верит, что такой быстрый молодой человек, как вы, не смог поймать женщи-
ну, которая... гм... короче говоря, которая ждет младенца.
- Я сказал вам правду, - сухо ответил Парсел. - Ваше дело верить мне
или нет.
На секунду все замолчали. Мэсон наклонился вперед и уставился своими
серо-голубыми глазами в глаза Парсела.
- Не знаю, отдаете ли вы себе отчет в важности ваших ответов. Авапуи
только что передала нам через Омаату, что Бэкер отправился в чащу с Аму-
реей и попытается поймать в ловушку Оху. Разумеется, это безумие. Конец
ясен: быть может, Бэкер и убьет Оху, но сам, несомненно, погибнет. Ре-
зультат - мы потеряем еще одно ружье.
Парсел сжал губы, а Мэсон, казалось, задним числом сам удивился ци-
низму своих слов.
- Конечно, - поправился он, - я буду чрезвычайно огорчен, если Бэкера
убьют. Но факт остается фактом: вместе с ним мы теряем ружье. Сегодня
утром у нас их было девять. Если вычесть украденное ружье, остается во-
семь. А без ружья Бэкера - семь. Всего семь ружей! Семь против тринадца-
ти у черных!
- Тринадцати?
- Восемь французских ружей, четыре, отобранные у охраны водоносов,
плюс еще ружье Бэкера.
- Вы ошибаетесь: черные поломали четыре ружья, отобранные у водоно-
сов.
- Поломали? - воскликнул Мэсон и взглянул на Маклеода. - Поломали,
мистер Парсел! Что-то не верится!
Парсел выпрямился.
- Если вам не верится всякий раз, как я открываю рот, я не вижу смыс-
ла отвечать на ваши вопросы.
- Поломали! - повторил Мэсон, не слушая его. - Но женщины, вернувшие-
ся с водой, ни слова не сказали об этом.
- Они уже ушли, когда это случилось. Мне рассказала Амурея.
- Очень жаль, что нельзя увидеть вашего единственного свидетеля, -
ядовито произнес Мэсон. - Но если эти сведения точны...
- Они совершенно точны! - гневно воскликнул Парсел. - Я плавал с вами
полтора года, капитан, и ни разу на давал вам довода сомневаться в моих
словах. К тому же вы здесь в моем доме, и пока вы находитесь у меня, я
попросил бы вас воздержаться от заявлений, что я лгу.
Он перевел дух. Бросив все свое негодование в лицо Мэсону, он по-
чувствовал огромное облегчение.
Все замолчали. Смэдж с наглым видом разглядывал свои ноги. Маклеод с
неподвижным лицом, похожим на череп, не спускал глаз с горы. Он откинул-
ся назад вместе с табуреткой и, балансируя на двух ножках, прижался то-
щей спиной к двери. Лицо Мэсона побагровело.
- Я призываю вас к порядку, мистер Парсел, - сказал он с неописуемым
видом морального превосходства. И не дав Парселу возразить, повернулся к
Маклеоду.
- Если факт, сообщенный Парселом, соответствует действительности, я
буду весьма доволен. Это значит, что мы воюем против черных с равным ко-
личеством оружия. Мы потеряли численное превосходство. Поэтому крайне
важно, чтобы наша огневая мощь не уступала силе врага.
Маклеод солидно кивнул головой. Парсел поочередно оглядел обоих. Его
поразил их заносчивый вид: беседуют, словно два полководца.
- Вернемся к ружью, мистер Парсел, - продолжал Мэсон высокомерно. -
Знаете ли вы, как ваша жена завладела им?
- Нет.
- Имеете ли вы представление, что она собирается с ним делать?
- Да.
- Тогда будьте любезны сообщить нам.
- Исходя из того, что я единственный человек на острове, не пожелав-
ший вооружиться, она, видимо, считает своим долгом меня охранять.
- Охранять от кого?
- От обеих враждующих сторон.
- Разве в лагере черных кто-нибудь желает вам зла?
- Да.
- Кто же?
- Тими.
- Почему?
- Он убил Джонса и боится, что я буду мстить.
- А в нашем лагере?
Парсел холодно улыбнулся.
- Предоставляю вам самим ответить на этот вопрос.
- Гм! - буркнул Мэсон. И добавил: - Ваша жена умеет
стрелять?
- Нет, - ответил Парсел. Но тут же поправился: - правде сказать, не
знаю.
- Вы сказали "нет", а потом поправились, - сон, подозрительно глядя
на него. - Почему?
- Ивоа способна научиться стрелять и без моего ведома. Когда она взя-
ла Смэджа на мушку, она правильно держала ружье.
Парсел опустил глаза. Пусть Смэдж не знает, что Ивоа боялась промах-
нуться, стоя всего в трех шагах от него.
- А кто ее научил? - тревожно спросил Мэсон.
- Я вам уже сказал: не знаю.
Помолчав, Мэсон продолжал:
- Надеетесь ли вы отыскать вашу жену?
- Нет.
- Почему?
- Она знает, что, если вернется домой, я отберу у нее ружье.
- Что она собирается делать, по вашему мнению?
- Она останется в чаще, чтобы следить за людьми, которые будут ко мне
приходить.
Смэджу было явно не по себе. Маклеод посмотрел на Мэсона,
- Мне кажется, - сказал Мэсон, - что при желании вы могли бы ее отыс-
кать.
- Вы так думаете? - Парсел указал на чащу. - Ищите ее сами, если счи-
таете, что это вам удастся.
Смэдж последовал взглядом за рукой Парсела, побледнел и передвинул
свою табуретку так, чтобы оказаться под защитой раздвижной двери.
- У меня к вам есть еще вопросы, - торжественно провозгласил Мэсон.
Парсел выпрямился.
- У меня к вам тоже есть вопросы. Вы собрались здесь, чтобы меня су-
дить?
- Да.
- В чем вы меня обвиняете?
- В предательстве.
Парсел взглянул на Мэсона, и его охватило безнадежное чувство. Эта
квадратная, тупая, упрямая голова... Разве можно что нибудь вдолбить в
такую башку!
- Значит, вы мои судьи? - сказал он с горечью, окидывая их взглядом.
- Все трое? - поднял он брови.
- Да.
- Полагаю, что по окончании дебатов вы решите голосованием, виновен я
или нет?
- Да.
- В таком случае я заявляю отвод одному из судей.
- Которому?
- Смэджу.
Смэдж подскочил и злобно уставит
- Почему? - спросил Мэсон.
- Он пытался меня убить.
- Мистер Парсел, - проговорил Мэсон, - это я дал приказ Смэджу при-
вести вас по доброй воле или силой. Если он целился в вас, то я считаю,
что мой приказ служит ему оправданием.
- Я говорю не об этом, - ответил Парсел и, не снимая ноги с табурет-
ки, согнул колено и наклонился вперед. - Сегодня утром кто-то стрелял в
меня, вы это знаете. Пуля застряла в двери. Я вытащил ее.
Он опустил ногу, вынул пулю из кармана и, пройдя через комнату, пере-
дал ее Мэсону. Все трое пристально следили за ним.
- Вы убедитесь сами, - продолжал он, отчеканивая каждое слово, - что
эта пуля английская...
- Не понимаю... - начал было Мэсон.
- Это ложь! - крикнул одновременно с ним Смэдж.
Парсел указал на него рукой.
- Посмотрите на Смэджа, капитан! Уж он-то понял! Он сразу понял! У
таитян французские ружья. Значит, стрелял не таитянин.
- Ложь! - вопил Смэдж. Крупные капли пота выступили у него на лбу.
- Замолчите, Смэдж! - приказал Мэсон.
Он так и этак крутил в пальцах пулю, ошеломленно глядя на нее.
- Это и вправду английская пуля, - сказал он, помолчав. - Но я не по-
нимаю, зачем Смэджу вас убивать?
- Смэдж имел виды на Ивоа.
- Вы хотите сказать, что Смэдж пытался вас убить, чтобы... жениться
на вашей жене?
- Вот именно. Однако он просчитался. Если бы меня не стало, он нена-
долго пережил бы меня.
Парсел кинул быстрый взгляд на Смэджа: тот сидел весь бледный, скор-
чившись на табуретке. Маклеод негромко хихикал.
- Ничего не понимаю, - хмуро бросил Мэсон. - Зачем Смэджу зариться на
чужую жену? Ведь он уже женат.
Парсел посмотрел на капитана. В некоторых вопросах наивность Старика
просто непостижима. Да и была ли это наивность?
- Почему Тими убил Джонса? - спросил Парсел.
- Это другое дело, - высокомерно бросил Мэсон. - Но ведь мы британцы.
Мы не дикари.
- Поверьте, - возразил Парсел, - даже в Великобритании существуют лю-
ди, которые готовы убить соседа, лишь бы завладеть его женой.
Мэсон покраснел и отвернулся со смущенным и гневным видом.
- Не понимаю, что нам могут дать все эти рассуждения. Мне лично они
кажутся крайне безнравственными.
- Я тоже скажу вам мое мнение, - вдруг протянул Маклеод. - Вся эта
история - выдумка, основанная на том, что черные поломали ружья охраны
водоносов. А кто рассказал нам эту историю? Парсел. А откуда он выкопал
эту историю? От Амуреи. А где она, Амурея? В чаще. И вот вам итог: мы
знаем это только от Парсела, а доказательств у него нет. Теперь другое
предположение: черные ничего не ломали. Тими берет английское ружье и
палит в Парсела, когда тот выходит утром на крыльцо...
Парсел бросил на него негодующий взгляд. Минуту назад Маклеод хихикал
над Смэджем, а теперь спешит ему на выручку.
- Вы забываете, однако, - сухо заметил Парсел, - что для Тими было бы
очень рискованно стрелять в меня среди бела дня, сидя в чаще против мое-
го дома. Чтобы уйти назад, ему пришлось бы пересечь всю Ист-авеню или
Вест-авеню. А там его легко бы заметили.
Этот тактический аргумент подействовал на Мэсона.
- Пожалуй, верно, - сказал он, опустив глаза на пулю, - к тому же я
не понимаю, зачем Тими менять ружье. Французские ружья превосходны и
легче наших.
С минуту он размышлял, затем поднял голову и поглядел на Парсела.
- Однако все это лишь подозрения, и у вас нет доказательств, При та-
ком положении дела ваш отвод недействителен.
Говорил он решительно, но было видно, что этот инцидент лишил его
прежней уверенности. Парсел протянул руку, и Мэсон вернул ему пулю.
- Я не спрашиваю вас, - сказал Парсел, поворачиваясь к нему спиной и
подходя к столу, - был ли Смэдж с вами утром, когда вы услышали выстрел.
Я не хочу ставить вас в затруднительное положение.
Он взял связку бананов, лежавшую на столе, выбрал себе один плод,
оторвал от связки и принялся его чистить. Затем присел боком на край
стола, спокойный, хладнокровный, и молча поглядел на Масона. Челюсть еще
немного побаливала, когда он открывал рот, но от тошноты не осталось и
следа.
- Смэджа с нами не было, - подумав, сказал Мэсон.
Парсел слегка поклонился ему.
- Благодарю вас за это признание, - сказал он, переставая чистить ба-
нан. - А также благодарю за то, что вы признаете кое-какие подозрения
против Смэджа правильными. Но меня, признаться, удивляет, что после это-
го вы утверждаете, будто Смэдж имеет моральное право судить меня.
Теперь Маклеоду было уже нескучно. У него хватает смекалки, у нашего
архангела Гавриила! Как ловко он посадил на мель капитана с этой анг-
лийской пулей! Маклеод прищурил глаза и вспомнил недавние времена, когда
они устраивали собрания и архангел Гавриил представлял оппозицию. Бог ты
мой, вот тогда он не скучал! Приходилось держать ухо востро и все время
лавировать против этого ангела! Все время стараться выбросить его на
риф! Хорошее было времечко! И все испортили эти окаянные черные! Он так
крепко сжал зубы, что у него даже челюсти заныли. "Проклятые ублюдки! -
подумал он с яростью. - Но им не видать шкуры родного сынка моей матуш-
ки! Ну нет! Он им не дастся. Быть может, он один. Один из всех белых и
черных. Уцелеет он один из всех белых и черных ублюдков, будь они прок-
ляты! И остров будет моим! - подумал он во внезапном порыве радости.
Набрав полную грудь воздуха, он широко открыл глаза и посмотрел на вер-
шину горы. - Бог ты мой! - подумал он. - Весь остров будет моим!"
Чем дольше тянулось молчание, тем больше Мэсон приходил в замеша-
тельство. Отсутствие Смэджа в момент выстрела окончательно убедило его,
но он уже не мог отказаться от своего решения и чувствовал, что это зна-
чительно ослабляет его позиции. В то же время он был сверх всякой меры
шокирован поведением Парсела. Где же это видано, чтобы подсудимый садил-
ся на стол и лакомился бананами перед лицом судей! Но с другой стороны,
Парсел у себя дома. Если разобраться, это его стол и его бананы, он име-
ет право распоряжаться ими как ему угодно - тут ничего не скажешь. Впер-
вые в душе Мэсона столкнулось уважение к общепринятым формам с уважением