Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 338 339 340 341 342 343 344  345 346 347 348 349 350 351 ... 357
что американец лезет через забор там, где ирландец войдет  в  ворота,  а
англичанин отправится восвояси. Если вы позволите мне охотиться в  Блей-
зерс, я добуду хотя бы лапку, или обещаю  прилюдно  съесть  стаю  ворон,
причем без соли.
   - Клянусь Богом, мадам, за такие речи я буду рад видеть вас, когда вы
только пожелаете.
   Скарлетт улыбнулась.
   - Ловлю вас на слове.
   Она сделала вид, что поплевала на ладони. Грэхэм широко  улыбнулся  и
сделал то же самое. Звук от их хлопка эхом разнесся под сводами  длинной
галереи.
   Затем Скарлетт направилась к Чарльзу Рэгленду.
   - Я же написала в своем письме, что это единственный  прием  во  всей
Ирландии, на котором вам не стоит появляться. С вашей  стороны  это  не-
честно.
   - Я приехал не для того, чтобы стеснять вас, Скарлетт. Я просто хотел
вам кое-что сказать сам, не в письме. Не беспокойтесь,  я  не  собираюсь
вам докучать. Я в состоянии понять, что "нет" значит "нет". На следующей
неделе мой полк отправляется в Доунгал, и это  был  для  меня  последний
шанс сказать вам то, что я хочу сказать. И, должен признаться, последний
шанс увидеть вас снова. Я обещаю  не  бросать  на  вас  тайком  жалобных
взглядов, - он печально улыбнулся. - Я репетировал эту  речь.  Как  она,
ничего?
   - Вполне сносно. Что случилось в Доунгале?
   - Белые Ребята. Похоже, что их там больше, чем в остальных графствах.
   - По дороге сюда меня остановили два констебля, они  хотели  обыскать
мой кабриолет.
   - Да, мы выставили все патрули. Скоро будут собирать  арендную  плату
и... но не будем об этом. Скажите мне  лучше,  что  вы  такого  смешного
рассказали Джону Грэхэму? Я давно уже не видел, чтобы он так хохотал.
   - Вы с ним давно знакомы?
   - Он мой дядя.
   Скарлетт смеялась, пока у нее не заболели бока.
   - Так вот что у вас, англичан, означает слово "скромный". Если бы  вы
хоть немножко почаще хвастались своими родственниками, Чарльз, вы бы из-
бавили меня от больших хлопот. Я целый год пыталась попасть в  Блейзерс,
но никого здесь не знала.
   - Вот кто вам действительно должен понравиться, так это тетушка Лега-
ция. Она заткнет дядю Джона за пояс и даже глазом не моргнет.  Пойдемте,
я вас представлю.
   Вдали раздавались зловещие раскаты грома, однако дождя не было. К се-
редине дня стало совсем душно. Эрнст Сатклифф ударил в  обеденный  гонг,
чтобы привлечь внимание гостей. Они с женой придумали  нечто  совершенно
необычное, сказал он, довольно сильно нервничая. Самые любопытные тут же
засыпали его вопросами: будут ли, как обычно, крокет и стрельба из лука?
Или бильярд?
   - Продолжай, Эрнст, прошу тебя, - сказала его жена.
   То и дело останавливаясь и заикаясь, Эрнст все же поведал им о  своем
замысле. Над рекой натянут веревки, всем раздадут купальные  костюмы,  и
самые смелые смогут, держась за трос, остудиться в стремнине.
   - Ну это, конечно, не стремнина, - поправила его Нан Сатклифф,  -  но
вполне приличное течение. Туда же доставят шампанское со льдом.
   Скарлетт была одной из первых, кто решился. Было похоже, что  предос-
тавляется возможность провести полдня в холодной ванне.
   Это оказалось гораздо приятнее, чем холодная ванна, даже несмотря  на
то, что вода была теплее, чем надеялась Скарлетт.  Перебирая  руками  по
веревке, она продвигалась к середине реки, туда, где было поглубже. Нео-
жиданно Скарлетт почувствовала, что находится целиком во власти течения.
Здесь было холоднее, и ее руки быстро покрылись гусиной кожей. Ее  швыр-
нуло прямо на веревку, затем она почувствовала, что опора уходит  из-под
ног. Теперь все зависело от того, сумеет ли она удержаться за канат  или
нет. Ее бросало то в одну, то в другую сторону, ноги закручивало в водо-
вороте. Скарлетт почувствовала опасное  искушение  отпустить  веревку  и
поплыть, кружась, отдавшись на волю стихии.  Плыть,  быть  свободной  от
земли под ногами, от стен и дорог, от всего, что  причиняло  ей  боль  и
страдания. Сердце ее сладко замирало, когда она представляла  себе,  что
будет, если она отпустит трос.
   Руки Скарлетт дрожали от напряжения. Очень медленно и  осторожно  она
продвигалась вперед, пока не  почувствовала,  что  течение  не  пытается
больше сбить ее с ног. Она повернулась спиной к остальным, чьи радостные
крики доносились до нее с того берега, и заплакала, сама не зная почему.
   В теплой воде кружились маленькие  водовороты,  как  пальцы  течения,
бурлившего неподалеку. Постепенно Скарлетт ощутила их ласку и опустилась
к ним в воду. Теплые щекочущие струи прижимались  к  ее  ногам,  бедрам,
груди, переплетались вокруг талии и коленей под шерстяной блузкой и  ша-
роварами. Она почувствовала странную пустоту внутри себя, неясную тоску,
жаждущую утоления.
   - Ретт... - прошептала она, прижимаясь к веревке разбитыми губами.
   - Ведь правда же это невероятно забавно, - воскликнула Нан  Сатклифф.
- Кто хочет шампанского?
   Скарлетт заставила себя оглядеться по сторонам:
   - Ну, Скарлетт, отчаянная голова, пройти через самое опасное место.
   Вам придется возвращаться. Ни у кого из нас не хватит смелости отнес-
ти вам ваше шампанское.
   "Да, - подумала Скарлетт, - нужно идти обратно".
   После ужина она подошла к Чарльзу Рэгленду. Ее щеки были бледны, гла-
за блестели.
   - Могу ли я угостить вас пирожным сегодня вечером?  -  тихо  спросила
она.
   Чарльз был опытным, искусным любовником. Его руки были нежны, губы
   - горячи и настойчивы. Скарлетт закрыла глаза, отдаваясь его  прикос-
новениям, словно ласкам водяных струй. Но он произнес ее имя, и она  по-
чувствовала, что ощущение экстаза уходит от нее. "Нет, - подумала она, -
нет. Я не хочу этого терять, я не должна". Она зажмурилась  крепче,  она
думала о Ретте, представляла себе, что руки, ласкающие ее,  -  это  руки
Ретта, губы - губы Ретта, что мощная, теплая, пульсирующая волна, запол-
няющая болезненную пустоту в ее душе, - это Ретт.
   Ничего не выходило. Это был не Ретт. От  тоски,  охватившей  Скарлетт
при этой мысли, ей захотелось умереть. Она  отвернулась  от  настойчивых
губ Чарльза и рыдала, пока он не оставил ее в покое.
   - Моя дорогая, - сказал он. - Как я люблю тебя.
   - Пожалуйста, - всхлипнула Скарлетт, - пожалуйста, уходи.
   - Что случилось, милая, что-нибудь не так?
   - Нет, это я, я. Дело во мне. Пожалуйста, оставь меня одну.
   Ее голос был таким слабым, в нем слышалось  такое  горькое  отчаяние,
что
   Чарльз обнял было ее, чтобы утешить, но тут же подался назад, увидев:
единственное, что он может для нее сделать, - это уйти. Бесшумно  перед-
вигаясь по комнате, он собрал свою одежду и ушел, с тихим шорохом затво-
рив за собой дверь.


   ГЛАВА 83

   "Уехал, чтобы присоединиться к своему полку. Я буду любить вас  всег-
да. Ваш Чарльз".
   Скарлетт тщательно сложила записку и спрятала ее под  жемчужное  оже-
релье в свою шкатулку с драгоценностями. Если бы только...
   Но в ее сердце ни для кого не было места. Там был Ретт.  Ретт,  смею-
щийся, поддразнивающий, подчиняющий своей воле, дающий защиту  и  спасе-
ние.
   Когда она спустилась к завтраку, под глазами у нее были темные круги,
печать безутешных ночных рыданий.  Она  выглядела  неприступно  в  своем
льняном зеленом платье. Она чувствовала себя закованной в ледяную броню.
   Она была вынуждена улыбаться, говорить, слушать, смеяться,  исполнять
свой долг гостьи. Она взглянула на людей, сидящих по обе стороны длинно-
го стола. Они беседовали друг с другом, хохотали, прислушивались  к  че-
му-то. Кто из них, как и она, носит в себе незаживающие раны? Кто из них
чувствует себя мертвым изнутри и благодарен судьбе за это?  Как  мужест-
венны люди.
   Она кивнула лакею, стоявшему со столовым прибором в руках возле длин-
ного буфета. Он принялся снимать одну за другой серебряные сервировочные
крышки с больших блюд, ожидая ее знака. Скарлетт благосклонно  отнеслась
к нескольким тонким ломтикам бекона к омлету.
   - Да, запеченный томат, - сказала она, - нет, нет, ничего холодного.
   Ветчина, маринованный гусь,  перепелиные  яйца  в  студне,  говядина,
приправленная специями, соленая рыба, заливное, мороженое, фрукты,  сыр,
хлебцы, джемы, овощной гарнир, вина, эль, сидр, кофе.
   Нет, она ничего не будет!
   - Я, пожалуй, выпью чаю, - сказала Скарлетт.
   Она была уверена, что сможет сделать глоток. После этого  вернется  к
себе в комнату. К счастью, было много гостей, и большинство из них прие-
хали охотиться. Почти все мужчины к этому времени будут уже в лесу. Обед
также, как и чай, будет подан и в доме, и там, где будет проходить  охо-
та. Каждый может развлекаться, как ему вздумается. До обеда ни  от  кого
не требовалось быть в определенном месте в определенное время. Без  чет-
верти восемь - после первого гонга - всех просили собраться в  гостиной.
Обед должен был начаться в восемь.
   Она указала на стул радом с женщиной, с которой не была знакома.  Ла-
кей поставил на стол маленький поднос с чайными принадлежностями.  Затем
отодвинул стул, усадил Скарлетт, развернул салфетку и изящным жестом на-
бросил ей на колени. Скарлетт приветствовала соседку кивком головы.
   - Доброе утро, - сказала она. - Меня зовут Скарлетт О'Хара.
   У женщины была очаровательная улыбка.
   - Доброе утро. Давно хочу с вами познакомиться. Моя кузина Люси
   Фейн рассказывала мне, что она встречала вас у Барта Морланда,  когда
там был Парнелл. Не находите ли вы, что это восхитительное бунтарство  -
признавать, что поддерживаешь Гомруль? Меня зовут Мей  Таплоу,  к  слову
сказать.
   - Мой кузен говорил, что Гомруль вызывал бы  у  меня  гораздо  меньше
симпатии, если бы Парнелл был маленький, толстый и весь в бородавках,  -
сказала Скарлетт.
   Пока Мей Таплоу смеялась, она наливала чай. "Леди Мей  Таплоу",  если
быть абсолютно точным. Отец Мей был герцог, муж - сын виконта.  Забавно,
как быстро можно нахвататься всех этих сведений по мере того, как приемы
сменяют один другой. Еще забавнее, как провинциалка  из  штата  Джорджия
привыкает к тому, что вокруг отпускают замечания, имея в виду всех и ни-
кого конкретно.
   - Боюсь, ваш кузен будет абсолютно прав, если обвинит меня в  том  же
самом, - доверительно проговорила Мей. - Я  потеряла  всякий  интерес  к
правопреемству с тех пор, как Берти начал полнеть.
   Настала очередь Скарлетт делать признания.
   - Я не знаю, кто такой Берти.
   - Как глупо с моей стороны, - сказала Мей. - Конечно, вы не знаете.
   Вас же не было в Лондоне в этот сезон, верно? Люси  сказала,  что  вы
совершенно одна занимаетесь делами в вашем собственном поместье. Мне ка-
жется, это восхитительно. Заставлять мужчин, которые не  могут  обойтись
без управляющего (по правде сказать, это половина из них), выглядеть та-
кими ничтожными, какие они и есть на  самом  деле.  Берти  -  это  принц
Уэльский. Милый, ему так нравится быть капризным, но это  начинает  бро-
саться в глаза. Вы были бы без ума от его жены Александры.  Глухая,  как
пробка. С ней невозможно поделиться секретом, не написав на  бумаге,  но
хороша собой невероятно и так же мила, как и красива.
   Скарлетт рассмеялась.
   - Если бы вы могли себе представить, Мей, что я чувствую, вы бы умер-
ли от смеха. Там, дома, где я росла, самые великосветские слухи  были  о
владельце новой железной дороги. Всем было  интересно,  какую  он  носит
обувь. Я с трудом могу верить, что болтаю с вами здесь про будущего  ко-
роля Англии.
   - Люси сказала, что вы мне должны безумно  понравиться,  и  попала  в
точку. Обещайте мне, что если вы когда-нибудь соберетесь  в  Лондон,  то
остановитесь только у нас. Так что произошло с тем хозяином железной до-
роги? Какие у него были ботинки? Он при ходьбе не хромал? Я  уверена,  я
была бы без ума от Америки.
   Скарлетт с удивлением обнаружила, что съела весь свой завтрак  и  все
еще была голодна. Она сделала знак лакею, стоявшему за ее креслом.
   - Извините меня, Мей, я, пожалуй, попрошу добавки. Будьте добры, нем-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 338 339 340 341 342 343 344  345 346 347 348 349 350 351 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама