Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 343 344 345 346 347 348 349  350 351 352 353 354 355 356 357
слишком все легко и лишено всякой занимательности.
   - Кажется, наш сюрприз удался, Кэт, - сказал Люк.
   Он развязал широкие шелковые ленты у нее на шее и взял диадему из  ее
РУК.
   - Ты можешь теперь идти. Мне надо поговорить с твоей мамой.
   - Можно раскрыть коробку?
   - Да. Она в твоей комнате.
   Кэт посмотрела на Скарлетт, улыбнулась, затем убежала,  хихикая,  на-
верх. Люк подобрал платье в левую руку, в которой была диадема, и  сошел
вниз к Скарлетт, протягивая к ней правую руку.  Он  был  очень  высоким,
крупным, с темными глазами. Она взяла его за руку, и он  помог  ей  под-
няться.
   - Пойдем в библиотеку, - сказал Фэнтон. -  Там  камин,  есть  бутылка
шампанского, надо выпить за нашу сделку.
   Скарлетт пропустила его вперед. Он хочет жениться на ней. Она не  мо-
жет в это поверить. Она цепенела в шоке, лишенная дара  речи.  Пока  Люк
наливал вино, она грелась у огня. Он протянул ей бокал, она  взяла  его.
Ее сознание стало понемногу отмечать, что происходило  вокруг,  и  голос
вернулся к ней.
   - Почему ты сказал "сделка". Люк?
   Почему он не сказал, что любит ее и хочет, чтобы она стала его женой?
   Фэнтон коснулся ее бокала ободком своего.
   - Что же еще есть брак, как не сделка, Скарлетт? Наши уважаемые адво-
каты разработают контракты, но это только формальность. Ты же,  конечно,
знаешь, чего ожидать от брака, ведь ты  не  девочка  и  не  какая-нибудь
простушка.
   Скарлетт осторожно поставила свой бокал на стол. Затем она так же ос-
торожно опустилась на стул. Что-то ужасно не так. В его лице,  в  словах
не было теплоты. Он даже не смотрел на нее.
   - Я бы хотела, чтобы ты рассказал мне, - медленно произнесла  она,  -
"чего ожидать".
   Фэнтон нетерпеливо передернулся.
   - Очень хорошо, пожалуйста. Я буду  достаточно  щедрым,  предполагаю,
что именно это тебя беспокоит.
   Он сказал, что он самый богатый мужчина в Англии,  хотя  думает,  что
она уже узнала об этом сама. Отметил, что у нее есть способности,  выра-
зив подлинное восхищение ее хитростью в подъеме по социальной  лестнице;
пообещал, что у нее будут свои деньги. Он обеспечит ее нарядами,  экипа-
жами, украшениями, слугами и вправе ожидать, что она окажет ему честь. У
нее пожизненно останется Баллихара, которая, кажется, развлекает ее.  По
этой же причине она может играть и в Адамстаун, когда ей  захочется  ис-
пачкать свои ботинки. После ее смерти Баллихара достанется  их  сыну,  к
нему же перейдет Адамстаун после кончины Люка. Соединение  двух  смежных
землевладений все время было главным поводом для брака.
   - Безусловно, основное условие сделки в том, что ты обеспечиваешь ме-
ня наследником. Я последний по своей линии, и мой  долг  продолжить  ее.
Как только я получу сына от тебя, ты можешь делать  все  что  угодно,  в
рамках разумного, конечно.
   Он снова наполнил свой бокал, затем выпил его до дна. Скарлетт  может
поблагодарить за диадему Кэт, сказал Люк.
   - У меня, об этом даже не стоит говорить, не было и в мыслях  сделать
тебя графиней Фэнтон. С  женщинами  твоего  типа  я  люблю  играть.  Чем
сильнее дух, тем больше удовольствия подчинять его своей воле. Это  было
бы интересно, но менее интересно, чем с твоим ребенком.  Я  хочу,  чтобы
мой сын был такой же, как она - бесстрашный, с крепким здоровьем.  Кровь
Фэнтонов стала жиже, и вливание твоей крестьянской жизнестойкости испра-
вит это. Я заметил, что мои арендаторы О'Хара, твои родственники,  живут
до преклонного возраста. Ты ценное достояние, Скарлетт. Ты принесешь мне
наследника, которым можно будет гордиться, и ты не опозоришь ни его,  ни
меня перед обществом.
   Скарлетт уставилась на него, как животное, загипнотезированное змеей.
Но она порвала чары и взяла со стола бокал.
   - Я соглашусь, когда ад заледенеет! - закричала она и бросила бокал в
камин. Алкоголь вспыхнул ярким пламенем. - Вот твой тост о нашей сделке,
лорд Фэнтон. Убирайся из моего дома. У меня мурашки от тебя.
   Фэнтон засмеялся. Скарлетт напряглась,  готовая  броситься  на  него,
вцепиться в его смеющееся лицо.
   - Я думал, что ты заботишься о своем ребенке, - насмешливо сказал он.
- Должно быть, я ошибся.
   Эти слова остановили Скарлетт.
   - Ты огорчаешь меня, Скарлетт. Я предполагал, что у тебя больше разу-
ма, чем ты показываешь. Забудь о своем уязвленном самолюбии и  посмотри,
что у тебя в руках. Непоколебимое положение в мире для тебя и твоей  до-
чери. Это беспрецедентно, но у меня есть власть нарушать все,  даже  за-
кон, если я захочу. Я удочерю ее, и Кэт станет леди Кэтрин. "Кэти",  вне
сомнений, - имя для кухонной служанки. Как моя дочь, она получит  немед-
ленный и безоговорочный доступ ко всему лучшему, что ей будет  надо  или
что она пожелает. Друзья, замужество - ей придется  только  выбирать.  Я
никогда не сделаю ей больно, она слишком ценна для меня как модель моего
сына. Можешь ли ты лишить ее всего этого из-за того,  что  твое  желание
романа со мной не состоялось? Я так не думаю.
   - Кэт не нуждается в твоих драгоценных титулах и  во  "всем  лучшем",
милорд, не нуждаюсь в них и я. Мы хорошо справлялись без тебя и останем-
ся на своем пути.
   - Как долго, Скарлетт? Не слишком рассчитывай на свой успех в  Дубли-
не. Ты была знатью, а знать живет не очень долго. Даже орангутанг  может
быть знаменитостью в провинции вроде Дублина, если он хорошо одет. У те-
бя остался еще один сезон, два в лучшем случае, потом тебя забудут.  Кэт
нужно покровительство имени и отца. Я один из немногих мужчин, у которых
есть власть, чтобы снять позор с внебрачного ребенка. Нет, подожди  воз-
ражать, меня не волнует, какую сказку ты придумала. Тебя бы  не  было  в
этом захолустном уголке Ирландии, если бы ты  была  желанна  в  Америке.
Хватит. Это начинает наводить на меня скуку, а я ее  ненавижу.  Дай  мне
знать, когда придешь в чувства, Скарлетт. Ты согласишься с моей сделкой.
Я все время получаю то, что хочу.
   Фэнтон направился к двери.
   Скарлетт окликнула его. Ей надо было узнать одну вещь.
   - Ты не можешь заставить все в этом мире делать так, как  тебе  надо,
Фэнтон. Не приходило ли тебе в голову, что  твоя  племенная  кобыла-жена
может родить девочку вместо мальчика?
   Фэнтон повернулся к Ней лицом.
   - Ты сильная, здоровая женщина. Со временем я получу мальчика. Но да-
же в худшем случае, если у меня будут только девочки, я сделаю так,  что
одна из них выйдет замуж за мужчину, который сменит свою фамилию на мою.
Тогда моя кровь все равно унаследует титул и продолжит наш род. Мой долг
будет исполнен.
   Холодность Скарлетт равнялась его.
   - Ты все взвешиваешь, не правда ли? Что если я бесплодна? Или  ты  не
можешь стать отцом?
   Фэнтон улыбнулся.
   - Моя мужественность доказывается, внебрачными детьми, которых я рас-
кидал по всем городам Европы, так что твое  намерение  обидеть  меня  не
удалось. Что касается тебя, то у тебя есть Кэт.
   Удивление выразилось у него на лице, и он подошел к Скарлетт,  заста-
вив ее вздрогнуть от его неожиданного приближения.
   - Перестань, Скарлетт, не драматизируй. Не сказал ли  я  тебе  только
сейчас, что я подчиняю своей воле любовниц, а не жен? У меня нет желания
дотрагиваться до тебя. Я забыл диадему, а она  должна  быть  у  меня  до
свадьбы. Это сокровище моей семьи. Придет время, ты наденешь ее. Дай мне
знать, когда капитулируешь. Я еду в Дублин  подготовить  дом  к  сезону.
Письмо застанет меня на площади Меррион.
   Он поклонился ей с церемонной пышностью и ушел, смеясь.
   Скарлетт гордо и высоко держала голову, пока за ним не закрылась  па-
радная дверь. Затем закрыла двери библиотеки на замок.  Обезопасив  себя
от глаз слуг, она бросилась на толстый ковер и дико  зарыдала.  Как  она
могла так ошибиться во всем? Как она могла сказать  себе,  что  научится
любить мужчину, в котором нет любви? И что она теперь будет  делать?  Ей
представилась Кэт  на  ступеньках,  коронованная  и  смеющаяся  от  удо-
вольствия. Что ей делать?
   - Ретт, - горько плакала Скарлетт, - Ретт, ты нам так нужен.


   ГЛАВА 87

   Скарлетт внешне никак не проявляла свой стыд, но жестоко обвиняла се-
бя за чувства, которые испытывала к Люку. Когда она оставалась одна,  то
скребла свою память,  как  полузажившую  чесотку,  наказывая  себя  этой
болью.
   Какой же дурой она была, вообразив счастливую жизнь в семье, построив
будущее на том, что один раз за завтраком Кэт разложила яйца на три  та-
релки. И какое это смехотворное тщеславие, уверовать, что она может зас-
тавить его полюбить. Весь мир засмеет ее, узнав об этом.
   У нее были идеи мести: она расскажет всем в Ирландии, что он  предло-
жил ей свою руку, а она отказала; она напишет Ретту, и он приедет  убить
Фэнтона за то, что тот назвал его ребенка внебрачным; она  рассмеется  в
лицо Фэнтону перед алтарем и скажет ему, что у нее не может быть  больше
ребенка, что он сам одурачил себя, женившись на ней; она  пригласит  его
на обед и отравит
   Ненависть горела в ее сердце. Скарлетт распространила ее на всех анг-
личан  и  страстно  ухватилась  за  обновленную  поддержку   фенианского
братства Колума.
   - Но мне не нужны твои деньги, дорогая Скарлетт, - сказал он. - Рабо-
та сейчас состоит в планировании действий системной лиги. Ты слышала на-
ши разговоры на Новый год, не помнишь?
   - Скажи мне снова, Колум. Ведь должно быть что-то, в чем я  могу  по-
мочь.
   Делать ей было нечего. Членство в земельной лиге было открыто  только
для арендующих фермеров, у них нет никаких действий до  весеннего  сбора
ренты. Только один фермер с каждого владения заплатит за аренду, все ос-
тальные откажутся, и, если их сгонит землевладелец, все  пойдут  жить  в
дом, за который рента уплачена.
   Скарлетт не видела в этом смысла. Владелец просто сдаст землю в арен-
ду кому-нибудь еще.
   - О, нет, - сказал Колум, - тогда вмешивается лига. Они заставят всех
остальных не вмешиваться, и, лишившись фермеров, землевладелец  потеряет
свою ренту и сгубит только что засеянные поля, потому что  некому  будет
ухаживать за ними. Это была идея гения, и он сожалел, что сам  не  доду-
мался до такого.
   Скарлетт отправилась к своих кузинам и попыталась заставить их  всту-
пить в земельную лигу. Они могут приехать в Баллихару, если  их  сгонят,
пообещала она.
   Все без исключения О'Хара отказались.
   Скарлетт с горечью пожаловалась Колуму.
   - Не вини себя за слепоту других, дорогая Скарлетт.  Ты  делаешь  все
необходимое, чтобы исправить их неудачи. Разве ты не О'Хара и  не  честь
этого имени? Знаешь ли ты, что в каждом доме в Баллихаре  и  в  половине
домов в Триме хранятся вырезки из дублинских газет о сияющей  ирландской
звезде О'Хара в замке наместника английского короля? Они закладывают  их
в библию вместе с молитвенными карточками и изображениями святых.
   В день святой Бриджид шел мелкий дождик.  Скарлетт  произнесла  риту-
альные молитвы о хорошем годе для фермеров с таким  жаром,  с  каким  ни
один священник их не читал, и у нее появились слезы на глазах, когда она
перевернула первый пласт земли. Отец Флинн благословил его святой водой,
затем передал воду остальным, чтобы они выпили ее. Фермеры молча покида-
ли поле, склонив головы. Только Бог может спасти их. Никто  не  выдержит
еще один такой год, как прошедший.
   Скарлетт возвратилась домой и сняла грязные ботинки. Потом она  пред-
ложила Кэт выпить какао в ее комнате, пока она прибирает  и  упаковывает
вещи для Дублина. Ехать надо раньше чем  через  неделю.  Она  не  хотела
ехать - там будет Люк, а как смотреть ему в лицо? Только  высоко  подняв
голову. Ее люди ожидают от нее этого.
   Второй сезон в Дублине был даже большим триумфом  для  Скарлетт,  чем
первый. Приглашения на все мероприятия в замке дожидались ее в  "Шелбур-
не", да еще пять небольших танцевальных вечеринок и два поздних ужина  в
частных апартаментах королевского наместника. Она также нашла в  запеча-
танном конверте наиболее желанное предложение: ее экипаж  будут  пропус-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 343 344 345 346 347 348 349  350 351 352 353 354 355 356 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама