- Я не имею в виду намеренное отравление...
- Ну, Меркурий может воздержаться - они там, при дворе, привык-
ли к натуральной пище. А нам, с нашей наследственностью, вряд ли
стоит пугаться.
- Я тоже ничего не боюсь, - заявил Меркурий. - Мы с детства по-
лучаем соответствующие прививки, и полностью защищены. Иначе я вряд
ли прожил бы на вашей прекрасной планете более двух недель. Прошу
вас, передайте мне вот это - коричневое...
Несколько секунд он жевал под пристальными взглядами сотовари-
щей. Потом пробормотал, вытерев губы:
- Можно повторить.
- Переведи дыхание, - посоветовал Федоров. - Посол, постарай-
тесь не отстать: наш друг, кажется, вошел во вкус.
- Как знать, - пожал плечами Меркурий, - Может быть, это вообще
последняя наша трапеза...
- Ну, такой пессимизм, я полагаю, пока что необоснован. В ко-
нечном итоге, всё ведь будет зависеть от вас...
Это был новый голос, доселе незнакомый, и трое путешественников
невольно подняли головы, удивляясь бесшумности, с какой новый посети-
тель проник в комнату.
*
Сказанные слова принадлежали тучному иссорианину, немолодому и,
судя по уже возникшим у терран представлениям, неплохо одетому,
весьма даже неплохо. На мясистом лица его глаза не казались столь
пронзительными, как у его земляков - но производили впечатление зна-
чительно более внимательных.Вновь явившийся доброжелательно улыбался.
- Представляюсь, - вновь заговорил он: - Тих Алас. Прекослов. Те,
кто оказывает вам гостеприимство, я полагаю, не помешают мне выпол-
нить мое законное право быть вашим наставником и представителем в
суде всех инстанций, в делах уголовных и гражданских... Во избежание
ошибок, поясняю: Тих - не имя, а слово, говорящее о моей принадлеж-
ности к юридической корпорации. Так что употреблять его при обращении
ко мне не обязательно.
Гост негромко кашлянул; коммерческий молодой человек метнул на
него мгновенный взгляд - и сразу же они отворотились друг от друга.
Прекослов же слегка повернул к хозяину дома массивную голову.
- Итак, не возражаете?.. Что же, я полагаю, сейчас самое время
заняться вашими проблемами - тогда вы по ходу дела, надеюсь, сможе-
те убедиться в моей квалификации сами. Вы не против?
Он обращался к Изнову, почувствовав в нем, видимо, старшего;ни-
кто не стал протестовать, Изнов же вежливо наклонил голову, говоря:
- Мы выслушаем вас с большим интересом, прекослов. Как вы сами
сказали, вы - законовед. Это меня радует. И моих друзей, смею заве-
рить, не в меньшей степени.
- В таком случае, за дело, - сказал Алас. - Общие обстоятельст-
ва излагать не нужно: они мне уже известны. Итак, переходим к част-
ностям. Прежде всего: у вас есть какие-либо вопросы?
- Действительно, - сказал Изнов. - Необходимы разъяснения. По-
тому что сейчас непонятно: если наш корабль подвергнут секвестру,
то мы никак не можем продать его. Если же мы сохраняем все права на
него, то предпочтем сохранить корабль для себя. Мы найдем возмож-
ность заправить его и продолжим наше путешествие - ибо на вашей
прекрасной планете мы оказались совершенно случайно.
- Они рассчитывают лететь дальше! - воскликнул коммерсант с ин-
тонациями провинциального трагика. - Как вы думаете, далеко ли они
улетят? До третьего спутника - если им даже разрешат подняться...
- Ну, ну, - протяжно проговорил Федоров. - Так в самом деле -
что тут за хитрости? Давайте, просвещайте нас.
- Да всё очень просто, - сказал Алас без особой охоты; возмож-
но, ему уже много раз приходилось давать подобные консультации. - Вы
прилетели и оказались у нас, на Иссоре, тем самым сделавшись объек-
тами нашего правосудия и участниками неизбежного процесса. У вас
есть корабль. Строго говоря, он у вас был - потому что сейчас вы уже
не можете им воспользоваться. Однако, юридически он все еще ваш. Ра-
зумеется, его конфискуют - но только после вынесения приговора и его
вступления в законную силу. И это открывает некоторые перспективы...
- То есть, мы можем его продать?
- Нет - потому что он под арестом. Но другие действия возможны.
Сейчас вы еще можете завещать его. И даже, может быть, подарить - при
стечении некоторых обстоятельств.
- Гм. А какая разница - продать, завещать или подарить?
Алас наставительно поднял палец, как бы концентрируя на нем
внимание - своё и слушателей.
- По нашим законам, продажа должна состояться и быть зарегист-
рированной исключительно на Иссоре, поскольку она не может произойти
без участия покупателя: без покупателя нет условий для договора куп-
ли-продажи. Завещание же может быть составлено где угодно. Как и до-
говор дарения, - но с ним могут возникнуть иные сложности. Завещать
любое имущество можно лицу, находящемуся даже в другой галактике, и
вовсе без его согласия. Однако, тут есть одно строгое условие: ни
один акт, касающийся корабля, не может, естественно, быть предпринят
после того, как корабль - одновременно с вами - подвергся аресту. А
все подобные акты вступают в силу лишь через десять дней после со-
вершения. Так вот, если вы составили завещание - ну, скажем, месяц
тому назад где-либо на другой планете или находясь в пространстве -
то оно имеет силу и для иссорских государственных, судебных и прочих
инстанций, и конфискация может не состояться. Вы понимаете?
- Разумеется, - подтвердил Изнов. - Однако, документ ведь дол-
жен быть оформлен по всем правилам? И соответствующим образом заве-
рен?
- Ну, само собой.
- Но у нас нет с собой нотариуса с той планеты, на которой мы
пребывали до визита к вам.
- И не нужно. Вы же находились в пространстве. А на борту ко-
рабля все права власти, включая право заверять документы, принадле-
жат капитану. Один из вас наверняка ведь являлся капитаном этого ко-
рабля?
- Капитан - я, - сказал Меркурий.
- И документы, подтверждающие это, находятся у вас, я надеюсь,
в полном порядке? Могу ли я в этом убедиться?
- Разумеется, - проговорил Меркурий, извлекая из внутреннего
кармана своего одеяния плоскую металлическую коробочку. - Здесь это
изложено на основных языках нашего галактического региона.
- Прекрасно. Таким образом, вы имеете полное и законное право
надлежащим образом заверить акт дарения владельцем корабля... Это
лицо, я полагаю, тоже находится среди вас?
- Находится, - подтвердил Меркурий. - Однако ваше предложение
кажется мне неосуществимым по немаловажной причине...
- Ну, назовите ее, - проговорил прекослов; улыбка его яснее
слов говорила о том, что для него препятствий в этом мире не бывает.
- Дело в том, что владельцем корабля являюсь тоже я. И вряд ли
закон одобрит и согласится с тем, что я как капитан заверю акт о да-
рении, составленный от моего же имени.
Тих Алас оттопырил губу.
- Разумеется, - согласился он, - было бы лучше, если бы вла-
дельцем оказалось другое лицо. Однако... В нашем мире, друзья мои,
все происходит в согласии с законом, и только так; но ведь согласие
есть результат убеждения, не так ли?
- По-вашему, закон можно уговорить? - усомнился Меркурий.
- О, конечно же, нет; но ведь закон проявляется через действия
людей - а человека, думаю, убедить всегда можно. Весь мой опыт подт-
верждает столь простую истину. На этом мы и будем строить нашу так-
тику. Итак, вы - капитан, и вы же - владелец интересующего нас ко-
рабля. Однако, капитан, как и всякое живое существо, может на опре-
деленное время оказаться не в состоянии исполнять свои обязанности -
ну, скажем, вследствие заболевания. Разумеется, заболевание это
должно быть соответствующим образом заверено врачом, или другим ли-
цом, имеющим аналогичные права. У вас на борту есть врач?
- Нет.
- Тогда должно быть лицо, его заменяющее. Ведь без наличия в
команде такого лица вы вообще не могли бы отправиться в полет - ни
по нашим, ни по каким-либо другим законам. Я не ошибаюсь?
- В принципе вы правы, - кивнул, вступая в разговор, Изнов. -
Однако, наш вылет происходил в весьма специфических обстоятельствах,
и мы были лишены возможности соблюсти все формальности и правила.
- Гм, - сказал прекослов. В таком случае, ваш полет вообще не-
законен, иными словами, он уже сам по себе является преступлением из
числа тех, которые караются, кроме всего прочего, немедленной кон-
фискацией незаконного корабля в пользу государства. Нет, полагаю,
что нам не следует излишне педалировать это обстоятельство - такая
политика пошла бы нам лишь во вред. Но скажите: неужели среди вас
нет никого, кто имел бы какую-то медицинскую подготовку?
- Я прошел ее... в определенных пределах, - сказал Федоров.
- Это просто чудесно. Можете ли вы чем-либо подтвердить ваше
заявление?
- Гм... - Федоров задумался. - Боюсь, что у меня нет с собой
соответствующих документов.
- Жаль. Однако, это не так страшно. В нашем законодательстве
существуют прецеденты, в соответствии с которыми лицо, формально не
являющееся медиком, может быть признано таковым, и получить право на
соответствующие действия, перед лицом непреодолимых обстоятельств.
Допустим, три человека находятся в полной изоляции от общества, и
одно из них нуждается в оказании ему срочной помощи ради спасения
его, а еще лучше - для спасения всей группы. В таких условиях право
оказания срочной медицинской помощи предоставляется тому, кто спосо-
бен на необходимые действия в большей степени по сравнению с осталь-
ными. В данных обстоятельствах это, несомненно, вы и никто другой. -
Алас слегка поклонился Федорову. - Итак, предположим, вы находились
в полете, когда вашему капитану понадобилось оказание срочной меди-
цинской помощи, иными словами - он выбыл из строя; вы оказали ему
эту помощь, и можете это необходимым образом засвидетельствовать. Не
имея возможности оставаться на посту, капитан передал свои функции
другому члену экипажа; в данном случае им могли бы быть вы, - на сей
раз Алас склонил голову в сторону Изнова. - Пользуясь, хотя и вре-
менно, всей полнотой капитанских прав, вы заверили акт дарения ко-
рабля, совершенный его владельцем. Для законности такого акта нужно
лишь, чтобы судовладелец находился в момент совершения акта в созна-
нии. Что из этого следует?
- Что он не может находиться в приступе алкоголизма, - буркнул
Федоров. - А жаль: это я мог бы засвидетельствовать, нимало не кривя
душой.
- Советник! - укоризненно проговорил Изнов.
- Вы совершенно правы, - согласился Алас. - Его заболевание не
должно быть связано с потерей сознания, это несомненно. Лучше всего,
если это будет чисто механическая травма. Скажем, перелом руки. Хо-
рошо бы обеих, но думаю, что и одной руки достаточно, чтобы капитан
почувствовал себя временно непригодным к исполнению служебного долга
в сложных условиях сопространственного полета. Вы согласны?
- Я не совсем понимаю, - сказал Меркурий. - Перелом - такая
травма, которая залечивается достаточно долго, да и после этого
остаются следы, которые с легкостью может обнаружить любая меди-
цинская экспертиза.
- Вне всякого сомнения, это так, - подтвердил Алас. - Она их и
обнаружит, не беспокойтесь.
- Но у меня нет никакого перелома!
- О, этот недостаток устраняется мгновенно.
- Что вы хотите этим сказать!? - закричал Меркурий.
- Я вижу, вы всё уже поняли. Конечно, это неприятно - сломать
руку; однако, если на карту поставлено так много...
- Не согласен! - заявил Меркурий категорически. - Что же такое
поставлено на карту, хотел бы я знать?
- Ваши жизни, только и всего.
- Я полагаю, - проговорил Изнов, - это не более, чем метафора?
Алас усмехнулся.
- Вы делаете мне честь: по-вашему, я похож на поэта? Увы, мои