и уходит.
   Его одолевают заботы. Хозяйство приходится вести жене. К тому  же,  у
него еще забрали двух лошадей. Каждый день он читает  доходящие  до  нас
газеты: уж нет ли дождя в его родных краях в Ольденбурге? А  то  они  не
успеют убрать сено.
   В этот момент появляется Химмельштос. Он направляется  прямо  к  нам.
Лицо Тьядена покрывается пятнами. Он растягивается во весь рост на траве
и от волнения закрывает глаза.
   Химмельштос ведет себя несколько нерешительно, он замедляет шаги.  Но
затем все-таки подходит к нам. Никто даже и не думает  встать.  Кропп  с
интересом разглядывает его.
   Теперь он стоит перед нами и ждет. Видя, что все молчат,  он  пускает
пробный шар:
   - Ну как дела? Проходит несколько секунд; Химмельштос явно не  знает,
как ему следует себя вести. С каким удовольствием  он  заставил  бы  нас
сейчас сделать хорошую пробежку! Однако он, как видно,  уже  понял,  что
фронт - это не казармы. Он делает еще одну попытку,  обращаясь  на  этот
раз не ко всем сразу, а только к одному из нас;  он  надеется,  что  так
скорее получит ответ. Ближе всех к нему сидит Кропп. Его-то  Химмельштос
и решает удостоить своим вниманием.
   - Тоже здесь? Но Альберт отнюдь не собирается напрашиваться к нему  в
друзья.
   - Немножко подольше, чем вы, - кратко отвечает он.
   Рыжие усы Химмельштоса подрагивают.
   - Вы, кажется, меня не узнаете? Тьяден открывает глаза:
   - Нет, почему же? Теперь Химмельштос поворачивается к нему:
   - Ведь это Тьяден, не так ли? Тьяден поднимает голову:
   - А хочешь, я тебе скажу, кто ты? Химмельштос обескуражен:
   - С каких это пор мы с вами на ты? Мы, по-моему, еще в канаве  вместе
не валялись.
   Он никак не может найти выход из создавшегося положения. Столь откры-
той вражды он от нас не ожидал. Но пока что он держит ухо востро, -  на-
верно, ему уже успели наболтать про выстрелы в спину.
   Слова Химмельштоса о канаве настолько разъярили Тьядена, что он  даже
становится остроумным:
   - Нет, ты там один валялся.
   Теперь и Химмельштос тоже кипит от  злости.  Однако  Тьяден  поспешно
опережает его; ему не терпится высказать до конца свою мысль.
   - Так сказать тебе, кто ты? Ты гад паршивый, вот ты кто! Я  уж  давно
хотел тебе это сказать.
   В его сонных свиных глазках светится торжество, -  он  много  месяцев
ждал той минуты, когда швырнет этого "гада" в лицо своему недругу.
   Химмельштоса тоже прорвало:
   - Ах ты щенок, грязная торфяная крыса! Встать, руки по швам, когда  с
вами разговаривает начальник!
   Тьяден делает величественный жест:
   - Вольно, Химмельштос. Кру-гом!
   Химмельштос бушует. Это уже не человек, - это оживший устав  строевой
службы, негодующий на нарушителей. Сам кайзер не счел бы себя более  ос-
корбленным, чем он. Он рявкает:
   - Тьяден, я приказываю вам по долгу службы: встать!
   - Еще что прикажете? - спрашивает Тьяден.
   - Вы будете выполнять мой приказ или нет? Тьяден отвечает, не повышая
голоса и, сам того не зная, заканчивает свою речь популярнейшей  цитатой
из немецкого классика [4]. Одновременно он оголяет свой тыл.
   Химмельштос срывается с места, словно его ветром подхватило:
   - Вы пойдете под трибунал! Мы видим, как он убегает по направлению  к
ротной канцелярии.
   Хайе и Тьяден оглушительно ржут, - так умеют хохотать только торфяни-
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 33
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама