Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Мерль Весь текст 1000.72 Kb

Остров

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 86
нижняя губа временами нервно подергивалась. Черные, лихорадочно блестев-
шие глаза смотрели на Маклеода с выражением глубочайшей ненависти.
   - Не намерен отвечать на дерзости, - проговорил Маклеод, овладев  со-
бой. - Если ты, Бэкер, ищешь ссоры, должен тебя разочаровать - ссоры  не
получится. У нас есть закон, и я придерживаюсь закона.
   - А кто этот закон установил? Разве не ты сам?  -  медленно  произнес
Бэкер. - А теперь ты прячешься под охраной закона.  потому  что  драться
боишься. Когда надо болтать - сколько угодно. Когда ты говоришь  -  черт
тебе не брат. Но что-то я никогда не видел тебя в первых рядах  дерущих-
ся. Когда Барт велел тебе кинуть в воду тело Джимми, ты разве  возражал?
Ты и твой дружок Смэдж, вы оба хвост поджали. И здесь то  же  самое  ты,
мол, повинуешься закону...
   Бэкер с такой силой выговаривал каждое слово, что,  казалось  швыряет
их одно за другим прямо в лицо шотландца.
   - Я не намерен отвечать на твои дерзости, - повторил Маклеод  и  даже
не шелохнулся (не человек - скала). - То, что я сказал, относится к Ава-
пуи. Теперь говори ты. А когда кончишь поставим вопрос на голосование.
   - Не терпится перейти к голосованию, а, Маклеод, скажи? - все так  же
медленно и жестко проговорил Бэкер. - Ведь голосовать  -  то  легко.  Не
труднее, чем воткнуть нож в грудь парню, который  не  может  защищаться,
ну, например, в грудь Симону.
   Тут произошло нечто из ряда вон выходящее: таитяне одобрительно зашу-
мели. Они никогда не слышали о существовании Симона, не поняли ни  слова
из того, что сказал Бэкер, но по его тону, по блеску его глаз они  дога-
дались, что он оскорбил Маклеода, и были довольны. Но шотландец даже го-
ловы не повернул. Он стоял с полузакрытыми глазами, прислонясь  к  корню
баньяна, сложив за спиной руки, закинув голову. Подождав, когда  стихнет
ропот таитян, он взглянул на Бэкера.
   - Кончил?
   - Нет, не кончил, - холодно и вызывающе бросил Бэкер. - Я  говорил  о
легких вещах, Маклеод. Например, чего легче повесить Мэсона, связав  ему
руки и ноги. Тут отваги не требуется! Только голосование.
   - Я никому препятствий не чиню, возьми да сколоти себе большинство, -
огрызнулся Маклеод.
   - И насчет большинства - это тоже легко, - подхватил Бэкер все так же
медленно и размеренно, но в  каждом  его  слове  чувствовалось  огромное
внутреннее напряжение. - Легко одурачить парня, который вообще -  то  ни
бельмеса не понимает. Легко запугать несчастного старика, который и  за-
щищаться - то не может. Вот, полюбуйся!
 Он резко обернулся к Джонсону и впился в него горящими 
яростью глазами. Парсела потрясла сила или, вернее, неистовая 
свирепость этого взгляда. Джонсон открыл рот, словно у него 
перехватило дыхание, и весь сжался, как насекомое, на которое 
плеснули кипятком. Он судорожно обхватил колени руками, 
низко опустил голову и застыл в этой позе, скрюченный, 
сраженный ужасом. 
   Бэкер пожал плечами с нескрываемым выражением жалости  попоглядел  на
Маклеода.
   - Есть вещи и полегче этого, - продолжал он, не в силах  унять  дрожь
голоса, что придавало словам какую - то особую  выразительность,  -  это
бить женщину. Особенно такую беззащитную, как Авапуи. Поэтому - то ты  и
жалеешь, что с ней расстался. С Ороа не получится. Ороа сама тебя  отко-
лошматит. А тебе это не по вкусу. Колотить женщину - пожалуйста. Таскать
ее за волосы - пожалуйста. Поддавать ей коленом под зад - пожалуйста. Но
затевать драку - нет, уж увольте! Даже с Ороа. Нет и  нет!  К  Ороа  так
легко не подступишься. Ороа, если ты ее пальцем тронешь, швырнет тебе  в
физиономию все что под руку попадется. Вчера вечером, например,  попался
твой молоток!
   - А я и не знал! - по - мальчишески фыркнул Джонс.
   Этот ребяческий, в сущности, безобидный смех положил конец разговорам
и шушуканью. Слушая поношения Бэкера, Маклеод даже бровью не  повел,  но
невинный хохот Джонса лишил его самообладания. Вдруг он ощутил, как сад-
нят кожу бандерильи, которыми без передышки метал в  него  Бэкер.  Глаза
его потухли, помутнели и с пугающей  неподвижностью  уставились  в  одну
точку. Опустив плечи, он засунул правую руку в карман. В то же мгновение
Бэкер приподнялся и оперся правым коленом о землю в позе бегуна, готовя-
щегося к старту. Он совсем забыл, что отдал нож Парселу,  и,  охваченный
холодным бешенством, сотрясавшим все его сбитое, мускулистое тело, готов
был броситься на Маклеода. Тяжело дыша, напружив  каждую  мышцу,  он  не
спускал с шотландца опьяненного яростью взгляда, в  котором  ясно  чита-
лось, что сейчас начнется кровавая расправа.
   Маклеод открыл в кармане нож, по его лбу катились капли пота, он  де-
лал отчаянные усилия, чтобы побороть искушение и не броситься на Бэкера.
"Драться из-за какой - то негритянки, - вдруг с насмешкой подумал он.  -
Непростительная глупость! Ведь ничего не стоило без всякого риска  запо-
лучить Авапуи с помощью простого голосования. Как глупо,  ведь  это  ему
только на руку", - с презрением подумал он. И в тот же миг как заводной,
сделал шаг вперед, судорожно сжимая пальцами нож.
   - Маклеод! - крикнул Парсел.
   Шотландец вздрогнул, как человек, которого внезапно разбудили от сна,
уставился на Парсела, тяжело перевел дух и медленно вытащил  из  кармана
руку. Не спуская глаз с Бэкера, он отступил на несколько шагов и остано-
вился, почувствовав за спиной вертикальный корень баньяна. Инцидент  был
исчерпан. Парсел заметил, как ходят под белой фуфайкой тощие бока Макле-
ода, тяжело переводившего дух.
   - Если никто больше не просит слова, - проговорил Маклеод, -  предла-
гаю перейти к голосованию.
   Бэкер снова рванулся с места, но Парсел схватил его за  руку.  "Зачем
вы меня удержали, - яростно прошипел Бэкер, - я бы его убил". Парсел, не
отвечая, сжал ему руку еще сильнее. Бэкер опустился на землю  и  прикрыл
глаза. Казалось, он сразу обессилел.
   Маклеод уселся под деревом, взял в руку веревку  и  произнес  тусклым
голосом:
   - Голосуется предложение отдать Авапуи мне.
   Он поднял руку, за ним тотчас же подняли руки Хант, Смэдж и  Уайт,  а
секунды через три к ним присоединился и Джонсон.
   - Пять голосов из восьми, - объявил Маклеод все тем же безразличным и
вялым тоном. - Предложение принято.
   Он победил, но победа не принесла ему радости. Среди множества замыс-
лов, теснившихся в деятельном мозгу  шотландца,  самым  заманчивым  было
разлучить Бэкера с Авапуи путем законного  голосования.  И  вот  сейчас,
когда Авапуи по праву перешла к нему, он чувствует себя побежденным.
   - Авапуи! - позвал он.
   Бэкер быстро поднял правую руку, женщины  засуетились,  и  Парселу  с
трудом удалось подавить желание оглянуться в их сторону.
   - Минуточку! - проговорил Бэкер, делая вид, что он поднял руку, прося
слова. - Надеюсь, я имею право выбрать себе другую женщину?
   - Еще бы, матросик, - отозвался Маклеод, стараясь говорить как  можно
веселее, - еще бы! Да разве я позволю парню с "Блоссома" сохнуть в  оди-
ночестве без подружки! Это не в моем характере! Даже Мэсон и тот получил
себе индианочку! Выбирай, матросик, не стесняйся!
   Новея эта веселость была явно наигранной. Даже голос звучал фальшиво.
Чувствовалось, что Маклеод устал, разочарован. Взглянув ему прямо в гла-
за, Бэкер отчеканил:
   - О-ро-а.
   Маклеод вздрогнул. "Неужели он дорожит Ороа? - подумал  Парсел.  -  А
зачем же тогда ему Авапуи? Чтобы одержать верх? Чтобы унизить Бэкера?"
   Маклеод машинально повторил:
   - Ороа?
   - Д разве ты и ее тоже хочешь забрать себе? - ядовито осведомился Бэ-
кер.
   Наступило молчание. Маклеод прикрыл один глаз и вскинул подбородок.
   - Есть возражения? - спросил он невыразительным беззвучным тоном.
   Взмахнув веревкой, он, не дожидаясь ответа, ударил ею о землю.
   - Принято!
   - Ороа! - крикнул Бэкер.
   Ороа поднялась с земли гибким и сильным движением спины, как  лошадь,
выходящая из реки, и тут же очутилась в освещенном кругу. Она встала пе-
ред Маклеодом и с горящими глазами, угрожающе подняв палец, начала  пыл-
кую речь, сопровождая ее широкими движениями рук - метр  семьдесят  семь
сантиметров изящества и силы. Произнося свои обличения, Ороа  ни  минуты
не стояла на месте, она будто гарцевала без  передышки,  то  вправо,  то
влево, и казалось, ей не терпится ринуться вперед.  Гордо  выгибая  шею,
длинноногая, пышногрудая, мускулистая, она то и  дело  резко  вскидывала
голову, строптиво взмахивая темной гривой, а ноздри ее трепетали.
   Поощряемая смехом таитян и ритмическими рукоплесканиями, Ороа говори-
ла добрых пять минут все так же пылко, не переводя дыхания, не запинаясь
и легко находя слова: казалось, она фыркает и ржет, как горячая  кобыли-
ца, которая вот - вот сорвется с места и помчится куда  -  то  вдаль,  в
иные, благословенные края.
   Вдруг она кончила говорить так же внезапно, как  и  начала,  и,  хотя
грудь ее еще вздымалась от волнения, села рядом с Бэкером, обхватила его
голову обеими руками и прижала свои крупные губы к его губам.
   - Перевод! - сказал Маклеод.
   Парсел незаметно улыбнулся и поднял брови.
   - Дословный?
   - Нет, в общих чертах, - поспешно вставил Маклеод.
   - В общих чертах она устроила вам сцену ревности за то, что вы  пред-
почли Авапуи.
   Парсел с любопытством взглянул на Маклеода и подметил на его  похожем
на череп лице тень удовольствия. Он продолжал:
   - В заключение Ороа сказала, что Бэкер гораздо приятнее вас и что она
в восторге, что ее танэ оказался именно он. Думаю, - великодушно добавил
Парсел, - она сказала это с досады.
   - С досады, нет ли, мне все равно, - буркнул Маклеод, и лицо его зас-
тыло, как маска.
   Он подождал с минуту и позвал:
   - Авапуи!
   Все молчали, женщины сидели не шевелясь. Маклеод громко повторил:
   - Авапуи!
   И так как никто не отозвался, Маклеод встал с земли. Лица женщин  по-
вернулись к нему, и он по очереди оглядел их всех.
   - Итиота, - сурово спросил он, - где Авапуи?
   Итиота послушно, как школьница, поднялась с места.
   - Ушла, - певуче ответила она по - английски и указала пальцем на за-
пад.
   - Можешь сесть, - спокойно проговорил Маклеод.
   Он вернулся на место и тоже сел. Лицо его ничего не выражало.  "А  он
здорово держится", - восхищенно шепнул Джонс,
   Парсел в знак согласия кивнул головой.
   - Ее найдут, - сказал Маклеод, не повышая голоса.
   Он взглянул на Джонса и поспешно скомандовал:
   - Продолжай!
   Джонс запустил руку в треуголку, вытащил бумажку, развернул ее и про-
чел:
   - Маклеод.
   - Мой выбор сделан, - хладнокровно отозвался Маклеод. - Продолжай.
   Джонс вытащил новую бумажку и звонко произнес:
   - Парсел.
   Парсел улыбнулся. Смешно все - таки выбирать свою  собственную  жену.
Он негромко сказал:
   - Ивоа.
   Ивоа уже стояла сзади него. Она уселась справа, прижалась к его  пле-
чу, не спуская с него своих великолепных голубых глаз.
   - Возражаю! - вдруг громко провозгласил Смэдж.
   Возглас достиг слуха Парсела, но он не осознал его смысла  Только  по
внезапно воцарившейся тишине он понял наконец, что произошло. Он не  ус-
пел поднять головы, склоненной к плечу Ивоа, не перестал  улыбаться  ей.
Еще несколько секунд после оглушительного выкрика Смэджа  улыбка  играла
на его губах. Потом она медленно потухла, и обычно невозмутимо спокойное
лице Парсела выразило глубочайшее удивление. Широко раскрытые глаза,  он
повернул голову, уставился на Смэджа, как бы не веря своим  ушам,  потом
обвел взглядом собрание. Казалось, он сомневается  в  реальности  сцены,
которая разыгралась на его глазах. Парсел сидел с видом такого глубокого
недоумения, что Смэдж поспешил злобно повторить:
   - Возражаю.
   Широко открытыми глазами Парсел уставился на  Смэджа  Он  глядел  без
гнева, как бы сомневаясь в самом его существовании.
   - Не хотите ли вы сказать, - произнес он, медленно выговаривая каждое
слово, - что требуете себе Ивоа?
   - Ясно, требую, - подтвердил Смэдж.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 86
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама