ми... Он запнулся, взглянул на вершину горы и выпалил скороговоркой, ви-
димо, заранее приготовленную фразу:
- Господин лейтенант, разрешите мне больше не называть вас лейтенан-
том?
Парсел рассмеялся. Так вот, оказывается, в чем дело!
- А как же вы хотите меня называть? - спросил он со смехом.
- Да нет, я тут ни при чем, - сказал Джонсон и даже топор к груди
прижал, как бы защищаясь от несправедливых обвинений. - Мне бы и в голо-
ву никогда не пришло! Просто мы собрались сконфуженно пробормотал он, -
потом проголосовали и решили больше не называть вас лейтенантом, а мис-
тера Мэсона - капитаном.
- Проголосовали?.. - удивленно протянул Парсел. - Но где же?
- Да под баньяном, господин лейтенант. Вчера после обеда. Значит, вы-
ходит, что вы с мистером Мэсоном теперь уже не наши начальники. Все за
это проголосовали.
- И вы тоже, Джонсон? - с деланным равнодушием спросил Парсел.
Джонсон потупился. - И я тоже. Парсел молчал. Джонсон провел своей
широкой красной рукой по лезвию топора и добавил надтреснутым голосом:
- Вы поймите меня по - человечески. Не смею я против них идти. Я ста-
рик, сил осталось немного, а здесь все равно, что на "Блоссоме". Меня
только - только терпят.
Парсел вскинул голову. Униженный тон Джонсона неприятно его поразил.
- В конце концов, - проговорил он, - почему матросы обязаны и здесь
считать нас начальством? Мы ведь не выполняем командирских обязанностей.
Джонсон выпучил глаза.
- Вот и Маклеод тоже так сказал, слово в слово, - вполголоса пробор-
мотал он, видимо потрясенный тем, что лицо заинтересованное, то есть
Парсел, повторяет доводы противника. И добавил: - А я думал, что вы это
так легко не примете, господин лейтенант.
- Парсел.
- Чего? - переспросил Джонсон.
- Парсел. Не лейтенант, а просто Парсел.
- Хорошо, господин лейтенант, - покорно повторил Джонсон.
Парсел рассмеялся, и Джонсон из вежливости невесело хохотнул.
- Спасибо за топор, - сказал он, направляясь к калитке.
Парсел поглядел ему вслед. Джонсон ковылял, волоча левую ногу, топор
оттягивал его тощую руку. Сутулый, запуганный, изможденный. Зачем только
он ввязался в эту авантюру?
- Джонсон, - негромко окликнул его Парсел.
Джонсон повернулся. Он ждал. Стоял чуть ли не навытяжку.
- Если я правильно понял, - сказал Парсел, подходя к нему, - ваши то-
варищи на корабле отравляли вам жизнь?
- Оно и понятно, - отозвался Джонсон, не подымая глаз. - Я старый,
прыщи у меня на лице, да силы не больше, чем у цыпленка. Вот они и
пользовались этим.
- В таком случае, - Парсел удивленно поднял брови, - какого дьявола
вы последовали за ними, а не остались на Таити? Вы ведь не принимали
участия в мятеже! И ничем не рисковали. Джонсон ответил не сразу. Он
поднес свободную руку к подбородку и потер редкую седую щетину. Потом,
скосив слезящиеся глаза, посмотрел себе на кончик носа.
- Так вот, - начал он, вскидывая голову, запальчивым, чуть ли не вы-
зывающим тоном. - А может, я вовсе не желаю возвращаться в Англию! Ведь
каждый может в молодые годы совершить ошибку, так или нет?
- Стало быть, вы совершили ошибку?
- По молодости совершил, - ответил Джонсон, снова искоса поглядывая
на кончик своего носа. - Господин лейтенант, - продолжал он неожиданно
громким голосом, - я хочу вот что знать. Если я, скажем, совершил ошиб-
ку, неужто мне до конца дней за нее, проклятую, расплачиваться?
- Это зависит от обстоятельств, - сказал Парсел, - зависит от того,
причинили ли вы вред другому человеку и какой именно. Джонсон задумался.
- Себе прежде всего вред причинил, и немалый, - пробормотал он.
Глаза его вдруг приняли отсутствующее выражение, словно все минувшее,
нахлынув разом, оттеснило сегодняшний день. Он побагровел, жилы на лбу и
висках угрожающе вздулись, и, казалось, под напором воспоминаний череп
его вот - вот расколется на части.
- Нет, господин лейтенант, никакого вреда я другому не причинил, -
даже с каким - то негодованием произнес он. - Нет и нет! Не причинил, да
и все тут, - продолжал он, помахивая пальцем перед своим длинным носом.
- А тот, другой, он тоже не смеет так говорить. И будь хоть суд, но суда
- то не было! Так вот, пусть покарает и помилует меня господь бог, как
Иова на гноище. Даже на суде я сказал бы, что никому вреда не делал. Но
это я так, к слову говорю. Если бы был суд, я знаю, что говорили бы со-
седи, спаси их Христос, они были бы свидетели bonafide, *
* [искренне, лояльно (лат.)]
как выражался наш сквайр, а не какие - нибудь вруны проклятые,
хотя я на своем веку повидал немало врунов. Скорее тот, другой,
пользу от меня имел, вот она где сущая правда, лейтенант, и
если есть у этого другого крыша над головой и может он
позволить себе промочить глотку в воскресенье после обедни
кружкой пива, то обязан он этим, черт побери, только мне; а
если я вру, пусть господь бог возьмет его к себе в ад, а это,
господин лейтенант, так же верно и bonafide, как то, что меня
зовут Джонсон. Сейчас я вам скажу, господин лейтенант, что я
такое натворил: я женился.
Воцарилось молчание, потом, не удержавшись, Парсел произнес:
- Если уж вы оказали мне такое доверие, рассказывайте до конца. Я
ровно ничего не понял. Какое отношение имеет ваш брак к "другому"? Кто
этот "другой"?
- Миссис Джонсон, господин лейтенант.
- Ах, вот оно в чем дело! - сказал Парсел.
Джонсон вскинул на него глаза.
- Вы, может, скажете, что женитьба не такой уж большой грех... Эх,
господин лейтенант, не говорите так, - с упреком воскликнул он, как буд-
то Парсел возражал ему, - выходит наоборот, большой грех, раз я теперь
проклят на всю жизнь.
Джонсон взглянул на Парсела, как бы ожидая его одобрения, но тот мол-
чал, и он гордо добавил:
- Я ведь бедняком не был, господин лейтенант. Будь я сейчас дома, я
бы считался у нас в приходе не из последних. Был у меня, господин лейте-
нант, маленький домик, садочек, кролички, курочки. И, как видите, решил
все бросить и нанялся на "Блоссом". Это в мои - то годы, господин лейте-
нант!
- Должно быть, вы попались в руки Барта, так же, как я: не могли же
вы знать, что он за человек.
- А вот и знал. Я уже служил у него.
Парсел вскинул на говорившего удивленный взгляд.
- И даже зная, предпочли...
- Предпочел, - смущенно подтвердил Джонсон.
Оба замолчали, потом Парсел сказал:
- И по этой же причине вы отправились с нами?
- Да, господин лейтенант.
- По - моему, это уж чересчур. В конце концов вы могли бы скрыться от
миссис Джонсон, не покидая Англии.
- Нет, лейтенант, - вздохнул Джонсон. И добавил тоном глубочайшей
уверенности: - Она бы меня все равно отыскала. Он остановился, взмахнул
рукой, как бы отгоняя назойливые воспоминания, и продолжал:
- Сейчас - то мне хорошо, лейтенант. Я не жалуюсь. - И добавил сми-
ренно: - Может, хоть здесь удастся спокойно дотянуть до конца своих
дней.
В эту минуту возле дома послышались торопливые шаги, чей-то голос
взволнованно крикнул:
- Парсел! Парсел!
- Я здесь, - отозвался Парсел.
Он обогнул домик, Джонсон поплелся за ним. У калитки стоял Уайт. Он
задыхался, глаза его выкатились из орбит, губы Дрожали. Он проговорил,
заикаясь на каждом слоге:
- Все собрались на утесе. С ружьями. Я пришел за вами. - Он отдышал-
ся, громко проглотил слюну. - В море парус. Парселу показалось, что его
ударили кулаком прямо в лицо.
- Далеко? - спросил он беззвучным голосом. - И направляется сюда?
Уайт молча пожал плечами, повернулся и убежал.
- Пойдемте, Джонсон, - сказал Парсел, еле сдерживая желание броситься
вслед за Уайтом. - Да нет, - раздраженно добавил он. - Оставьте топор,
сейчас он вам ни к чему.
Вместо того чтобы идти дальней дорогой по Западному проспекту, он
нырнул в чащу, а Джонсон заковылял следом.
- Экая напасть, лейтенант! - бормотал старик.
- Да. Боюсь, что вы выбрали малоподходящий уголок для спокойной жиз-
ни, - процедил Парсел сквозь зубы.
Пересекая Блоссом - сквер, они наткнулись на группу женщин. Таитянки
молча поглядели им вслед. Они уже знали. Должно быть, им запретили даже
подходить к утесу. И они стояли теперь у своего навеса. Работы прекрати-
лись сами собой. Когда Парсел добрался до прогалины в пальмовых зарос-
лях, откуда можно было взобраться на северный утес, его окликнул Мэсон и
посоветовал не показываться. Предосторожность, в сущности, излишняя, так
как судно находилось еще очень далеко. И оттуда можно было различить
лишь контуры острова.
Мужчины - таитяне и британцы - держа ружья на коленях, сидели на
опушке рощи под укрытием низеньких пальм, самая высокая из которых едва
доходила взрослому человеку до пояса. Стоял один лишь Мэсон, приставив к
глазу подзорную трубу. Все молчали. И все взгляды были прикованы к пару-
су.
- Судно держит курс на восток, - сказал наконец Мэсон. - Направляется
оно не к нам.
Но заявление Мэсона никого не успокоило. Матросы и сами знали это.
Остров - то ведь не нанесен на карту. И капитану вполне может прийти в
голову мысль его обследовать.
Мэсон переложил подзорную трубу в левую руку, а правой потер глаз.
Жест этот был таким привычным и мирным, что Парсел удивился, как это Мэ-
сон повторяет его в столь чрезвычайных обстоятельствах. Окончив массиро-
вать веко, Мэсон протянул трубу Парселу Это тоже входило в обычный риту-
ал.
- Мистер Парсел, - спокойно произнес капитан, - вы различаете флаг?
Ладони Парсела вспотели. Взяв трубу, он не сразу сумел на вести ее и в
первую минуту не разобрал цвет флага. Но вдруг горло его сжалось, и он
еле слышно пробормотал:
- Судно идет под британским флагом. Это фрегат.
- Трубу! - беззвучно бросил Мэсон.
И вырвал подзорную трубу из рук помощника. Парсел на минуту прикрыл
глаза ладонью и, когда отнял ее, увидел взволнованные лица матросов, об-
ращенные не в сторону фрегата, а к Мэсону.
- Совершенно верно, - подтвердил капитан.
Напряжение достигло предела, молчание стало непереносимо тяжелым.
- Лейтенант, - обратился Бэкер к Парселу, - как вы думаете, это нас
он ищет?
Парсел молча посмотрел на говорившего. Бронзовое правильное лицо Бэ-
кера казалось невозмутимо спокойным. Только нижняя губа порой судорожно
подергивалась. Парсел не нашелся, что ответить. Он с удивлением заметил,
что у него самого трясутся ноги, и, напружив мускулы, старался побороть
эту дрожь.
- Плевать мне, ищет он нас или нет, - проговорил Маклеод
в внезапном приступе ярости. Кадык его судорожно дернулся на
жилистой шее, и он добавил: - Одно я знаю: он нас найдет!
После этих слов снова воцарилось молчание. Фрегат! Разве они смогут
сопротивляться фрегату? Парсел оглядел матросов. Лица их были бледны да-
же под загаром, но никто, кроме Смэджа, не выказывал своего страха. Гла-
за Смэджа совсем вылезли из орбит, нижняя челюсть отвисла, и он безот-
четным движением непрерывно потирал руки.
Парсел присел под низенькой пальмой. Он прибежал на берег, не успев
одеться, и сейчас, в штанах и рубашке, чувствовал себя не особенно уют-
но. Дул сильный северный ветер, а джунгли здесь, с восточной стороны
утеса, были такие густые, что не пропускали солнца. Засунув руки в кар-
маны и съежившись, он напряг мускулы спины. В эту минуту он случайно
посмотрел на собственные ноги. Дрожь не унималась.
Он проглотил слюну и огляделся. Все взоры были устремлены сейчас на
море. Парсел вздохнул поглубже, оперся рукой о землю, и пальцы его нащу-
пали сталь ружья. На острове ружей было вдвое больше, чем людей, и Мэсон
распорядился разложить весь их арсенал на стволе поваленной пальмы, что-
бы оружие не за - ржавело от соприкосновения с сырой землей.
- Осторожно, - сказал Бэкер, заметив движение Парсела, - ружья заря-