Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 142 143 144 145 146 147 148  149 150 151 152 153 154 155 ... 357
ворил. Слова Алекса оживили перед ней Джералда с  его  румяным  лицом  и
гулким голосом.
   - Если это может хоть немного вас утешить, Скарлетт,  хочу  вам  ска-
зать, что все мы здесь очень им гордимся, - продолжал Алекс  и  выпустил
ее руку. - Он... словом, мы считаем, что он умер как  солдат,  за  дело,
достойное солдата.
   О чем это он, подумала Скарлетт, ничего не понимая. Умер как  солдат?
Его что - кто-то пристрелил? Или, быть может, он подрался с подлипалами,
как Тони? Но сейчас она просто не в состоянии ничего о нем слышать.  Она
расплачется, если станет говорить о нем, а плакать она не  должна  -  во
всяком случае, пока не укроется от чужих глаз в фургоне Уилла и  они  не
выедут на дорогу, где никто уже не увидит ее. Уилл - не в счет. Он же ей
как брат.
   - Алекс, я не хочу об этом говорить, - непререкаемым  тоном  отрезала
она.
   - Я вас нисколько не осуждаю, Скарлетт, - сказал Алекс,  и  лицо  его
налилось, потемнело от гнева. - Будь это моя сестра, я  бы...  В  общем,
Скарлетт, я никогда еще ни об одной женщине слова дурного не сказал,  но
все же я считаю, кто-то должен выдрать Сьюлин.
   "Что за чушь он несет, - недоумевала Скарлетт. - При чем тут Сьюлин?"
   - Очень мне неприятно это говорить, но все здесь  такого  же  мнения.
Уилл - единственный, кто защищает ее... ну, и, конечно, мисс Мелани,  но
она - святая и ни в ком не видит зла...
   - Я же сказала, что не хочу об этом говорить,  -  холодно  произнесла
Скарлетт, но Алекс явно не обиделся. У него был такой вид, словно он  не
только понимал, но и оправдывал ее резкость, и это вызывало у нее  доса-
ду. Не желала она слышать от чужого  человека  ничего  плохого  о  своей
семье, не желала, чтобы он понял, что она ничего  не  знает.  Почему  же
Уилл что-то от нее утаил?
   Хоть бы Алекс так на нее не пялился. Она почувствовала, что он  дога-
дывается о ее положении, и это смущало ее. Алекс же,  разглядывая  ее  в
сгущавшемся сумраке, думал о том, как она изменилась, и  удивлялся,  что
вообще ее узнал. Возможно, это оттого, что она ждет ребенка.  Женщины  в
такую пору чертовски дурнеют. Ну и понятно, она расстроена из-за старика
О'Хара. Ведь она же была его любимицей. Но нет, в ней произошли какие-то
более глубокие перемены. Выглядит она сейчас куда лучше, чем в  их  пос-
леднюю встречу. Во всяком случае, так, точно ест досыта три раза в день.
И это выражение затравленного зверька почти исчезло из ее  глаз.  Сейчас
эти глаза, в которых раньше были страх и отчаяние,  смотрели  жестко.  И
даже когда она улыбалась, в ней  чувствовалась  уверенность,  решимость,
властность. Можно не сомневаться, веселенькую жизнь она устроила старине
Фрэнку! Да, Скарлетт изменилась. Она по-прежнему хорошенькая,  но  мило-
видность и мягкость пропали, как пропала эта ее манера смотреть на  муж-
чину с таким выражением, что он все-то на свете знает - чуть ли не более
сведущ, чем сам господь бог.
   Впрочем, а они все разве не изменились? Алекс взглянул на свою грубую
одежду и снова помрачнел. Порою ночью, лежа без сна, он все думал и  ду-
мал о том, как сделать матери операцию, и как дать образование  мальчику
покойного Джо, и как достать денег на нового мула, и начинал жалеть, что
война кончилась, - пусть бы шла и шла.  Они  тогда  не  понимали  своего
счастья. В армии всегда была еда - даже если это был только кусок хлеба;
всегда кто-то давал приказания, и не было этой мучительной необходимости
решать неразрешимые проблемы, - в армии не о чем было тревожиться, разве
лишь о том, чтобы тебя не убили. А сейчас ко  всему  прочему  надо  было
что-то решать и с Димити Манро. Алекс хотел бы жениться на ней, но пони-
мал, что не может, когда столько ртов надо кормить. Он любил Димити дав-
но - много лет, а теперь на ее щеках уже начали вянуть розы и  в  глазах
потухли веселые огоньки. Вот если бы Тони не пришлось бежать в  Техас...
Будь у них в семье еще один мужчина, все было бы иначе. Но  его  любимый
задиристый братишка скитается нынче где-то на Западе без гроша в  карма-
не. Да, все они изменились. Что ж в этом удивительного? Он тяжело вздох-
нул.
   - Я еще не поблагодарил вас за все, что вы с Фрэнком сделали для  То-
ни, - сказал он. - Ведь это вы помогли ему бежать, верно? Как благородно
с вашей стороны. До меня дошли слухи, что он находится в безопасности  в
Техасе". Мне не хотелось вам писать и спрашивать... но... вы  с  Фрэнком
дали ему денег? Я хотел бы вам их вернуть...
   - Ах, Алекс, да замолчите вы, бога ради! Не надо сейчас! - воскликну-
ла Скарлетт. В эту минуту деньги действительно ничего для нее не  значи-
ли.
   Алекс помолчал.
   - Пойду разыщу Уилла, - сказал он, - а завтра мы все придем на  похо-
роны.
   Он только было поднял свой мешок с овсом и зашагал прочь, как из  бо-
ковой улицы вынырнула повозка, вихляя колесами, и со скрипом подъехала к
ним. Уилл с передка крикнул:
   - Извините, что опоздал, Скарлетт.
   Он неловко слез с козел и, проковыляв к ней, наклонился и поцеловал в
щеку. Уилл никогда прежде не целовал ее и всегда перед  именем  вставлял
"мисс" - его поведение сейчас хоть и удивило Скарлетт, но приятно согре-
ло ей душу. Уилл бережно приподнял ее и подсадил в повозку, и она  вдруг
поняла, что это все та же старая, расшатанная повозка, в которой она бе-
жала из Атланты. И как она еще не развалилась? Должно быть, Уиллу не раз
пришлось ее подправлять. У Скарлетт даже засосало под  ложечкой,  когда,
глядя на повозку, она вспомнила ту ночь. Пусть даже ей придется  продать
последние туфли или лишить тетю Питти последнего куска хлеба, но она ку-
пит новый фургон для Тары, а эту повозку - сожжет.
   Уилл молчал, и Скарлетт была благодарна ему за это. Он  швырнул  свою
старую соломенную шляпу в глубь повозки, прищелкнул языком, понукая  ло-
шадь, и они двинулись. Уилл был все  тот  же  -  долговязый,  неуклюжий,
светло-рыжий, с добрыми глазами, покорный, как прирученный зверек.
   Они выехали из поселка и свернули на красную глинистую дорогу к Таре.
Край неба еще розовел, а плотные перистые облака, обведенные  золотистой
каймой, уже стали бледно-зелеными. Сгущались сумерки, разливалась  тиши-
на, успокаивающая, словно молитва. И как она только могла, думала  Скар-
летт, прожить столько месяцев вдали от этих мест, не дышать свежим дере-
венским воздухом, насыщенным запахом недавно вспаханной земли, душистыми
ароматами сельской ночи?! Влажная красная земля пахла  так  хорошо,  так
знакомо, так приветливо, что Скарлетт захотелось сойти и  набрать  ее  в
ладони. Кусты жимолости, обрамлявшие красную дорогу густой стеной  зеле-
ни, источали пронзительно сладкий аромат, как всегда после дождя, -  са-
мый сладкий аромат в мире. Над головой у них на быстрых крыльях  стреми-
тельно пролетели ласточки, что вьют в дымоходах гнезда; время от времени
через дорогу перебегал заяц, тряся, точно пуховкой, белым хвостом. Скар-
летт обрадовалась, заметив, что кусты хлопка стоят высокие, - они с Уил-
лом как раз проезжали мимо обработанных полей, где зеленые кусты  упрямо
поднимались из красной земли. Какая красота! Легкая сероватая дымка  ту-
мана в болотистых низинах, красная земля и зреющий  хлопок,  низбегающие
по холмам поля с извилистыми рядами зеленых кустов, стена высоких темных
сосен на горизонте. Да как она могла так долго оставаться в Атланте?!
   - Скарлетт, прежне чем я расскажу вам про мистера О'Хара, - а я  хочу
все рассказать до того, как мы приедем домой, - мне  хотелось  бы  знать
ваше мнение по одному вопросу. Вы ведь теперь глава семьи, как  я  пони-
маю.
   - В чем дело, Уилл?
   Он на мгновение посмотрел на нее своим мягким спокойным взглядом.
   - Я просто хочу, чтобы вы разрешили мне жениться на Сьюлин.
   Скарлетт ухватилась за козлы - она чуть не упала навзничь  от  неожи-
данности. Жениться на Сьюлин! Неужели кто-то женится на Сьюлин после то-
го, как она отобрала у сестры Фрэнка Кеннеди, - вот уж чего она никак не
думала. Да кому нужна Сьюлин?
   - Боже правый, Уилл!
   - Значит, вы не возражаете?
   - Возражаю? Нет, но... Ой, Уилл, ну и удивил же ты меня  -  я  просто
опомниться не могу! Ты намерен жениться на Сьюлин? А я-то всегда  счита-
ла, что ты неравнодушен к Кэррин.
   Не отрывая глаза от крупа лошади, Уилл хлестнул ее  вожжами.  В  лице
его ничего не изменилось, но Скарлетт показалось, что он тихо вздохнул.
   - Может, и был, - сказал он.
   - Так что же, она отказала тебе?
   - Я никогда ее не спрашивал.
   - Ах, Уилл, до чего же ты глупый. Спроси. Она ведь стоит двух Сьюлин!
   - Скарлетт, вы не знаете многого, что происходит  в  Таре.  Последние
месяцы вы не очень-то жаловали нас своим вниманием.
   - Не жаловала - вот как?! - вспылила она. - А что я, по-твоему, дела-
ла в Атланте? Раскатывала в коляске, запряженной четверкой, и плясала на
балах? Разве не я каждый месяц посылала вам деньги? Разве не  я  платила
налоги, чинила крышу, купила новый плуг и мулов? Разве...
   - Не надо так кипятиться и давать волю своей ирландской крови, - спо-
койно перебил он ее. - Если кто и знает, что вы сделали, так это - я,  а
сделали вы столько, что двоим мужчинам было бы не под силу.
   Слегка смягчившись, она спросила:
   - Тогда о чем же речь?
   - Вы действительно сохранили нам крышу над головой и благодаря вам  в
закромах у нас не пусто, но вы не очень-то  задумывались  над  тем,  что
творится в душе у тех, кто живет в Таре. Я не виню вас за это, Скарлетт.
Такая уж вы есть. Вас никогда не интересовало, что у  людей  в  душе.  Я
просто хотел сказать вам, почему не прошу руки мисс Кэррин: я ведь  знаю
- пустая это затея. Она была всегда мне как сестра,  и  говорит  она  со
мной откровенно - как ни с кем другим на свете. Но она  не  забыла  того
юношу, который погиб, и никогда не забудет. Могу вам  еще  сказать,  что
она хочет уехать в Чарльстон в монастырь.
   - Ты шутишь!
   - Я, понятно, знал, что удивлю вас, и вот о чем я  вас  прошу,  Скар-
летт: не спорьте вы с ней, и не ругайте ее, и не насмешничайте. Отпусти-
те. Сейчас она только этого и хочет. Сердце у нее разбито.
   - Но, мать пресвятая богородица! У многих людей сердце разбито, одна-
ко они же не бегут в монастырь. Возьми, к примеру, меня. Я потеряла  му-
жа.
   - Но сердце-то у вас не разбито, - спокойно возразил Уилл  и,  подняв
соломинку с пола повозки, сунул ее в рот и принялся не спеша жевать.
   Скарлетт не нашла, что возразить. Когда ей говорили  в  лицо  правду,
сколь бы неприятна она ни была, в глубине души Скарлетт всегда признава-
ла, что это правда. И сейчас она молчала, пытаясь примириться с  мыслью,
что Кэррин станет монашкой.
   - Обещайте, что не будете докучать ей.
   - Да ладно, обещаю. - И она посмотрела на него с  удивлением,  совсем
уже другими глазами. Уилл ведь любит Кэррин, до сих  пор  любит,  причем
так сильно, что сумел ее понять, встать на ее сторону и теперь старается
облегчить ей бегство из жизни. И однако же, он хочет жениться на Сьюлин.
- Ну, а как же все-таки насчет Сьюлин? Она ведь глубоко безразлична  те-
бе, правда?
   - О нет, не совсем, - сказал он, вынимая изо рта соломинку и с  вели-
чайшим интересом разглядывая ее. - Сьюлин вовсе не такая плохая, как  вы
думаете, Скарлетт. Мне кажется, мы вполне поладим. Сьюлин ведь такая от-
того, что ей охота иметь мужа и детей, а этого любой женщине охота.
   Повозку трясло на неровной дороге, и какое-то время они ехали  молча,
так что Скарлетт могла обдумать его слова. Что-то тут есть, невидимое на
первый взгляд, глубоко сокрытое и очень важное, что  побуждает  мягкого,
незлобивого Уилла жениться на этой зануде Сьюлин.
   - Ты не сказал мне настоящей причины, Уилл. Я все-таки - глава  семьи
и имею право знать.
   - Правильно, - сказал Уилл, - и, думаю, вы меня поймете.  Не  могу  я
расстаться с Тарой. Это мой дом, Скарлетт, единственный дом,  который  у
меня когда-либо был, я люблю здесь каждый камень. И работал я у вас так,
как если бы Тара была моя. А когда во что-то вкладываешь свой труд,  на-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 142 143 144 145 146 147 148  149 150 151 152 153 154 155 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама