Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 332 333 334 335 336 337 338  339 340 341 342 343 344 345 ... 357
щество и уехала, она решила, что Америка в ее прошлой жизни и нет смысла
оглядываться назад.
   "Тем не менее приятно было бы получить какую-либо весточку из  Атлан-
ты. Сдавать домики оказалось доходным бизнесом, так что дела Эшли,  судя
по всему, идут неплохо. А как, интересно, поживает тетушка  Питтипэт?  А
Индия? Она, наверное, совсем высохла от старости. А все  остальные,  кто
так много значил для нее в те годы, - как их дела? Ах, как бы мне  хоте-
лось увидеть своих тетушек, поговорить с ними, а не выплачивать им регу-
лярно содержание через адвоката! Но все равно я была абсолютно права, не
сообщив им, где я нахожусь. Я должна была позаботиться о Кэт и, главное,
защитить ее от Ретта. Хотя, судя по тому, какими глазами он  смотрел  на
меня в замке, его вряд ли теперь стоит опасаться. Достаточно  мне  напи-
сать Евлалии, и она в ответном письме расскажет самым подробным  образом
обо всех местных событиях. И о Ретте наверняка напишет. Вот  только  вы-
держу ли я эту пытку - читать о том, как счастливы вместе Ретт  и  Анна,
как они выращивают беговых лошадей и воспитывают детей? Нет, не  хочу  я
всего этого знать. Пускай тетушки и дальше пребывают в неведении относи-
тельно моего местоприбывания.
   Лучше обойтись без миллиона страниц с советами и  нравоучениями  моих
любезных родственниц. Мне вполне хватает миссис  Фиц  с  ее  менторскими
наклонностями. Может быть, она и права, что время от времени стоит  уст-
раивать балы; действительно, иметь такой дом и массу не знающих, чем се-
бя занять, слуг - просто стыдно. А вот в том, что  надо  изменить  жизнь
Кэт, я с миссис Фиц не согласна совершенно, и мне наплевать на опыт вос-
питания детей в ирландских семьях: я не собираюсь нанимать няню, которая
на несколько дней вперед расписывала бы Кэт ее жизнь. Я в последнее вре-
мя вижу ее меньше, чем хотелось бы. Она вечно  где-нибудь  пропадает:  в
конюшнях, на кухне, гуляет по окрестностям. А то иногда заберется на де-
рево и сидит там часами. А этот дурацкий совет отправить  ее  учиться  в
школу при монастыре! Когда она немного подрастет, она пойдет  в  обычную
школу в родной Баллихаре и будет чувствовать себя там хорошо. У нее  на-
верняка появятся друзья. Конечно, меня не может не беспокоить,  что  она
всегда играет одна и ее никогда не тянет в компанию  к  другим  детям...
Черт, да что такое происходит? Сегодня вроде нет ярмарки. Почему же мост
забит людьми, да так, что не проехать?"
   Скарлетт высунулась из коляски и дотронулась до плеча спешащей женщи-
ны:
   - Скажите, что случилось? Женщина повернулась. Ее  глаза  лихорадочно
блестели, видно было, что она пребывает в большом возбуждении.
   - Кого-то собираются пороть кнутом на площади. Торопитесь,  а  то  вы
все пропустите.
   Телесные наказания. Скарлетт совсем не хотелось смотреть, как какого-
то несчастного бьют кнутом. Она слышала, что  подобного  рода  наказания
применяются в армии. Скарлетт попыталась  развернуть  коляску,  но  куда
там: спешащая, бегущая масса жаждущих зрелища людей сдавила ее  со  всех
сторон; несчастная лошадь получила несколько ощутимых тычков и ударов, а
коляску трясло и мотало во все стороны. Скарлетт  ничего  не  оставалось
делать, как натянуть поводья, где резким словом, а где мягким похлопыва-
нием успокоить лошадь и, подчинившись движению людского потока, медленно
ехать вперед.
   Вскоре шедшие впереди люди остановились. Скарлетт услышала  характер-
ный свист бьющего с силой кнута и в конце мерзкий чавкающий звук. Ей хо-
телось заткнуть уши, но руки ей были нужны, чтобы успокаивать испуганную
лошадь. Скарлетт казалось, что эти отвратительные звуки будут  слышаться
вечно.
   "... Все равно. Все", - услышала она, после чего  раздался  разочаро-
ванный гул толпы. Она еще крепче взялась за поводья: пока люди  расходи-
лись, коляска раскачивалась и сотрясалась еще сильней, чем в первый раз.
   Скарлетт не успела зажмуриться, когда впереди  стоявшие  люди  разош-
лись. Было уже поздно: краем глаза она заметила искалеченное тело. Кровь
ударила ей в голову и запульсировала в висках.
   Он был привязан к укрепленному в  вертикальном  положении  колесу  со
спицами при помощи кожаных ремней, надетых на его  запястья  и  лодыжки.
Испачканная кровью синяя рубаха лежала поверх брюк из грубой шерсти, об-
нажая то, что когда-то было широкой сильной  спиной  взрослого  мужчины.
Сейчас это была сплошная огромная рана - кровавое месиво из мяса и кожи.
   Скарлетт зарылась лицом в конскую гриву. Ее  тошнило.  Лошадь  нервно
вздрагивала и дергала головой. От окровавленного тела  исходил  отврати-
тельный сладковатый запах. Она услышала, как кого-то вырвало,  и  у  нее
самой начались рвотные судороги. Она наклонилась  вниз  настолько,  нас-
колько это было возможно сделать не выпуская из рук вожжи, и ее  выворо-
тило на булыжную мостовую.
   - Что, дружище, завтрака лишился? Не мудрено после такого зрелища.
   Давай-ка отправляйся в паб и закажи себе большой стакан виски.  Мы  с
Марбури вдвоем справимся.
   Скарлетт подняла голову и увидела человека в форме сержанта  британс-
кой гвардии, обращавшегося к мертвенно-бледному солдату,  который,  чуть
придя в себя, пошатываясь, побрел в направлении  паба.  Оставшиеся  двое
быстро срезали ремни,  и  безжизненное  тело  повалилось  в  пропитанную
кровью грязь.
   "На прошлой неделе здесь была зеленая трава, -  механически  отметила
про себя Скарлетт. - Нежная, весенняя, зеленая травка".
   - Что с женой-то будете делать, сержант? Двое солдат держали под руки
притихшую, сжавшуюся женщину в черном плаще с капюшоном.
   - Отпустите ее. Все уже закончилось. Пошли - нам здесь больше  делать
нечего. Телега, чтобы забрать тело, будет позже.
   Женщина бросилась вслед за солдатами. Схватив сержанта за рукав с зо-
лотыми нашивками, она сквозь рыдания попросила:
   - Позвольте мне его похоронить. Ваш офицер пообещал мне. Он дал  сло-
во.
   Сержант оттолкнул ее.
   - Я получил приказ публично наказать твоего мужа  плетьми.  Остальное
не мое дело. Оставь меня в покое, женщина.
   Застывшая черная фигура в капюшоне стояла посреди площади и смотрела,
как солдаты входили в паб. Она издала громкий стон,  который,  казалось,
исходил из самого ее сердца. Затем она повернулась и побежала к распрос-
тертому в луже крови телу. "Дэнни! Мой любимый! Что они с  тобой  сдела-
ли!" - она припала к его ногам. Затем, опустившись  на  колени  прямо  в
жидкую грязь, попыталась приподнять его  за  израненные  плечи.  Капюшон
упал с головы, и Скарлетт увидела бледное с  правильными  чертами  лицо,
аккуратный пучок золотистых волос, темные круги под глазами. Скарлетт не
могла заставить себя шевельнуться. Стук копыт, скрип  колес  -  было  бы
просто святотатством допустить малейший шум, когда перед тобой такое го-
ре.
   Вдруг откуда-то из-за угла вынырнул  босоногий  чумазый  мальчонка  и
подбежал к убитой горем женщине.
   - Можно я оторву у него пуговицу, леди? Моя мама хочет  взять  чтони-
будь на память, - он потряс ее за плечо.
   Скарлетт, не обращая внимания на пузырящуюся  грязь,  по  красной  от
крови траве напрямую бросилась к мальчишке и схватила его  за  руку.  Он
поднял на нее глаза, вскрикнув от испуга. Скарлетт со всей силы отвесила
ему такую звонкую оплеуху, что звук получился, как от ружейного  выстре-
ла.
   - А ну убирайся отсюда, маленький негодяй! Чтоб духу твоего здесь  не
было!
   Поскуливая на ходу от боли и страха, мальчишка во все лопатки бросил-
ся прочь.
   - Спасибо вам, - сказала женщина насмерть забитого человека.
   "Теперь я не смогу больше оставаться безучастной,  -  подумала  Скар-
летт. - Я должна сделать то немногое, что в моих силах".
   - Я знаю доктора в Триме, - сказала она. - Я привезу его сюда.
   - Доктор? Думаете, он захочет измазаться кровью?
   "Женщина говорила с английским акцентом", - сразу заметила  Скарлетт.
Так говорили завсегдатаи балов в дублинском замке.
   - Он сделает все необходимое для похорон, - ответила Скарлетт.
   Перепачканной в крови рукой женщина ухватилась за подол юбки Скарлетт
и, поднеся его к губам, поцеловала - так  она  выразила  свою  благодар-
ность. Глаза Скарлетт наполнились слезами. "Я не заслуживаю этого. Я  бы
развернула коляску и уехала, если бы мне удалось".
   - Не стоит, что вы... Ну, пожалуйста, - сказала она.
   Женщину в черном плаще звали Гарриэт Стьюарт, а ее мужа - Дэниэл Кел-
ли. Это все, что Скарлетт смогла узнать перед тем, как Келли в  закрытом
гробу перенесли в католическую часовню.  Молодая  вдова  большей  частью
молчала и кратко отвечала только на вопросы священника.  Неожиданно  она
стала нервно искать кого-то глазами: "Билли? Он должен быть  здесь!"  Из
сбивчивых фраз Гарриэт стало ясно, что у нее есть сын Билли, которого по
ее просьбе хозяева постоялого двора заперли в номере, чтобы он  не  смог
увидеть экзекуцию.
   - Они были так добры ко мне - в качестве платы согласились взять  мое
обручальное кольцо, хотя оно и не золотое.
   - Я схожу за ним, - сказала Скарлетт. -  Пожалуйста,  позаботьтесь  о
миссис Келли, отец.
   - Конечно, миссис О'Хара. Захватите с собой бутылку бренди, а то бед-
ная леди, похоже, на грани нервного срыва.
   - Я выдержу. Мне нельзя. Кто тогда позаботится о Билли? Он у меня еще
совсем малыш - ему всего восемь лет. Голос ее был слабый и  прерывающий-
ся.
   Билли Келли оказался  крепким  светловолосым  парнишкой,  выглядевшим
старше своих лет. Запертый за массивной дверью номера, он был  вне  себя
от ярости. Он покажет этим проклятым британским солдатам!
   - Я возьму в кузнице железный стержень и буду бить их по головам, по-
ка меня не пристрелят, - кричал он, барабаня в дверь  кулаками.  Хозяину
постоялого двора требовалось немало усилий, чтобы сдерживать его.
   - Не будь глупцом. Билли Келли, - резкий голос Скарлетт быстро привел
его в чувство. - Твоя мать нуждается в тебе, а ты  хочешь  усугубить  ее
горе. Какой ты после этого мужчина?
   Мальчик притих. Хозяин заведения мог без опаски выпустить его.
   - Где моя мама? - спросил он, и голос его звучал испуганно и жалобно.
   - Пойдем со мной, - ответила Скарлетт.


   ГЛАВА 80

   Гарриэт Стьюарт-Келли неохотно рассказывала о своей жизни. Она и Бил-
ли прожили в Баллихаре больше недели, после чего  Скарлетт  по  коротким
фразам смогла составить хоть какую-то картину их прошлого. Дочь английс-
кого священника Гарриэт в девятнадцать лет покинула родительское  гнездо
и устроилась работать в семью лорда Уитли в  качестве  помощницы  гувер-
нантки. Для молоденькой девушки она была хорошо образованна,  но  совер-
шенно неопытна в житейских вопросах.
   Одной из ее обязанностей было следить за детьми  лорда  во  время  их
конных прогулок, на которые они регулярно отправлялись перед  завтраком.
Однажды она поняла, что влюбилась в сопровождавшего их молодого  конюха,
обладателя чудесной белозубой улыбки и веселого озорного  голоса.  Когда
он предложил ей убежать вместе с ним из дома лорда, она с радостью  сог-
ласилась, посчитав, что это будет невероятно романтично.
   Романтика кончилась, когда они добрались до фермы отца Дэниэла Келли.
Без рекомендательных писем никто не хотел связываться с беглым конюхом и
гувернанткой, так что работу они  найти  не  смогли.  Дэнни  с  отцом  и
братьями стал обрабатывать под посевы каменистую землю, а Гарриэт покор-
но выполняла все распоряжения угрюмой матери Дэнни, мыла полы и  занима-
лась штопкой. Еще раньше она научилась хорошо вышивать - это необходимое
умение для девушки из благородной семьи - и  теперь  на  досуге  нередко
возвращалась к  своему  любимому  занятию.  Билли  был  у  нее  с  Дэнни
единственным ребенком, что лишний раз свидетельствовало, какими неважны-
ми стали их отношения. Дэнни Келли скучал по породистым лошадям в  вели-
колепных просторных конюшнях, по франтовскому жилету в полоску, цилиндру
и высоким кожаным башмакам, что составляло форменную  одежду  настоящего
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 332 333 334 335 336 337 338  339 340 341 342 343 344 345 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама