И тут Скарлетт с изумлением поняла, что Кэт никогда прежде не видела
ее в вечернем туалете. Когда они жили в Дублине, то всегда ужинали в
гостинице, у себя в комнатах.
- У нас будет гость к ужину, - сказала она. - Нарядный гость.
"Первый, с тех пор как мы приехали в Баллихару, - подумала она. -
Миссис Фиц кругом права. Мне нужно было это сделать раньше. Сколько
удовольствия получаешь, когда в доме гости и есть повод принарядиться".
Граф Фэнтон оказался изысканным и забавным собеседником. Скарлетт об-
наружила, что говорит гораздо больше, чем собиралась - про охоту, про
то, как она ребенком училась ездить верхом, про Джералда О'Хара и про
его истинно ирландскую любовь к лошадям. Она чувствовала себя с Фэнтоном
очень легко. Настолько легко, что лишь в конце ужина она вспомнила о
том, что собиралась у него спросить.
- Я полагаю, ваши гости могут появиться в любое время, - сказала она,
когда подали десерт.
- Какие гости? - Люк поднял бокал с шампанским, чтобы посмотреть его
на свет.
- Вы же устраиваете охоту, - сказала Скарлетт.
Фэнтон попробовал вино и с одобрением кивнул дворецкому.
- Зачем же вы тогда приехали в Адамстаун? Говорят, что вы здесь сов-
сем не бываете.
Оба бокала были наполнены. Люк произнес тост за здоровье Скарлетт.
- Не выпить ли нам за то, чтобы мы хорошо провели время? - спросил
он.
Скарлетт почувствовала, что краснеет. Она была почти уверена, что ей
сделали предложение. Она подняла свой бокал.
- Давайте выпьем за вас, за то, что вы так замечательно проигрываете
отличное шампанское, - сказала она с улыбкой, глядя на него сквозь опу-
щенные ресницы.
Позже, когда Скарлетт готовилась ко сну, она снова и снова вспоминала
слова Люка. Неужели он приехал в Адамстаун только для того, чтобы видеть
ее? Собирался ли он ее соблазнить? Если да, то его ждет большое разоча-
рование. В этом поединке она выиграет у него так же, как выиграла гонку.
Забавно представлять себе этого надменного самодовольного человека
безнадежно влюбленным в нее. Мужчины не должны быть так красивы и так
богаты - они начинают думать, что могут делать все, что им заблагорассу-
дится.
Скарлетт забралась в кровать и уютно устроилась под одеялом. Ей хоте-
лось, чтобы скорее пришли утро и прогулка верхом, которую она обещала
Фэнтону.
К Угловой заставе Фэнтон прискакал первым. Обратно, к Адамстауну,
Фэнтон тоже выиграл. Скарлетт хотела было сменить лошадей и попытаться
снова, но Люк отказался со смехом.
- Вы так полны решимости, что сломаете себе шею, и я не получу свой
приз.
- Какой приз? Мы ничего не ставили в этот раз.
Он улыбнулся и больше ничего не сказал, но взгляд его скользнул по ее
телу.
- Вы невыносимы, лорд Фэнтон.
- Я это уже слышал от многих. Но еще никогда - с такой горячностью.
Все американские женщины такие страстные?
"Ну, у меня вам этого никогда не узнать", - подумала Скарлетт, сдер-
живая лошадь, однако прикусила язык. Зря она позволила ему вывести ее из
себя. Теперь Скарлетт больше злилась на себя саму, чем на него. "Уж я-то
знаю. Когда Ретт доводил меня до бешенства, это давало ему возможность
делать со мной все, что угодно".
Ретт... Скарлетт взглянула на черные волосы Фэнтона, его темные нас-
мешливые глаза, великолепно сшитый костюм. Не удивительно, что он бро-
сился ей в глаза тогда" во время охоты в Голвей Блейзерс. Он действи-
тельно походил на Ретта. Но только на первый взгляд. Что-то в нем было
совсем другим, а вот что - она не знала.
- Спасибо вам за гонку. Люк, хоть я и проиграла, - сказала она. - К
сожалению, мне нужно домой, у меня еще есть дела.
Выражение удивления промелькнуло у него на лице, затем он улыбнулся.
- Я думал, вы позавтракаете со мной.
Скарлетт улыбнулась в ответ.
- Я знаю, что вы думали.
Она чувствовала на себе его взгляд, направляясь в сторону дома. Когда
днем в Баллихару прискакал грум с букетом оранжерейных цветов и пригла-
шением от Люка к ужину, Скарлетт не удивилась. Она отдала груму записку
с отказом.
Смеясь, она побежала наверх, чтобы снова надеть амазонку. Скарлетт
ставила его цветы в вазу, когда Люк вошел в дверь длинной гостиной.
- Вы желаете еще одного забега до Угловой заставы, не так ли? - ска-
зал он.
Она улыбнулась одними глазами.
- Вы не ошиблись.
Колум взобрался на стойку бара Кеннеди.
- А теперь вы все прекратите драть глотки. Что еще могла сделать бед-
ная женщина, я вас спрашиваю? Она же простила вам вашу арендную плату? И
разве не она привезла вам продуктов на зиму? А зерно и мясо на складах
на случай, если у вас выйдут все запасы? Мне стыдно, что я вижу, как
взрослые люди хнычут, словно малые ребята, и придумывают сами себе оби-
ды, лишь бы был повод опрокинуть кружку-другую. Можете напиваться хоть
до полусмерти, если вам это нравится - каждый человек имеет право тра-
вить тебе желудок, - но О'Хара тут ни при чем.
Кабачок наполнился громкими криками.
- Она ездит к землевладельцам... Так и скачет все лето к разным лор-
дам и леди... Ни дня не проходит, чтобы она не носилась по дороге с этим
черным дьяволом, хозяином Адамстауна.
Колум резко оборвал этот хор сердитых голосов.
- Что вы за мужчины, если обсуждаете платья и любовников женщины,
будто старые сплетницы. Ей-богу, вы мне надоели.
Он сплюнул прямо на стойку.
- Кто хочет это слизнуть? Вы не мужчины, это вам как раз подходит.
Внезапная тишина могла кончиться чем угодно. Колум расставил ноги и
принял боевую стойку, готовый в любую минуту сжать руки в кулаки.
- Ладно, Колум. Никто пока не собирается жечь амбары и браться за
оружие, как в других городах, - примирительным тоном произнес самый ста-
рый из фермеров. - Слезай-ка оттуда, да прочисти горло. Я буду свистуль-
кой, а Кеннеди изобразит нам флейту. Споем-ка о ратных делах и выпьем
вместе, как добрые фенианцы.
Колум обеими руками схватился за подвернувшийся выход из положения.
Он запел, еще не коснувшись подошвами пола:
Видишь, войско там, у речки, волны песнею шумят.
Высоко над бранным полем реет наш зеленый стяг.
Под луной мы дружно грянем: "В бой! Труба уже зовет.
И ура, мой друг, свободе! Смерть изменникам? Вперед!"
Скарлетт и Люк и вправду гоняли своих лошадей целыми днями по дорогам
вокруг Баллихары и Адамстауна. Через заборы, канавы, кусты, через Бойн.
Почти каждое утро Люк переезжал верхом вброд ледяную реку и входил в
гостиную, требуя кофе и бросая ей вызов к состязанию. Скарлетт всегда
ждала его с кажущимся равнодушием, однако на самом деле Фэнтон постоянно
держал ее в напряжении. Он был умен, непредсказуем, и она ни на минуту
не могла позволить себе расслабиться и потерять над собой контроль. Люк
смешил ее, порой приводил в бешенство, благодаря ему она чувствовала
ожившей каждую клеточку своего тела.
Их изнуряющие состязания немного ослабляли напряжение, которое она
ощущала в его присутствии. Их противостояние принимало более понятную ей
форму, их обычная безжалостность друг к другу была открытой. Однако вы-
зывающее дрожь возбуждение, которое она испытывала, начинало становиться
опасным, доходя порой до пределов безрассудства. Скарлетт чувствовала
глубоко внутри себя какую-то мощную и не известную ей силу, которая го-
това была вырваться из-под контроля.
Миссис Фицпатрик сочла своим долгом предупредить, что в городе недо-
вольны ее поведением.
- Вы хотите подорвать репутацию своей семьи? - спросила она сурово. -
Ваша светская жизнь и друзья англичане - это совсем другое, это далеко.
Но когда вы носитесь, грохоча по всей округе, с графом Фэнтоном, вы вы-
зывающе демонстрируете, что предпочитаете чужаков.
- Люди могут воображать себе все, что им угодно. Это мое личное дело.
Горячность, с которой были сказаны эти слова, заставили миссис Фиц-
патрик насторожиться.
- Ах вот как, - сказала она, и в голосе ее не было и следа прежней
суровости. - Уж не влюблены вы в него?
- Нет, не влюблена. И не собираюсь влюбляться, так что оставьте меня
в покое вместе с вашими горожанами.
После этой сцены Розалин Фицпатрик решила держать свои мысли при се-
бе. Однако лихорадочный блеск в глазах Скарлетт безошибочно подсказал ее
женскому чутью, что дело неладно.
Была ли она влюблена в Люка? Вопрос миссис Фицпатрик заставил ее
честно спросить себя. Нет, ответила она тут же.
"Тогда почему же я все утро сама не своя, если он не приходит?" Она
не смогла придумать вразумительного объяснения.
Она вспомнила, что ей писали о нем друзья. Граф Фэнтон был весьма из-
вестной личностью. Он обладал самым большим состоянием в Великобритании,
являлся владельцем собственности в Англии и Шотландии, не говоря уже о
его ирландском поместье. Граф был близким другом принца Уэльского, вла-
дел огромным домом в Лондоне, где шумные вакханалии сменялись изыскан-
нейшими развлечениями, быть приглашенными на которые стремились все
сливки общества.
Вот уже двадцать лет с того момента, как, достигнув совершеннолетия,
Фэнтон унаследовал свой титул и богатство, он являлся объектом присталь-
ного внимания родителей всех девушек на выданье, однако сумел избежать
их сетей. Среди отвергнутых им невест были признанные красавицы, к тому
же весьма состоятельные. Рассказывали всевозможные истории о разбитых
женских сердцах, подорванных репутациях и даже самоубийствах. Не раз и
не два оскорбленные мужья вызывали его к барьеру. Он был аморален, жес-
ток, опасен, поговаривали даже, что связан с нечистой силой. Таким обра-
зом, граф был одним из самых загадочных и притягательных людей в мире.
Скарлетт представила, что будет, если ирландская вдовушка, которой
перевалило за тридцать, да еще родом из Америки, преуспеет там, где по-
терпели поражение все эти титулованные английские красавицы, и у нее на
губах заиграла легкая улыбка, которая, впрочем, тут же и исчезла.
Пока что по Фэнтону не было похоже, чтобы он был безнадежно влюблен в
нее. Он намеревался не жениться на ней" а обладать ею.
Ее зрачки сузились. Я не позволю этому человеку добавить мое имя к
списку его побед".
Но ей было страшно интересно, какое испытываешь чувство, если позво-
лишь ему поцеловать себя.
ГЛАВА 85
Фэнтон подхлестнул лошадь, та рванула вперед, оставляя позади хохочу-
щую Скарлетт. Она наклонилась к гриве, криком подгоняя Луну. И почти
сразу же ей пришлось осадить свою лошадь. Люк остановился на повороте
дороги, идущей меж двух отвесных каменных стен и, развернув коня, перек-
рыл путь.
- Вы что, с ума сошли? - закричала она. - Я могла бы в вас врезаться.
- Именно этого мне и хотелось, - сказал Фэнтон.
Прежде чем Скарлетт осознала, что происходит, он схватил Луну за гри-
ву, другой рукой обнял Скарлетт за шею и, притянув ее к себе, прижался
ртом к ее губам. Он целовал ее грубо, с силой раскрывая ей губы, скользя
зубами по ее языку. Его рука принуждала ее уступить. Сердце Скарлетт за-
билось от изумления, страха и - по мере того, как время шло, а поцелуй
все не кончался - от трепетного желания поддаться его силе. Когда он от-
пустил ее, она почувствовала себя ослабевшей и вся дрожала.
- Теперь вы перестанете отвергать мои приглашения к ужину, - сказал
Люк. Его темные глаза насмешливо блестели.
Скарлетт призвала на помощь все свое самообладание.
- Вы слишком много на себя берете, - сказала она, ненавидя себя за
то, что никак не может отдышаться.
- Разве? Не думаю.
Рука Люка обвилась вокруг ее талии, он прижал ее к себе и поцеловал
еще раз. Его пальцы нашли ее грудь и сжали до боли. Скарлетт охватило
внезапно нахлынувшее ответное стремление почувствовать его прикосновения
на своем теле, всей кожей ощутить его поцелуи.
Ее лошадь нетерпеливо переступила, разорвав объятие, и Скарлетт едва
не вылетела из седла. Она с трудом удержала равновесие и попыталась соб-