Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Мерль Весь текст 1000.72 Kb

Остров

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49 50 ... 86
друг на друга, калечили друг друга, пожирали друг друга, борясь за лако-
мый кусок. А ведь вся эта жестокость впустую. Рыбья голова - крупная до-
быча, ее достанет на всех, и чтобы справиться с ней, блохам  не  хватит,
пожалуй, целого дня. Парсел с отвращением смотрел на них, не решаясь от-
толкнуть рыбью голову ногой. До чего же омерзительные насекомые!  Только
рот да броня. Все в них неуязвимо, все не как у человека. Жестокость без
границ. Жадность, даже не сознающая, где она оборачивается против  самой
себя.
   Вдруг Парсел почувствовал, что кто-то тронул его за плечо.  Он  огля-
нулся. Перед ним стоял Маклеод.
   - Я вам кричал, - объяснил шотландец извиняющимся тоном, убирая руку.
- Но разве с таким ветром...
   Парсел был так изумлен, увидев Маклеода в своем заповеднике, что даже
не поздоровался с ним.
   - Мне нужно с вами поговорить, - продолжал Маклеод.
   - Ладно. Только уйдем отсюда. А то вас может смыть волной.
   Прыгая с утеса на утес, он добрался до маленького грота,  расположен-
ного под тем самым пиком, через который он  для  безопасности  закидывал
веревку. Маклеод следовал за ним по пятам, н когда Парсел уселся у входа
в грот, он тоже присел шагах в двух н стал смотреть на море.
   - Уж не из-за того ли вы на меня сердитесь, что вышли из ассамблеи? -
сказал Маклеод, вопросительно взглянув на Парсела.
   - Ни на кого я не сержусь, - отозвался тот.
   - Я заходил к вам, - быстро проговорил Маклеод. - А ваша жена  сказа-
ла, что вы на Роп Биче. Неплохо здесь у вас, -  добавил  он,  критически
оглядывая бухточку. - По крайней мере для тех парней, которым  по  душе,
как марсовым, привязывать себя веревкой к рее. А для меня места  малова-
то. Я тридцать лет такие упражнения с веревками проделывал, и чудо  еще,
что кости себе не переломал.
   Он сидел по-домашнему, прислонясь к округлому выступу утеса, и  гово-
рил с непринужденным видом. Парсел мог  сколько  угодно  любоваться  его
профилем ощипанного орла, его длинными, как паучьи лапы, руками, небреж-
но брошенными вдоль тела. Панталоны Маклеода в белую и  красную  полоску
были залатаны на коленях квадратными кусками парусины, и трудно было ре-
шить, что грязнее - штаны или белая фуфайка, плотно обтягивавшая его то-
щие бока.
   - Я видел вашу раздвижную стенку, - продолжал Маклеод. - Уж коль ско-
ро я очутился у вас, то позволил себе осмотреть ваше хозяйство. - И  за-
думчиво добавил: - Для любителя вы, Парсел, молодец. Я уже давно это за-
метил, еще когда вы строили себе дом. Кроме меня, вы единственный  сооб-
разили обшить стены в кромку. Итог: только наши с вами хижины не  боятся
воды. Нужно же быть дураком, - вдруг воодушевился он, - чтобы  поставить
обшивку в стык, как все они сделали, особенно когда нет стыковой планки.
Итог: конопать не конопать, а от сквозняка не убережешься. Нет, я  верно
сказал про кромку. И я не в комплимент вам говорю, но вы, Парсел, здоро-
во разбираетесь в плотничьем деле.
   Так как Парсел не ответил, Маклеод исподтишка взглянул на него.
   - О вашей раздвижной стенке я вот что скажу: сразу чувствуется  чело-
век с принципами. Пожалуй, принципов даже чересчур многовато.  Я  всегда
говорил: если любитель хорош, он работает не хуже профессионала. Разница
лишь в том, что дело у него не так быстро спорится и что он слишком ува-
жает правила. А я вот что вам скажу, - доверительно нагнулся он к Парсе-
лу, как бы открывая ему важные тайны плотнического ремесла, -самое  хит-
рое дело - нарушать эти чертовы правила, чтобы получалось у вас  так  же
хорошо, словно бы они и не нарушены.
   - Спасибо вам за совет, - заметил Парсел.
   - К вашим услугам! А если вам  когда  понадобится  какой  инструмент,
только мигните. У меня есть инструменты и с "Блоссома", да и свои  тоже,
только я своих никогда никому не даю, но для вас сделаю исключение, пос-
кольку, как говорится, вы сами мастер!
   Неслыханное дело - Маклеод предлагает ему  свой  инструмент!  Услышав
это великодушное предложение, Парсел чуть  языка  не  лишился.  И  молча
обернулся к своему собеседнику. Маклеод смотрел вдаль, подняв брови, по-
луоткрыв рот. Казалось, он сам удивляется своей щедрости.
   - Вчера вечером ко мне приходили черные. Все  шестеро  с  Омаатой,  -
вдруг без всякого перехода сказал он.
   - С Омаатой?
   - Она им переводила.
   - А! - заметил Парсел.
   И замолчал. Только это "а" - и молчание...
   - Вы, надеюсь, догадываетесь, зачем они ко мне приходили?
   Так как Парсел молчал, Маклеод добавил:
   - Само собой разумеется, я ответил "нет". Тогда они вручили  мне  вот
этот сверточек и ушли.
   Маклеод вынул из кармана пакетик и протянул Парселу. В  нем  оказался
пучок маленьких палочек, перевязанных лианой.
   - Вы не знаете, что это означает?
   - Отчасти догадываюсь, - ответил Парсел, пересчитывая палочки.
   - Не утруждайте себя зря. Их тут ровно двадцать восемь штук.
   Парсел связал палочки и вручил их Маклеоду.
   - По моему мнению, они дают вам срок - одну луну, - чтобы вы изменили
свое мнение.
   - Какую луну?
   - Двадцать восемь ночей.
   - Ага, - буркнул Маклеод и спросил, помолчав: - А если  я  не  изменю
мнения?
   - Тогда они придут ночью и вонзят в вашу дверь дротик.
   - Ну и что?
   - Это означает, что они дают вам еще одну луну.
   - А по окончании этой луны?
   - Они вас убьют. Маклеод присвистнул и сунул руки в карманы. Лицо  не
дрогнуло, но когда он заговорил, голос звучал слышно:
   - А как же они меня убьют? Наступило молчание. Парсел пожал плечами.
   - Только не думайте, что они пойдут на вас войной? Это не в их  духе.
Война в представлении таитян - это засада.
   - В эту игру и вдвоем поиграть можно, - заметил Маклеод.
   Парсел поднялся.
   Он углубился в грот; ветер сразу утих, и  Парсел  всем  телом  ощутил
солнечное тепло. Должно быть, жара началась уже давно, но из-за  свежего
бриза совсем не чувствовалась.
   - Играть! - воскликнул он. - Хорошо, если бы дело шло только о  вашей
собственной жизни!
   - Значит, они до всех добираются? - хмуро спросил Маклеод.
   И так как Парсел не ответил, он продолжал:
   - Значит, поголовная резня? Значит, по-вашему, они это задумали?
   - Нет, не задумали, - возразил Парсел. - Они не такие, как белые. Они
не думают о том, что будут делать, и не обсуждают сообща такие  вопросы.
Они следуют чувствам. Потом в один прекрасный день начинают действовать.
И хотя заранее ничего друг другу не говорят, действуют согласованно.
   - Чувства! - презрительно буркнул Маклеод. - Какие еще чувства?
   - Злоба, ненависть...
   - Против меня?
   - Против вас, против Смэджа, против всех перитани
   - И против вас тоже?
   - И против меня тоже.
   - А почему против вас?
   - Они не понимают моего поведения по отношению к вам.
   - Ну, за это я их винить не могу.
   И  Маклеод  расхохотался  скрипучим  смехом,  прозвучавшим,  впрочем,
фальшиво. Парсел заговорил снова:
   - Они считают, что мне следовало объединиться с ними, чтобы вас  сва-
лить.
   Наступило молчание, потом Маклеод сказал:
   - Именно так я бы и поступил на вашем месте. И точно так же  поступил
бы Бэкер, не будь он вашим дружком. Вы мне скажете; "Таков уж я, Парсел,
и такова моя религия". Я двадцать лет шатался по белу свету и ни разу не
видел, чтобы религия хоть на грош изменила человека. Плох он,  плохим  и
останется с Иисусом Христом или без Иисуса Христа. Причина? Сейчас  ска-
жу. Насчет песнопений, - добавил он, сложив на груди руки, как  покойник
в гробу, - это еще куда ни шло. Но вот насчет поступков - шиш! Итог:  на
десять тысяч человек только один какой-нибудь сукин сын принимает  рели-
гию всерьез. И в данном случае - это вы, Парсел. Повезло мне, что  я  на
такого напал! Заметьте, это я ценю, - добавил  он  многозначительно,  но
Парсел так и не разобрал, говорит ли он насмешливо или  с  уважением.  -
Если бы не вы, сейчас в лагере черных имелось бы целых три ружья...
   Маклеод прищурился так, словно солнце било ему  в  глаза,  но  сквозь
неплотно прикрытые веки пронзительно взглянул на Парсела. Парсел  уловил
этот взгляд, и его словно оглушило. Оказывается, Маклеод не так уж убеж-
ден в его нейтралитете, как уверяет. И пришел он сюда  прощупать  почву.
"Но в таком случае, - подумалось Парселу, - вся эта игра в обаяние, дру-
жеский тон, похвалы моему плотничьему искусству, комплименты моей  рели-
гиозности - значит, все это комедия? А ведь говорил он вполне  искренне.
Готов поклясться, что он говорил искренне". Парсел громко глотнул. Вечно
он доверяет людям, слишком доверяет. И снова попался в  западню,  уже  в
который раз!
   - Я не подыму против вас оружия, если это вас беспокоит, - с  раздра-
жением произнес он. - А что будут делать Джонс  и  Бэкер,  не  знаю,  не
спрашивал.
   - Меня это не беспокоит, - протянул Маклеод, - просто  я  сказал  вам
то, что думаю, Парсел; мне противно, когда белые объединяются с  черными
против парней своей расы.
   Парсел побагровел от гнева и глубже засунул руки в карманы.
   - Вы мне омерзительны, Маклеод, - крикнул он, и голос его дрогнул.  -
И вы еще осмеливаетесь читать мне  мораль  после  всего,  что  натворили
здесь! Это гнусно! И запомните, никакой солидарности между нами  не  су-
ществует. Я считаю вас виноватым от начала до конца! Вы  издевались  над
таитянами, вы их ограбили, оскорбили, а теперь...
   Он запнулся, не находя слов, потом снова негодующе крикнул:
   - Да, да, это мерзко! Мерзко обрекать остров на поток и разграбление,
лишь бы удовлетворить свою алчность! Вы сумасшедший, Маклеод!  Вы  прес-
тупник. Именно так. Я пальцем не пошевелю против вас,  но  если  таитяне
вас убьют, я даже слезинки не пролью, так и знайте!
   - В добрый час! - с великолепным хладнокровием ответил Маклеод.
   Он улыбнулся, вытянул длинные ноги и встал с земли. Его высокий силу-
эт, четко вырисовывавшийся на фоне залитого солнцем неба, показался Пар-
селу неправдоподобно тонким.
   - Искренность прежде всего, ведь верно? - произнес Маклеод  дружески.
- И я благодарю вас за ваши добрые пожелания... Но не  беспокойтесь  обо
мне. Возможно, из меня получится неплохой скелет, но, боюсь, завтра  вам
еще не придется листать вашу библию и читать молитвы  над  моим  трупом.
Нет, мистер! Я буду начеку. Берегитесь папы Маклеода, он издали  заметит
лезвие ножа и сам в нужную минуту нанесет удар. А что касается  войны  с
черными, так вы говорите: "Это, мол, ваша вина".  Ладно,  допустим,  что
моя. Но рано или поздно война начнется. Видели вы  когда-нибудь  страну,
где нет войны? И я вам вот еще что скажу, Парсел, вы, может быть, не за-
метили, что наш остров слишком мал. Уже сейчас он мал для нас. А что  же
будет с нашими детьми? Итак, я за войну! Хоть место расчистится. А потом
можно будет спокойно вздохнуть.
   - Лишь при том условии, что расчищено место будет не за ваш  счет,  -
холодно бросил Парсел.
   Эта фраза, видимо, произвела на Маклеода большее впечатление, чем все
предыдущие тирады Парсела. Он моргнул, отвел глаза и замолк.
   - Не старайтесь меня запугать, - прогремел он вдруг.
   Парсел взглянул на него. Если Маклеоду не по себе, то полезно,  пожа-
луй, еще подбавить.
   - Маклеод, - заговорил он, - я сейчас скажу, в чем ваша слабая сторо-
на. У вас нет воображения. Вы не способны представить  себе  собственную
смерть. А только смерть таитян.
   - Но ружья-то у нас, - сказал Маклеод, уставившись в землю.
   Парсел тоже поднялся.
   - Ваши ружья вам не помогут, - живо возразил он. - Вы считаете,  что,
имея ружье, вы непобедимы. Заблуждаетесь, Маклеод. Вы даже не  представ-
ляете себе, как вы глубоко заблуждаетесь. Поверьте мне, я своими глазами
наблюдал на Таити войну между двумя племенами. Таитянские воины обладают
нечеловеческой хитростью. Вам нанесут удар, а вы не успеете  даже  заме-
тить.
   Маклеод пожал плечами.
   - У нас ружья, - повторял он, нахмурившись.
   Он замкнулся в себе, в свою скорлупу  и  был  теперь  недосягаем  для
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49 50 ... 86
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама