нижняя губа временами нервно подергивалась. Черные, лихорадочно блестев-
шие глаза смотрели на Маклеода с выражением глубочайшей ненависти.
- Не намерен отвечать на дерзости, - проговорил Маклеод, овладев со-
бой. - Если ты, Бэкер, ищешь ссоры, должен тебя разочаровать - ссоры не
получится. У нас есть закон, и я придерживаюсь закона.
- А кто этот закон установил? Разве не ты сам? - медленно произнес
Бэкер. - А теперь ты прячешься под охраной закона. потому что драться
боишься. Когда надо болтать - сколько угодно. Когда ты говоришь - черт
тебе не брат. Но что-то я никогда не видел тебя в первых рядах дерущих-
ся. Когда Барт велел тебе кинуть в воду тело Джимми, ты разве возражал?
Ты и твой дружок Смэдж, вы оба хвост поджали. И здесь то же самое ты,
мол, повинуешься закону...
Бэкер с такой силой выговаривал каждое слово, что, казалось швыряет
их одно за другим прямо в лицо шотландца.
- Я не намерен отвечать на твои дерзости, - повторил Маклеод и даже
не шелохнулся (не человек - скала). - То, что я сказал, относится к Ава-
пуи. Теперь говори ты. А когда кончишь поставим вопрос на голосование.
- Не терпится перейти к голосованию, а, Маклеод, скажи? - все так же
медленно и жестко проговорил Бэкер. - Ведь голосовать - то легко. Не
труднее, чем воткнуть нож в грудь парню, который не может защищаться,
ну, например, в грудь Симону.
Тут произошло нечто из ряда вон выходящее: таитяне одобрительно зашу-
мели. Они никогда не слышали о существовании Симона, не поняли ни слова
из того, что сказал Бэкер, но по его тону, по блеску его глаз они дога-
дались, что он оскорбил Маклеода, и были довольны. Но шотландец даже го-
ловы не повернул. Он стоял с полузакрытыми глазами, прислонясь к корню
баньяна, сложив за спиной руки, закинув голову. Подождав, когда стихнет
ропот таитян, он взглянул на Бэкера.
- Кончил?
- Нет, не кончил, - холодно и вызывающе бросил Бэкер. - Я говорил о
легких вещах, Маклеод. Например, чего легче повесить Мэсона, связав ему
руки и ноги. Тут отваги не требуется! Только голосование.
- Я никому препятствий не чиню, возьми да сколоти себе большинство, -
огрызнулся Маклеод.
- И насчет большинства - это тоже легко, - подхватил Бэкер все так же
медленно и размеренно, но в каждом его слове чувствовалось огромное
внутреннее напряжение. - Легко одурачить парня, который вообще - то ни
бельмеса не понимает. Легко запугать несчастного старика, который и за-
щищаться - то не может. Вот, полюбуйся!
Он резко обернулся к Джонсону и впился в него горящими
яростью глазами. Парсела потрясла сила или, вернее, неистовая
свирепость этого взгляда. Джонсон открыл рот, словно у него
перехватило дыхание, и весь сжался, как насекомое, на которое
плеснули кипятком. Он судорожно обхватил колени руками,
низко опустил голову и застыл в этой позе, скрюченный,
сраженный ужасом.
Бэкер пожал плечами с нескрываемым выражением жалости попоглядел на
Маклеода.
- Есть вещи и полегче этого, - продолжал он, не в силах унять дрожь
голоса, что придавало словам какую - то особую выразительность, - это
бить женщину. Особенно такую беззащитную, как Авапуи. Поэтому - то ты и
жалеешь, что с ней расстался. С Ороа не получится. Ороа сама тебя отко-
лошматит. А тебе это не по вкусу. Колотить женщину - пожалуйста. Таскать
ее за волосы - пожалуйста. Поддавать ей коленом под зад - пожалуйста. Но
затевать драку - нет, уж увольте! Даже с Ороа. Нет и нет! К Ороа так
легко не подступишься. Ороа, если ты ее пальцем тронешь, швырнет тебе в
физиономию все что под руку попадется. Вчера вечером, например, попался
твой молоток!
- А я и не знал! - по - мальчишески фыркнул Джонс.
Этот ребяческий, в сущности, безобидный смех положил конец разговорам
и шушуканью. Слушая поношения Бэкера, Маклеод даже бровью не повел, но
невинный хохот Джонса лишил его самообладания. Вдруг он ощутил, как сад-
нят кожу бандерильи, которыми без передышки метал в него Бэкер. Глаза
его потухли, помутнели и с пугающей неподвижностью уставились в одну
точку. Опустив плечи, он засунул правую руку в карман. В то же мгновение
Бэкер приподнялся и оперся правым коленом о землю в позе бегуна, готовя-
щегося к старту. Он совсем забыл, что отдал нож Парселу, и, охваченный
холодным бешенством, сотрясавшим все его сбитое, мускулистое тело, готов
был броситься на Маклеода. Тяжело дыша, напружив каждую мышцу, он не
спускал с шотландца опьяненного яростью взгляда, в котором ясно чита-
лось, что сейчас начнется кровавая расправа.
Маклеод открыл в кармане нож, по его лбу катились капли пота, он де-
лал отчаянные усилия, чтобы побороть искушение и не броситься на Бэкера.
"Драться из-за какой - то негритянки, - вдруг с насмешкой подумал он. -
Непростительная глупость! Ведь ничего не стоило без всякого риска запо-
лучить Авапуи с помощью простого голосования. Как глупо, ведь это ему
только на руку", - с презрением подумал он. И в тот же миг как заводной,
сделал шаг вперед, судорожно сжимая пальцами нож.
- Маклеод! - крикнул Парсел.
Шотландец вздрогнул, как человек, которого внезапно разбудили от сна,
уставился на Парсела, тяжело перевел дух и медленно вытащил из кармана
руку. Не спуская глаз с Бэкера, он отступил на несколько шагов и остано-
вился, почувствовав за спиной вертикальный корень баньяна. Инцидент был
исчерпан. Парсел заметил, как ходят под белой фуфайкой тощие бока Макле-
ода, тяжело переводившего дух.
- Если никто больше не просит слова, - проговорил Маклеод, - предла-
гаю перейти к голосованию.
Бэкер снова рванулся с места, но Парсел схватил его за руку. "Зачем
вы меня удержали, - яростно прошипел Бэкер, - я бы его убил". Парсел, не
отвечая, сжал ему руку еще сильнее. Бэкер опустился на землю и прикрыл
глаза. Казалось, он сразу обессилел.
Маклеод уселся под деревом, взял в руку веревку и произнес тусклым
голосом:
- Голосуется предложение отдать Авапуи мне.
Он поднял руку, за ним тотчас же подняли руки Хант, Смэдж и Уайт, а
секунды через три к ним присоединился и Джонсон.
- Пять голосов из восьми, - объявил Маклеод все тем же безразличным и
вялым тоном. - Предложение принято.
Он победил, но победа не принесла ему радости. Среди множества замыс-
лов, теснившихся в деятельном мозгу шотландца, самым заманчивым было
разлучить Бэкера с Авапуи путем законного голосования. И вот сейчас,
когда Авапуи по праву перешла к нему, он чувствует себя побежденным.
- Авапуи! - позвал он.
Бэкер быстро поднял правую руку, женщины засуетились, и Парселу с
трудом удалось подавить желание оглянуться в их сторону.
- Минуточку! - проговорил Бэкер, делая вид, что он поднял руку, прося
слова. - Надеюсь, я имею право выбрать себе другую женщину?
- Еще бы, матросик, - отозвался Маклеод, стараясь говорить как можно
веселее, - еще бы! Да разве я позволю парню с "Блоссома" сохнуть в оди-
ночестве без подружки! Это не в моем характере! Даже Мэсон и тот получил
себе индианочку! Выбирай, матросик, не стесняйся!
Новея эта веселость была явно наигранной. Даже голос звучал фальшиво.
Чувствовалось, что Маклеод устал, разочарован. Взглянув ему прямо в гла-
за, Бэкер отчеканил:
- О-ро-а.
Маклеод вздрогнул. "Неужели он дорожит Ороа? - подумал Парсел. - А
зачем же тогда ему Авапуи? Чтобы одержать верх? Чтобы унизить Бэкера?"
Маклеод машинально повторил:
- Ороа?
- Д разве ты и ее тоже хочешь забрать себе? - ядовито осведомился Бэ-
кер.
Наступило молчание. Маклеод прикрыл один глаз и вскинул подбородок.
- Есть возражения? - спросил он невыразительным беззвучным тоном.
Взмахнув веревкой, он, не дожидаясь ответа, ударил ею о землю.
- Принято!
- Ороа! - крикнул Бэкер.
Ороа поднялась с земли гибким и сильным движением спины, как лошадь,
выходящая из реки, и тут же очутилась в освещенном кругу. Она встала пе-
ред Маклеодом и с горящими глазами, угрожающе подняв палец, начала пыл-
кую речь, сопровождая ее широкими движениями рук - метр семьдесят семь
сантиметров изящества и силы. Произнося свои обличения, Ороа ни минуты
не стояла на месте, она будто гарцевала без передышки, то вправо, то
влево, и казалось, ей не терпится ринуться вперед. Гордо выгибая шею,
длинноногая, пышногрудая, мускулистая, она то и дело резко вскидывала
голову, строптиво взмахивая темной гривой, а ноздри ее трепетали.
Поощряемая смехом таитян и ритмическими рукоплесканиями, Ороа говори-
ла добрых пять минут все так же пылко, не переводя дыхания, не запинаясь
и легко находя слова: казалось, она фыркает и ржет, как горячая кобыли-
ца, которая вот - вот сорвется с места и помчится куда - то вдаль, в
иные, благословенные края.
Вдруг она кончила говорить так же внезапно, как и начала, и, хотя
грудь ее еще вздымалась от волнения, села рядом с Бэкером, обхватила его
голову обеими руками и прижала свои крупные губы к его губам.
- Перевод! - сказал Маклеод.
Парсел незаметно улыбнулся и поднял брови.
- Дословный?
- Нет, в общих чертах, - поспешно вставил Маклеод.
- В общих чертах она устроила вам сцену ревности за то, что вы пред-
почли Авапуи.
Парсел с любопытством взглянул на Маклеода и подметил на его похожем
на череп лице тень удовольствия. Он продолжал:
- В заключение Ороа сказала, что Бэкер гораздо приятнее вас и что она
в восторге, что ее танэ оказался именно он. Думаю, - великодушно добавил
Парсел, - она сказала это с досады.
- С досады, нет ли, мне все равно, - буркнул Маклеод, и лицо его зас-
тыло, как маска.
Он подождал с минуту и позвал:
- Авапуи!
Все молчали, женщины сидели не шевелясь. Маклеод громко повторил:
- Авапуи!
И так как никто не отозвался, Маклеод встал с земли. Лица женщин по-
вернулись к нему, и он по очереди оглядел их всех.
- Итиота, - сурово спросил он, - где Авапуи?
Итиота послушно, как школьница, поднялась с места.
- Ушла, - певуче ответила она по - английски и указала пальцем на за-
пад.
- Можешь сесть, - спокойно проговорил Маклеод.
Он вернулся на место и тоже сел. Лицо его ничего не выражало. "А он
здорово держится", - восхищенно шепнул Джонс,
Парсел в знак согласия кивнул головой.
- Ее найдут, - сказал Маклеод, не повышая голоса.
Он взглянул на Джонса и поспешно скомандовал:
- Продолжай!
Джонс запустил руку в треуголку, вытащил бумажку, развернул ее и про-
чел:
- Маклеод.
- Мой выбор сделан, - хладнокровно отозвался Маклеод. - Продолжай.
Джонс вытащил новую бумажку и звонко произнес:
- Парсел.
Парсел улыбнулся. Смешно все - таки выбирать свою собственную жену.
Он негромко сказал:
- Ивоа.
Ивоа уже стояла сзади него. Она уселась справа, прижалась к его пле-
чу, не спуская с него своих великолепных голубых глаз.
- Возражаю! - вдруг громко провозгласил Смэдж.
Возглас достиг слуха Парсела, но он не осознал его смысла Только по
внезапно воцарившейся тишине он понял наконец, что произошло. Он не ус-
пел поднять головы, склоненной к плечу Ивоа, не перестал улыбаться ей.
Еще несколько секунд после оглушительного выкрика Смэджа улыбка играла
на его губах. Потом она медленно потухла, и обычно невозмутимо спокойное
лице Парсела выразило глубочайшее удивление. Широко раскрытые глаза, он
повернул голову, уставился на Смэджа, как бы не веря своим ушам, потом
обвел взглядом собрание. Казалось, он сомневается в реальности сцены,
которая разыгралась на его глазах. Парсел сидел с видом такого глубокого
недоумения, что Смэдж поспешил злобно повторить:
- Возражаю.
Широко открытыми глазами Парсел уставился на Смэджа Он глядел без
гнева, как бы сомневаясь в самом его существовании.
- Не хотите ли вы сказать, - произнес он, медленно выговаривая каждое
слово, - что требуете себе Ивоа?
- Ясно, требую, - подтвердил Смэдж.