шкафу Дюруа увидел штук двадцать изумительных бильбоке, перенумерован-
ных, расставленных в строгом порядке, словно диковинные безделушки в ка-
кой-нибудь коллекции. Форестье поставил свое бильбоке на место и еще раз
спросил:
- Где же обретается эта драгоценность?
- У барышника, который продает билеты в Водевиль, - ответил журна-
лист. - Могу тебе завтра принести, если хочешь.
- Принеси. Если хорошее - я возьму; лишнее бильбоке никогда не поме-
шает.
Затем он обратился к Дюруа:
- Пойдем со мной, я проведу тебя к патрону, а то проторчишь тут до
семи вечера.
В приемной все сидели на прежних местах. Увидев Форестье, молодая
женщина и старая актриса поспешно встали и подошли к нему.
Форестье по очереди отводил их к окну, и хотя все трое старались го-
ворить тихо, Дюруа заметил, что он и той и другой говорил "ты".
Наконец Форестье и Дюруа вошли в кабинет издателя, куда вела двойная
обитая дверь.
Под видом совещания Вальтер и кое-кто из тех господ в цилиндрах с
плоскими полями, которых Дюруа видел накануне, уже целый час играли в
экарте.
Напряженное внимание, с каким издатель рассматривал свои карты, и
вкрадчивость его движений составляли контраст с той ловкостью, гиб-
костью, грацией опытного игрока, с какою бил, сдавал, манипулировал лег-
кими цветными листиками картона его партнер. Норбер де Варен писал
статью, сидя в кресле, в котором обычно сидел издатель, а Жак Риваль
растянулся во весь рост на диване и, зажмурив глаза, курил сигару.
Спертый воздух кабинета был пропитан запахом кожаных кресел, въедли-
вым запахом табачного дыма и типографской краски, - специфическим запа-
хом редакции, хорошо знакомым каждому журналисту.
На столе черного дерева с медными инкрустациями высилась чудовищная
груда писем, визитных карточек, счетов, журналов, газет и всевозможных
печатных изданий.
Форестье молча пожал руку зрителям, которые, стоя за стульями партне-
ров, держали между собою пари, и принялся следить за игрой. Как только
Вальтер выиграл партию, он обратился к нему:
- Вот мой друг Дюруа.
- Принесли статью? - бросив на молодого человека быстрый взгляд по-
верх очков, спросил издатель. - Это было бы весьма кстати именно сегод-
ня, пока еще идут прения до запросу Мореля.
Дюруа вынул из кармана вчетверо сложенные листки.
- Вот, пожалуйста.
Лицо патрона выразило удовольствие.
- Отлично, отлично, - улыбаясь, сказал он. - Вы держите слово. Надо
мне это просматривать, Форестье?
- Не стоит, господин Вальтер, - поспешил ответить Форестье. - Мы с
ним писали вместе, - надо было показать ему, как это делается. Получи-
лась очень хорошая статья.
- Ну и прекрасно, - равнодушно заметил издатель, разбирая карты, ко-
торые сдавал высокий худой господин, депутат левого центра.
Однако Форестье не дал Вальтеру начать новую партию.
- Вы обещали мне взять Дюруа на место Марамбо, - нагнувшись к самому
его уху, шепнул он. - Разрешите принять его на тех же условиях?
- Да, конечно.
Игра возобновилась, и журналист, взяв своего приятеля под руку, повел
его к выходу.
Норбер де Варен не поднял головы: по-видимому, он не заметил или не
узнал Дюруа. Жак Риваль, напротив, нарочито крепко пожал ему руку, с
подчеркнутой благожелательностью прекрасного товарища, на которого можно
положиться во всех случаях жизни.
Когда Форестье и Дюруа снова появились в приемной, посетители впились
в них глазами, и журналист, громко, чтобы его слышали все, сказал, обра-
щаясь к самой молодой из женщин:
- Издатель примет вас очень скоро. У него совещание с двумя членами
бюджетной комиссии.
И сейчас же проследовал дальше с таким независимым и озабоченным ви-
дом, как будто его ожидали дела государственной важности.
Вернувшись в редакционный зал, Форестье тотчас же взялся за бильбоке
и, прерывая свою речь счетом ударов, заговорил:
- Так вот. Ты будешь приходить сюда ежедневно к трем часам, я буду
посылать тебя за, информацией, и ты будешь ее добывать - иногда днем,
иногда вечером, иногда утром. Раз! Прежде всего я дам тебе рекоменда-
тельное письмо к начальнику первого отдела полицейской префектуры, -
два! - а он направит тебя к одному из своих подчиненных. С ним ты усло-
вишься о получении всех важных сведений, - три! - сведений официального
и, само собой разумеется, полуофициального характера. Подробности можешь
узнать у СенПотена, он в курсе дела, - четыре! - дождись его или погово-
ри с ним завтра. Главное, научись вытягивать из людей, к которым я буду
тебя посылать, все, что возможно, - пять! - и пролезать всюду, даже че-
рез закрытые двери, - шесть! За это ты будешь получать двести франков в
месяц жалованья и по два су за строчку интересной хроники, которую ты
сумеешь доставить, - семь! Кроме того, по заказу редакции ты будешь пи-
сать разные статейки - тоже по два су за строчку, - восемь!
Затем он весь ушел в свою игру и медленно продолжал считать:
- Девять, десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать...
На четырнадцатом журналист промахнулся.
- Опять тринадцать, черт бы его побрал! - проворчал он. - Проклятое
число! Вечно оно приносит мне несчастье. И умру-то я, наверно, тринадца-
того.
Один из сотрудников, кончив работу, вынул из шкафа свое бильбоке; ему
было тридцать пять лет, но крошечный рост делал его похожим на ребенка.
Потом вошли еще журналисты, и каждый из них взял по игрушке. Вскоре иг-
рало уже шестеро: они стояли рядом, спиной к стене, и одинаковым мерным
движением подбрасывали шары, красные, желтые или черные - в зависимости
от породы дерева. Как только игра перешла в состязание" два сотрудника,
прервав работу, предложили свои услуги в качестве судей.
Форестье выбил на одиннадцать очков больше других. Человечек, похожий
на ребенка, проиграл; он позвонил рассыльному и, когда тот явился, ска-
зал ему:
- Девять кружек пива.
В ожидании прохладительного все опять принялись за игру.
Дюруа, выпив со своими новыми сослуживцами пива, спросил Форестье:
- Что я должен делать?
- Сегодня ты свободен, - ответил тот. - Если хочешь, можешь идти.
- А наша... наша статья... пойдет сегодня вечером?
- Да, корректуру я выправлю сам, не беспокойся. Приготовь к завтраш-
нему дню продолжение и приходи в три часа, как сегодня.
Дюруа попрощался со всеми этими людьми за руку, хотя и не знал даже,
как их зовут, а затем, ликующий и счастливый, спустился вниз по роскош-
ной лестнице.
IV
Жорж Дюруа плохо спал: ему не терпелось увидеть свою статью напеча-
танной. С рассветом он был уже на ногах и вышел из дому задолго до того,
как газетчики начинают бегать от киоска к киоску.
Он направился к вокзалу Сен-Лазар, так как знал наверняка, что "Фран-
цузская жизнь" появляется там раньше, чем в его квартале. Но было еще
очень рано, и, дойдя до вокзала, он стал расхаживать по тротуару.
Он видел, как пришла, продавщица и открыла свою застекленную будку,
затем появился человек с кипой сложенных вдвое газетных листов на голо-
ве. Дюруа бросился к нему, но это были "Фигаро", "Жиль Блаз", "Голуа",
"Новости дня" и еще две-три газеты. "Французской жизни" у него не оказа-
лось.
Дюруа забеспокоился. Что, если "Воспоминания африканского стрелка"
отложены на завтра? А вдруг в последнюю минуту статью не пропустил ста-
рик Вальтер?
Возвращаясь обратно, Дюруа увидел, что газету уже продают, а он и не
заметил, как ее принесли. Он подскочил к киоску, бросил три су и, раз-
вернув газету, просмотрел заголовки на первой странице. Ничего похожего!
У него сильно забилось сердце. Он перевернул страницу и, глубоко взвол-
нованный, прочел под одним из столбцов жирным шрифтом напечатанную под-
пись: "Жорж Дюруа". Поместили! Какое счастье!
Он шел, ни о чем не думая, в шляпе набекрень, с газетой в руке, и его
подмывало остановить первого встречного только для того, чтобы сказать
ему! "Купите эту газету, купите эту газету! Здесь есть моя статья". Он
готов был кричать во все горло, как кричат по вечерам на бульварах: "Чи-
тайте "Французскую жизнь", читайте статью Жоржа Дюруа "Воспоминания аф-
риканского стрелка". Ему вдруг захотелось самому прочитать свою статью,
прочитать в общественном месте, в кафе, у всех на виду. И он стал искать
такой ресторан, где были бы уже посетители. Ему пришлось долго бродить
по городу. Наконец он нашел что-то вроде винного погребка, где было до-
вольно много народу, сел за столик и потребовал рому, - он мог бы потре-
бовать и абсенту, так как утратил всякое представление о времени.
- Гарсон, дайте мне "Французскую жизнь"! "ее крикнул он.
Подбежал гарсон в белом переднике:
- У нас нет такой газеты, сударь, мы получаем "Призыв", "Век", "Све-
точ" и "Парижский листок".
Дюруа был возмущен.
- Ну и заведеньице же у вас! - сказал он со злостью. - В таком случае
подите купите мне "Французскую жизнь".
Гарсон сбегал за газетой. Чтобы привлечь внимание соседей и внушить
им желание узнать, что в ней есть интересного, Дюруа, читая свою статью,
время от времени восклицал:
- Отлично! Отлично!
Уходя, он оставил газету на столике. Хозяин, заметив это, окликнул
его:
- Сударь, сударь, вы забыли газету!
- Пусть она останется у вас, я ее уже прочитал, - ответил Дюруа. -
Между прочим, там есть одна очень любопытная статья.
Он не сказал, какая именно, но, уходя, заметил, что один из посетите-
лей взял с его столика "Французскую жизнь".
"Чем бы мне теперь заняться?" - подумал Дюруа и решил пойти в свою
канцелярию получить жалованье за месяц и заявить об уходе. Он затрепетал
от восторга, представив себе, как вытянутся лица у начальника и сослу-
живцев. Особенно радовала его мысль ошарашить начальника.
Он шел медленно; касса открывалась в десять, раньше половины десятого
не имело смысла являться.
Канцелярия занимала большую темную комнату, - зимой здесь целый день
горел газ. Окна ее выходили на узкий двор и упирались в окна других кан-
целярий. В одной этой комнате помещалось восемь служащих, а в углу, за
ширмой, сидел помощник начальника.
Дюруа сперва получил свои сто восемнадцать франков двадцать пять сан-
тимов, вложенные в желтый конверт, хранившийся в ящике у кассира, а за-
тем с победоносным видом вошел в просторную канцелярию, в которой провел
столько дней.
Помощник начальника, господин Потель, крикнул ему из-за ширмы:
- А, это вы, господин Дюруа? Начальник уже несколько раз о вас справ-
лялся. Вы знаете, что он не разрешает болеть два дня подряд без удосто-
верения от врача.
Дюруа для пущего эффекта остановился посреди комнаты.
- Мне, собственно, на это наплевать! - заявил он во всеуслышание.
Чиновники обмерли; из-за ширмы выглянула испуганная физиономия госпо-
дина Потеля. В этой своей коробке он спасался от сквозняков; он страдал
ревматизмом. А чтобы следить за подчиненными, он проделал в бумаге две
дырочки.
Было слышно, как пролетит муха.
- Что вы сказали? - нерешительно спросил наконец помощник начальника.
- Я сказал, что мне, собственно, наплевать. Я пришел только для того,
чтобы заявить об уходе. Я поступил сотрудником в редакцию "Французской
жизни" на пятьсот франков в месяц, не считая построчных. В сегодняшнем
номере уже напечатана моя статья.
Он хотел продлить удовольствие, но не удержался и выпалил все сразу.
Эффект, впрочем, был полный. Все окаменели.
- Я сейчас скажу об этом господину Пертюи, - добавил Дюруа, - а потом
зайду попрощаться с вами.
Не успел он войти к начальнику, как тот обрушился на него с криком:
- А, изволили явиться? Вам известно, что я терпеть не могу...
- Нечего горло-то драть, - прервал своего начальника подчиненный.
Господин Пертюи, толстый, красный, как петуший гребень, поперхнулся
от изумления.