Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Мерль Весь текст 1000.72 Kb

Остров

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54 55 ... 86
   Парсел молчал, и Джонсон искоса посмотрел на него.
   - Одного я хочу - спокойствия... Вы мне скажете, - продолжал он, кла-
дя руки на колени, и как-то жалостно поглядел вдаль, - что я выбрал себе
неподходящую для этого жену. Господи, боже мой, - произнес он, и в голо-
се его прозвучала чуть ли не ярость, - в иные дни взял бы ружье и пустил
бы ей в пасть пулю! Лишь бы только замолчала! Господи,  лишь  бы  только
замолчала!
   Гнев его утих, и он поднял на Парсела глаза.
   - Но почему я должен стрелять в  черных,  никак  непойму.  Они,  чер-
ные-то, что мне худого сделали? Ровно ничего.
   - К сожалению, о вас они не могут сказать того же, - заметил Парсел.
   - Обо мне? Обо мне? - испуганно залопотал Джонсон. - А  я-то  им  что
сделал? Разве я, по-вашему, худо с ними поступил?
   - Вы голосовали вместе с Маклеодом.
   - Ах, это! - протянул Джонсон. - Так это же пустяки...
   - Значит, по-вашему, ваше решение лишить их земли - пустяки?  -  сухо
заметил Парсел. - По-вашему, держать их на прицеле, как вчера, -  пустя-
ки?
   - Но ведь это же Маклеод велел! - крикнул Джонсон. - Ах ты, горе  ка-
кое! - добавил он, тревожно покачивая головой  и  искоса  поглядывая  на
Парсела. - Значит, черные на меня рассердились?
   - Вполне вероятно, - ответил Парсел.
   - Ах ты, горе какое, вот уж не думал! - ошалело  бормотал  Джонсон  с
самым простодушным видом, жмуря свои маленькие красные глазки. -  Потому
что, видите ли, я, - добавил он, перестав тереть бороду,  и  многозначи-
тельно помахал пальцем перед своим носом, - потому  что  я  очень  люблю
черных...
   Парсел молчал; Он начал понимать, почему Джонсон вышел из дома "слиш-
ком рано".
   - Я вам вот что скажу, - старик придвинулся к Парселу и заговорщичес-
ки улыбнулся, - когда вы встретите черных, - пусть даже  они  в  джунгли
забились, не может быть, чтобы вы их хоть случайно не встретили, раз  вы
их дружок, - и он хитро прищурился, - так вот,  скажите  им,  черным  то
есть: "Старик Джонсон, мол, вам зла не желает. Никогда он  не  станет  в
вас стрелять из ружья, никогда!" Прямо так и  скажите,  господин  лейте-
нант. Старик Джонсон, мол, ходит с ружьем потому, что так велел Маклеод,
но чтобы стрелять в таитян, никогда! Я у вас, господин лейтенант, ни ра-
зу ничего не просил, - добавил он горделиво, словно имел  право  чего-то
требовать от Парсела, и ставил себе в  заслугу,  что  не  воспользовался
своим законным правом, - но сегодня - дело другое, дело-то ведь  о  моей
шкуре идет, а больше я у вас ничего просить не собираюсь. "Старик  Джон-
сон, - так прямо и скажите им, - старик Джонсон, мол, вам зла  не  жела-
ет!" И вовсе не потому, что я боюсь за себя, чего мне бояться, я человек
старый, все тело у меня болит, на лице прыщи, и вторая жена  еще  почище
первой оказалась, не хочет быть мне женой, да и все тут. А  на  что  мне
такая жена, - с негодованием заключил он, - почему это я должен ее  тер-
петь, раз она мне и не жена вовсе.
   От волнения и досады он потерял нить своих мыслей и тупо молчал с ми-
нуту, водя указательным пальцем перед носом.
   - О чем это я бишь говорил? - спросил он  наконец,  яростно  растирая
алые прыщи на подбородке.
   - О том, что вы за себя не боитесь, - напомнил Парсел.
   - Может, вас это и удивляет, но это  так.  Поверьте  слову,  господин
лейтенант! Какая мне от жизни радость? Желудок не варит, ноги ломит, ко-
лени ноют, да еще собственная жена - не жена. Нет, нет, господин  лейте-
нант, не смерти я боюсь, а совсем другого.
   И он нерешительно добавил:
   - А правду говорят, господин лейтенант, что черные убьют врага, а по-
том ему голову отрубят?
   - Правда.
   - Ах, ведь горе какое, не нравится мне это, - прошептал Джонсон  дро-
жащим голосом. - Вы мне скажете, на черта тебе твоя голова, коли ты  по-
мер? А все-таки...
   Старик сокрушенно покачал головой.
   - Вот проклятые дикари! - заговорил он, очевидно забыв, что за минуту
до этого клялся в любви к таитянам. - На любое эти  гады  способны!  Ох,
нет, - он провел рукой по шее, - не нравится мне это. Не хочу, чтобы ме-
ня хоронили в одном месте, а голову в другом. Как же, по-вашему, я отыщу
свою голову в день страшного суда? Вы ведь в таких  вещах  разбираетесь,
господин лейтенант, вы ведь у нас знаток библии.
   Несколько мгновений он испуганно смотрел в пространство, потом  снова
нагнулся к Парселу и многозначительно шепнул:
   - Значит, скажете им, что старик Джонсон, мол, зла им не желает.
   Парсел пристально взглянул на старика.
   - Послушайте, Джонсон, - сурово проговорил он, - сейчас я вам  скажу,
чего вам хочется: вам хочется заключить с таитянами мир для себя самого,
так сказать мир на особицу, и остаться одновременно в лагере Маклеода. К
несчастью, это невозможно. Боюсь, что таитяне не поймут таких тонкостей.
   - Что же мне делать? - испуганно крикнул Джонсон.
   И так как Парсел не ответил, он искоса  взглянул  на  него  и  лукаво
спросил:
   - Что же мне тогда - стрелять в них, что ли? Предположим,  встречу  я
вашего дружка Меани, значит, мне в него стрелять надо?  Так,  по-вашему,
господин лейтенант?
   От удивления Парсел не нашелся что сказать. Самый настоящий,  неприк-
рытый шантаж. Возможно, старик Джонсон не так уж простодушен. Он неудач-
ник, и поэтому ему приписывают все добродетели. Он бесхарактерен, и поэ-
тому люди закрывают глаза на его пороки. Но стоит ли вечно искать оправ-
дания людям? Рано или поздно трусость себя проявит. И весьма  непригляд-
но.
   Парсел поднялся. Отвращение, разочарование переполнили его.
   - Делайте, как найдете нужным, - холодно сказал он. - Вам решать.
   - Ладно, я не буду стрелять, - испуганно буркнул  Джонсон.  -  Так  и
скажите им, черным...
   Парсел ничего не ответил. На Уэст-авеню показались Хант и  Джонс.  Он
помахал им рукой.
   - Ну, я ухожу - внезапно заявил Джонсон. - А то,  чего  доброго,  еще
опоздаю.
   Взяв ружье, он кивнул Парселу и ушел. Парсел даже не ответил  на  его
поклон. Он смотрел на Джонса, шагавшего по Уэст-авеню. Рядом с великаном
Хантом он казался мальчиком, который бежит чуть не вприпрыжку,  стараясь
не отстать от отца.
   - Увидел нас и убежал? - крикнул издали Джонс.
   Юноша шел с пустыми руками, зато Хант, как и Джонсон нес ружье.  Оче-
видно, Уайт и ему, как представителю "большинства", тоже передал  приказ
Маклеода не выходить из дома невооруженным.
   - Напугали старика? - крикнул, смеясь, Джонс.
   Парсел поглядел на него. Завидная, чисто детская способность все  за-
бывать! Накануне, узнав о смерти Меоро и Кори Джонс  плакал  навзрыд.  А
сегодня он уже утешился. Для этого юнца с  горячей  кровью,  с  крепкими
мускулами, со здоровыми нервами все было удовольствием, все было игрой.
   - Где Бэкер? - осведомился Парсел.
   - Пошел с утра рыбу удить.
   - Один?
   - На него хандра напала.
   Хант стоял немного в стороне, массивный, рыжий,  и  с  высоты  своего
роста смотрел на говоривших маленькими бесцветными  глазками.  Ружье  он
небрежно зажал в пятерне. В его огромной лапище оно  казалось  не  толще
дирижерской палочки.
   - Почему я должен таскать это с собой? - вдруг прорычал  он,  сердито
взмахнув ружьем.
   Дуло чуть не уперлось в грудь Джонсу, и тот поспешил пригнуть  его  к
земле.
   - Эй, поаккуратнее! - крикнул он. - Я еще не собираюсь умирать!
   Взглянув на Ханта, Парсел медленно проговорил:
   - Потому что вам велел его носить Маклеод.
   Хант повернулся к нему всем телом, словно шея его была  наглухо  при-
винчена к позвоночнику.
   - А почему Маклеод велел?
   - Потому что таитяне ушли в джунгли.
   Конечно, Уайт сообщил эту новость Ханту, но она, видно, не  произвела
на гиганта ни малейшего впечатления. Пусть даже  черные  ушли,  при  чем
здесь приказ постоянно носить при себе оружие?
   - Сегодня ружье, - жалобно бурчал он, сердито рассматривая  ружье.  -
Вчера ружье... Вечно с ружьем. А зачем?
   И так как Парсел не ответил, он продолжал:
   - Вчера Маклеод сказал: "Зарядишь ружье и придешь". Жоно, он  пришел,
- добавил Хант, хлопнув себя по груди, обросшей густой рыжей шерстью.  -
Он пришел с ружьем, да только с незаряженным. И сегодня тоже.
   Приставив дуло к груди Джонса, он нажал курок. Собачка щелкнула.
   - Ну и напугал ты меня, - заметил Джонс.
   - Зачем заряжать ружье? - продолжал  Хант,  приставив  дуло  к  груди
Джонса.
   - Спроси своего хозяина, - ответил юноша, отводя дуло. - Не  я  велел
тебе таскать эту штуковину. Вот надоел, - добавил он вполголоса,  взгля-
нув на Парсела. - От самого дома пристает - почему да почему. А когда  я
ему объясняю, не слушает.
   - Ничего я не знаю, ровно ничего, - буркнул Хант, как бы  отвечая  на
реплику Джонса, адресованную Парселу. - Да и как я узнаю, - добавил  он,
горестно покачав головой, - раз мне никогда ничего не говорят.
   Он поднес ко рту огромный кулак и стал его покусывать, жалобно и про-
тяжно ворча. Сейчас Хант особенно напоминал  матерого  медведя,  который
занозил лапу и тщетно старается вытащить колючку. С кряхтением,  похожим
на стон, он вгрызался себе в руку, поглядывая то на Парсела, то на Джон-
са, как бы моля их раз и навсегда объяснить ему, Ханту, что же такое де-
лается в этом затуманенном загадками мире, где волей-неволей  приходится
жить.
   - Маклеод сам вам все скажет, - заметил Парсел. - Ведь вы с ним голо-
суете, а не с нами.
   - Голосую? - как эхо повторил Хант.
   - Ну, подымаете руку.
   Хант послушно поднял руку, ту самую, которую кусал.
   - Вот это значит голосовать?
   - Вот это.
   Он опустил руку, пожал плечами и все так же жалобно повторил:
   - Ничего я не знаю. Ничего мне никогда не говорят.
   Потом, не дожидаясь своих спутников, поспешно зашагал по  направлению
к Уэст-авеню. Ружье, которое он нес в гигантскою лапе, казалось игрушеч-
ным.
   Когда Парсел переступил порог хижины Маклеода, его поразило  воцарив-
шееся вдруг молчание. В полутемной комнате он в первое мгновение с  тру-
дом разглядел лишь какие-то неясные фигуры и  торчащие  вверх  дула.  Он
сделал шаг вперед и застыл от неожиданности. При галстуке и в  ботинках,
застегнутый на все пуговицы, столь же величественный,  как  если  бы  он
восседал  в  кают-компании  "Блоссома",  в  центре  стола  сидел   Мэсон
собственной персоной, имея по правую руку Маклеода.
   На мгновение Парсел лишился голоса. Маклеод тоже молчал. Он улыбался.
   - Добрый день, капитан, - проговорил наконец Парсел.
   - Хм! - хмыкнул в ответ Мэсон, выпрямившись, и его сероголубые  глаза
неодобрительно уставились на акулий зуб, свисавший с уха Парсела.
   Маклеод улыбнулся во весь рот. И сразу же на его худом лице проступи-
ли под кожей мускулы - четко и ясно, как на рисунке в анатомическом  ат-
ласе.
   - Садитесь, Парсел, - предложил он, и голос его дрогнул  от  ядовитой
насмешки. - А то, не дай бог, в землю врастете.
   Для представителей "меньшинства" были оставлены три  свободные  табу-
ретки, как раз напротив Маклеода. Парсел, усевшись, вдруг  с  удивлением
ощутил себя голым среди этих вооруженных людей. Огромным усилием воли он
постарался скрыть свое изумление, но понимал, что его с  головой  выдает
растерянный взгляд и самое его молчание. Мэсон согласился заседать вмес-
те с матросами! Бок о бок с людьми, которые сожгли его  судно,  отвергли
его авторитет, чуть было не повесили его самого!..
   - Капитан, - начал Маклеод. - Бэкер сейчас ловит в бухте  рыбу.  Воз-
можно, он вернется только к полудню. И поскольку, кроме него,  собрались
все, я предлагаю начинать, а вы расскажите ребятам, о чем идет речь.
   И он тоже умерил свой пыл! Величает Мэсона "капитаном", тушуется  пе-
ред ним!
   - Матросы, - проговорил Мэсон, - прошлое есть прошлое, и я не буду  к
нему возвращаться. Если начинается буря, поздно допытываться, кто  плохо
закрепил парус. Сейчас, когда в джунглях бродят четверо чернокожих,  за-
мышляющих человекоубийство, не время спорить или бранить рулевого за то,
что он взял не тот курс. Матросы, мы попали в скверный переплет, и, если
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54 55 ... 86
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама