Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Мерль Весь текст 1000.72 Kb

Остров

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 86
Итиа швырнула ее в лицо Меани и скрылась. Таитянки с пронзительным  виз-
гом побежали за подружкой, мужчины бросились за ними в погоню по  раски-
дистому лабиринту зелени, где так легко было  заплутаться,  хотя  подчас
преследователя отделяла от беглянки лишь завеса листвы.
   Парсел играл и кричал вместе со всеми, но не веселился по-настоящему,
не мог отдаться радости всей  душой.  Вскоре  он  выбрался  из-под  сени
баньяна, отошел в сторону и растянулся на полянке. "Почему я не могу так
же, как они, без всякой задней мысли тешиться, словно дитя? - думал  он.
- Видимо, я утратил какие-то свойства души, а таитяне их сохранили".  Он
понял, что забота, вечное беспокойство въелись в него, и от  этой  мысли
стало горько. К нему присоединились Бэкер и Хант, а через несколько  ми-
нут подошли таитянки во главе с Меани, веселые, еще не  отдышавшиеся  от
бега. Они удивлялись тому, что Парсел так быстро бросил игру.
   - Уже поздно, - пояснил он, указывая на солнце. - Отдохнем немного  и
вернемся на корабль.
   Он вынул из кармана чертеж и снова принялся его изучать.
   - Бэкер, - сказал он наконец, - не покажете ли вы мне на плане  марш-
рут, которым вчера шел капитан Мэсон?
   Бэкер пододвинулся к Парселу и склонил над  картой  смуглое  красивое
лицо.
   - Сейчас покажу, лейтенант. Значит, сначала мы попали на первое плато
и пошли к восточному мысу через джунгли. Там свернули и двинулись на юг.
Гору пришлось обойти. А в джунглях все время  держались  правого  борта.
Поверьте на слово, путешествие было не из легких.
   - В сущности, вы шли по периферии, а мы по центру.  Поэтому-то  Мэсон
не нанес на карту баньян. - И Парсел продолжал: - Судя по плану, капитан
считает, что заросли тянутся в ширину  примерно  на  сто  шагов.  Вы  их
действительно обследовали?
   - Дважды. Один раз в восточном направлении, другой -  в  западном.  В
первый раз ходил на разведку я. Невеселое местечко.  Мрак,  духота.  Все
руки себе исцарапаешь, пока пробьешься через пальмы, а они  еще  как  на
грех здесь упругие: выпустишь одну раньше времени, а она  хлоп  тебя  по
спине. Да еще темень такая, что через минуту заплутаешься.  Хорошо  еще,
что мы с капитаном условились перекликаться как можно чаще. По его голо-
су я и ориентировался.
   - А что там по другую сторону?
   - Скала.
   - Сразу скала?
   - Да.
   - А идя по лесу, вы действительно отсчитали сто шагов ?
   По лицу Бэкера промелькнула улыбка.
   - По правде сказать, лейтенант, я десятки раз сбивался со счета.  Те-
мень, я вам говорю, хоть глаз выколи, ну, я не то чтобы боялся, а как-то
не по себе было, да еще ружье проклятое стукало по ногам.
   Парсел взглянул на Бэкера. Сухощавый, черноволосый валлиец, лицо пра-
вильное, точно на медали, глаза светятся умом.
   - Вы только представьте себе хорошенько, - продолжал Бэкер,  -  можно
ли по такой чащобе держаться прямого пути. Хочешь не хочешь, а петляешь.
Да к тому же не велика польза шаги считать.
   - Однако вы сказали капитану, что отсчитали сто шагов?
   Тонкое смуглое лицо Бэкера снова тронула улыбка,  и  в  карих  глазах
блеснул лукавый огонек.
   - Я даже сказал "сто четыре шага". Видите, как точно подсчитал.
   - Почему же вы так сказали?
   - Скажи я не так, капитан послал бы меня по второму .разу.
   - Понятно, - протянул Парсел, даже не моргнув.
   Он поглядел на карту и спросил:
   - Как же могло случиться, что другой матрос, производивший разведку к
востоку, тоже сделал сотню шагов?
   Бэкер помолчал и все с той  же  задоринкой  в  глазах  произнес  даже
как-то торжественно:
   - Ходил-то Джонс. Ну, я ему и подсказал, что нужно говорить.
   - Спасибо, Бэкер, - невозмутимо сказал Парсел.
   Он снова поглядел на Бэкера и, хотя в его глазах тоже  мелькнула  ис-
корка веселья, громко и официально проговорил:
   - Вы хорошо потрудились для составления карты, Бэкер.
   - Спасибо, лейтенант, - невозмутимо отозвался тот.
   Парсел поднялся с земли.
   - А где женщины? - крикнул он по-таитянски, обращаясь к Меани.
   Меани лежал на траве шагах в десяти  от  лейтенанта,  вытянувшись  во
весь рост. Он приподнялся на локте и ткнул пальцем правой  руки  куда-то
вдаль.
   - Они нашли в лесу ибиск.
   Как раз в эту минуту показались Авапуи, Итиа и Ивоа. Шествие замыкала
Омаата, возвышаясь над подружками, будто почтенная матрона, ведущая  до-
мой с прогулки маленьких девочек. Все четверо украсили свои черные воло-
сы огромными алыми цветами ибиска, руки у них были гибкие, как лианы,  а
при каждом шаге над округлыми бедрами расходились полоски коры, из кото-
рой были сделаны их коротенькие юбочки.
   Увидев Омаату, Хант вскинул на нее тревожный взгляд  своих  маленьких
бесцветных глаз. Он не сразу заметил ее уход,  а  заметив,  почувствовал
себя без нее вдруг каким-то бесприютным.
   - Жоно! Жоно! - окликнула его Омаата грудным голосом.
   В мгновение ока Омаата очутилась подле Ханта и, гладя ладонью  густую
рыжую шерсть, покрывавшую его торс, ласково заговорила с ним на каком-то
непонятном языке... А он поспешил уткнуться лицом  в  ее  мощную  грудь,
застыл от нежности и ласки  и  лишь  изредка  негромко  ворчал  от  удо-
вольствия, как медвежонок, прижавшийся к медведице. Понизив голос,  глу-
хой и мощный, как рев водопада, Омаата  продолжала  что-то  рассказывать
ему все на том же невразумительном диалекте. Могучими руками она  обвила
шею Ханта и прижимала его к себе, как младенца, младенца-великана.
   - Что она говорит, Меани? - спросил Парсел.
   Меани фыркнул.
   - Не знаю, Адамо. Я думал, они говорят на перитани.
   - Отдельные слова действительно похожи на  пеританские  -  подтвердил
Парсел, - но я их не понимаю.
   Омаата подняла голову.
   - Я говорю на нашем языке, на языке  Жоно  и  моем,  -  пояснила  она
по-таитянски. - Жоно меня отлично понимает.
   Услышав свое имя, Хант нежно прорычал что-то в ответ. С тех  пор  как
Омаата прибрала его к рукам, он ходил умытый и  весь  блестел  чистотой,
словно корабельная палуба. "Он ей как ребенок", - подумал  Парсел.  И  с
улыбкой поглядел на великаншу.
   - Сколько тебе лет, Омаата?
   - С тех пор как я стала женщиной, я дважды видела по десять весен.
   Тридцать два года... Может быть, чуть меньше. Во всяком  случае,  она
еще молода. Моложе, чем он, моложе, чем Жоно. Но из-за своего гигантско-
го роста она похожа на жительницу иной планеты.
   Вдруг Авапуи опустилась перед Бэкером на  колени  и  подняла  к  нему
кроткое личико. С минуту она серьезно глядела на своего перитани,  потом
засунула ему за ухо цветок ибиска, улыбнулась, смущенно моргнула и, под-
нявшись с колен, бросилась прочь со всех ног, в мгновение ока  пересекла
полянку и скрылась в рощице.
   - Что это она вытворяет? - спросил Бэкер, поворачиваясь к Парселу.
   - Это значит, что она выбрала вас своим танэ. *
   - Ого! - проговорил Бэкер, и лицо его вспыхнуло под  бронзовым  зага-
ром. - У них, выходит, женщины себе мужей выбирают?
 
       * [ - Танэ - по-таитянски "мужчина", "возлюбленный" 
          или "муж". -  Прим. автора.] 
 
   - Да и в Англии тоже! - улыбнулся одними глазами Парсел. -  Только  в
Англии не так открыто.
   - А почему она убежала?
   - Хочет, чтобы вы догнали ее.
   - Вот оно что! - протянул Бэкер.
   Помедлив немного, он поднялся и проговорил со смущенно улыбкой, ни на
кого не глядя:
   - Жарковато сегодня в прятки играть.
   И побрел к рощице. Он не осмелился даже ускорить шаг...  чувствуя  на
себе взгляды оставшихся.
   - Что он сказал? - спросил Меани.
   Таитянин с веселым любопытством следил за неловкими маневрами Бэкера.
В который раз он убеждался, что перитани  просто  сумасшедшие:  стыдятся
самых обыкновенных вещей.
   - Вот оно что... - протянула Омаата. - А я-то думала, что она выбрала
Скелета.
   Прозвищем Скелет таитяне наградили Маклеода.
   - Когда мы были на большой пироге, - пояснила Итиа, она сначала  выб-
рала Скелета, а теперь отказалась от него. Он ее бьет.
   "Хотелось бы мне знать, - подумал Парсел, - так ли легко Маклеод сог-
ласится с тем, что Бэкер станет его преемником. Да, на острове нас  ждет
немало трудностей".
   Меани приподнял на локтях свой мощный торс и  закинул  голову  назад,
чтобы видеть Итиа.
   - А я, Итиа, - произнес он многозначительно, - я тебя бить  не  буду.
Или совсем чуточку, - добавил он, смеясь.
   Итиа упрямо затрясла головой. Она и Амурея были самые молоденькие  из
таитянок, а Итиа, кроме того, и самая маленькая ростом. Носик у нее  был
чуть вздернутый, уголки губ подняты кверху, отчего  лицо  ее,  казалось,
всегда смеется. Все любили Итию за ее живой нрав, но, на взгляд  таитян,
манеры у нее были плохие: ей не хватало сдержанности. Она слишком  смело
высказывала свои суждения о людях.
   - А ты не хочешь дать мне цветок? - продолжал поддразнивать ее Меани.
   - Нет, не хочу, - отрезала Итиа. - Ты его не заслужил.
   И она швырнула ему на грудь камешек.
   - Камень! - сказала она с милой гримаской. - Вот и все, что ты от ме-
ня получишь.
   Меани снова улегся на землю, сцепив на затылке пальцы.
   - И зря, - произнес он миролюбиво.
   Итиа снова швырнула в него камешек. Меани вытащил руки из-под  головы
и прикрыл ладонями лицо, чтобы защитить глаза.
   Он ничего не сказал. Только улыбнулся.
   - И потом, - продолжала Итиа, - ты совсем некрасивый.
   - Верно ты говоришь, Итиа, - расхохоталась Ивоа. -  Мой  брат  ужасно
некрасивый! Нет на всем острове мужчины уродливее его!
   - Дело не только в уродстве, - настаивала Итиа. - Он никуда не годит-
ся как танэ.
   - Ого! - протянул Меани.
   Лежа во весь свой богатырский рост, красавец Меани потянулся, распра-
вил плечи и грудь и поиграл мускулами ног.
   - Все равно ты меня не соблазнишь! - сказала Итиа, высыпав из  ладони
на грудь Меани целую горсть камешков. - Ни за что на свете я  не  возьму
себе такого танэ, как ты. Сегодня я, завтра Авапуи, послезавтра Омаата.
   - У меня, - гулко отозвалась Омаата, - у меня уже есть Жоно.
   Парсел расхохотался.
   - Почему ты смеешься, Адамо?
   - Смеюсь потому, что мне  нравится  твой  голос,  Омаата.  И  добавил
по-английски: - Словно голубка зарычала.
   Он хотел перевести эту фразу, но не знал, как по-таитянски  "рычать".
На Таити нет диких зверей.
   - По-моему, - продолжала Итиа, - лучший танэ на всем  острове  -  это
Адамо. Он не очень высокий, зато волосы у него как солнце, когда оно ут-
ром проглядывает сквозь ветви пальм. А глаза! О, до чего же мне нравятся
его глаза. Они светлее, чем воды лагуны в полдень! А нос у него  прямой,
совсем, совсем прямой! Когда он улыбнется, у него на правой щеке делает-
ся ямочка, а вид веселый, как у девушки. Но когда он не улыбается, вид у
него важный, как у вождя. Я уверена, что на своем острове Адамо был  са-
мым главным вождем и что у него было множество кокосовых пальм.
   Парсел не мог удержаться от смеха.
   - На моем острове нет кокосовых пальм.
   - Ой! - удивилась Итиа. - А как же вы тогда живете?
   - Плохо. Потому-то мы и приезжаем жить на чужие острова.
   - Все равно, даже без кокосовых пальм ты хороший танэ, - упорствовала
Итиа, глядя на Парсела искрящимися веселыми глазами. - Ты самый  хороший
танэ на всем острове.
   Ивоа поднялась на локте и улыбнулась Итиа доброжелательно, но с  дос-
тоинством.
   - Адамо, - произнесла она все с той же улыбкой и сделала правой рукой
выразительный и широкий жест, так похожий на жест ее отца Оту, - Адамо -
танэ Ивоа.
   Эта торжественная отповедь до слез рассмешила Меани, а Омаата презри-
тельно усмехнулась. Итиа потупила голову и, согнув локоть  правой  руки,
прикрыла лицо, словно ребенок, который вот-вот заплачет. Ее одернули при
людях, и ей стало стыдно за свои манеры.
   Все молчали, жара все не спадала, и Парсел, лежа на траве и  держа  в
своих руках руку Ивоа, чувствовал, что его клонит ко сну.
   - Вот я все думаю, - вполголоса произнес он, - что сделалось  с  теми
людьми, которые жили на этом острове?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 86
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама