Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 111 112 113 114 115 116 117  118 119 120 121 122 123 124 ... 357
лочки в покрывавшей ее душу коре окончательно сомкнулись,  верхний  слой
затвердел. С ней произошло то, против чего предостерегала ее бабуля Фон-
тейн: она стала женщиной, которая видела самое страшное и теперь уже ни-
чего не боится. Не боится жизни, не боится матери,  не  боится  потерять
любовь или пасть в глазах общества. Сейчас испугать ее может лишь  голод
- реальный или увиденный во сне.
   Какое-то удивительное чувство легкости и  свободы  овладело  Скарлетт
теперь, когда она закрыла свое сердце всему, что привязывало  ее  к  тем
былым дням и к той былой Скарлетт. Она приняла решение  и,  слава  богу,
нисколечко не боится. Ей нечего терять, она все обдумала.
   Если только ей удастся заманить Ретта в ловушку и женить на себе, все
будет прекрасно. Ну, а если не удастся, - что ж, деньги  она  все  равно
добудет. На секунду Скарлетт  задумалась,  с  отстраненным  любопытством
спрашивая себя: а что, интересно, требуется от любовницы? Будет ли  Ретт
настаивать на том, чтобы она жила в Атланте, где, судя по слухам,  живет
эта его Уотлинг? Если он заставит ее жить в Атланте, ему придется хорошо
за это заплатить-заплатить столько, чтобы Тара не пострадала от  ее  от-
сутствия. Скарлетт понятия не имела, из чего складывается интимная жизнь
мужчины, и потому не представляла себе, каковы могут быть условия  дого-
вора. А что, если у нее появится ребенок? Это будет просто ужасно.
   "Сейчас не стану об этом думать. Подумаю  потом".  И  она  отодвинула
неприятную мысль подальше в глубь - сознания, чтобы не поколебать  своей
решимости. Сегодня вечером она скажет родным, что едет в Атланту  занять
денег и в крайнем случае попытается заложить плантацию. Больше они ниче-
го не должны знать-до того страшного дня, когда так или эдак все узнает-
ся.
   Как только она приняла этот план действий, голова ее невольно вскину-
лась, плечи распрямились. Она понимала, что ей предстоит нелегкое  испы-
тание. Раньше Ретт искал ее расположения, а решала она. Сейчас она  ста-
новилась просительницей, просительница же диктовать условия не может.
   "Нет, не желаю я ехать к нему просительницей. Я поеду  как  королева,
раздающая милости. Он никогда не узнает правды".
   Она подошла к высокому трюмо и, горделиво вздернув голову,  взглянула
на себя. Из зеркала в потрескавшейся золоченой раме на нее смотрела нез-
накомка. У Скарлетт было такое ощущение, словно она целый  год  себя  не
видела. А ведь она смотрелась в зеркало каждое утро, проверяя, хорошо ли
вымыто лицо и тщательно ли причесаны волосы, но  при  этом  всегда  была
чем-то озабочена и потому толком не видела себя. И теперь на нее смотре-
ла незнакомка! Конечно же, эта тощая женщина с запавшими  щеками  -  кто
угодно, но не Скарлетт О'Хара! У Скарлетт О'Хара прелестное, кокетливое,
задорное личико! А это лицо никак не назовешь прелестным, в  нем  нет  и
следа того обаяния, которое всегда отличало Скарлетт.  На  нее  смотрело
бледное, напряженное лицо, черные брови над миндалевидными зелеными гла-
зами резкой линией уходили вверх, словно крылья испуганной птицы. В этом
лице было что-то жесткое и затравленное.
   "Я же уродина - мне ни за что не зацепить его! - с новым приливом от-
чаяния подумала она. - И я такая тощая... ох, ужас какая тощая!"
   Она похлопала себя по щекам, быстро  ощупала  торчавшие  под  платьем
острые ключицы. Грудь у нее стала совсем плоская - почти как  у  Мелани.
Придется подшить к лифу рюшей, а ведь она всегда презирала девушек,  ко-
торые прибегали к подобным уловкам. Рюши! Это заставило ее вспомнить еще
кое о чем. Ей же нечего надеть. Она  опустила  взгляд  на  свое  платье,
расправила фалды залатанной юбки. Ретту нравились женщины хорошо одетые,
модные. Она с грустью вспомнила пышное зеленое  платье,  которое  надела
впервые после траура, - платье и шляпку с зеленым  пером,  которую  Ретт
привез ей в подарок, и какие комплименты он ей тогда расточал. Вспомнила
и красное клетчатое платье Эмми Слэттери, ее отороченные красным сапожки
с красными штрипками и плоскую шляпку - и от зависти еще больше вознена-
видела ее. Все это было безвкусно кричащее, но новенькое, модное  и,  уж
конечно, привлекало взгляд. А ей так хотелось сейчас  снова  привлечь  к
себе все взгляды! Особенно Ретта Батлера! Ведь если он увидит ее в  этом
старье, то сразу поймет, что дела в Таре плохи. А  этого  он  не  должен
знать.
   Идиотка, да как она могла подумать, что достаточно ей поехать  в  Ат-
ланту, чтобы он тут же пал к ее ногам - при ее-то тощей шее и глазах как
у голодной кошки, да еще в этом тряпье! Уж если она не  могла  заставить
его сделать предложение, когда была действительно хороша и разодета  как
картинка, - на что же надеяться теперь, когда она так  страшна  и  плохо
одета?! Ведь если мисс Питай писала правду, то он самый богатый  человек
в Атланте и, конечно же, может выбрать себе любую красавицу, как  добро-
порядочную, так и не очень. "Ну, что ж, - не без горечи подумала она,  -
зато у меня есть кое-что, чего у большинства красавиц и в помине нет:  я
умею принять решение и добиваться своего. И будь у меня хоть  одно  при-
личное платье..."
   Но в Таре не было приличных платьев - ни одного, которое не  было  бы
перелицовано и залатано.
   "И ничего тут не попишешь", - подумала она, с безнадежностью уставясь
в пол. Под ногами ее лежал бархатный ковер Эллин, некогда цвета зеленого
мха, а теперь выцветший, потертый, заляпанный, - ведь столько народу  за
это время спало на нем! - и вид его поверг Скарлетт в еще большее отчая-
ние, ибо она поняла, что Тара - такая же нищенка, как она  сама.  Вообще
вся эта тонущая в полумраке комната нагнала на Скарлетт уныние,  и,  по-
дойдя к окну, она подняла раму, распахнула ставни и  впустила  последние
лучи заходящего зимнего солнца. Затем снова закрыла окно, прижалась  го-
ловой к бархатным портьерам, и взгляд ее затерялся в темных кедрах,  ок-
ружавших там вдали, за выгоном, их семейное кладбище.
   Зеленый, как мох, бархат портьер ласкал и чуть покалывал ей  щеку,  и
она, как кошка, блаженно потерлась о  материю.  И  вдруг  уставилась  на
портьеры.
   Минуту спустя она уже волокла по полу тяжелый стол с мраморной  крыш-
кой. Его заржавевшие колесики протестующе скрипели. Она подкатила стол к
окну, подобрала юбки, залезла на стол и встала на цыпочки,  чтобы  дотя-
нуться до массивного карниза. До него было слишком высоко  -  она  резко
дернула портьеру, так что вылетели гвозди, и портьера вместе с  карнизом
рухнула на пол.
   Словно по мановению волшебной палочки дверь в гостиную  приоткрылась,
и в просвете появилось широкое черное лицо Мамушки, каждой своей морщин-
кой источавшее неуемное любопытство и величайшую  подозрительность.  Она
осуждающе посмотрела на Скарлетт, все еще стоявшую на столе, задрав юбки
выше колен, чтобы удобнее было спрыгнуть на пол. Скарлетт была так  воз-
буждена и с таким торжествующим видом взглянула на Мамушку, что та сразу
забеспокоилась.
   - Что это вы задумали делать с портьерами мисс Эллин? - спросила она.
   - А ты что подсматриваешь в дверную щелку?  -  огрызнулась  Скарлетт,
соскочила на пол и потянула на себя пыльный тяжелый бархат.
   - Чего же тут подсматривать-то, - ответствовала Мамушка,  готовясь  к
бою. - Нечего вам распоряжаться портьерами мисс Эллин - что это вы наду-
мали: и карниз сорвали, и портьеры в пыли валяются. Мисс Эллин, ох,  как
их берегла, эти портьеры-то, и я не позволю вам такое с ними вытворять.
   Скарлетт обратила на Мамушку взгляд своих зеленых глаз -  глаз,  иск-
рившихся весельем, совсем как в те далекие дни, когда она была капризной
маленькой девчушкой, о чем частенько со вздохом вспоминала Мамушка.
   - А ну-ка, Мамушка, бегом на чердак, принеси мне оттуда ящик  с  вык-
ройками! - крикнула Скарлетт, подскочив к Мамушке  и  подталкивая  ее  к
двери. - Я буду шить себе платье!
   Мамушка чуть не задохнулась от возмущения при одной мысли о том,  что
ее двестифунтовую тушу заставляют куда-то подниматься, а  тем  более  на
чердак, но одновременно в ней зародилось страшное подозрение. Она выхва-
тила портьеру из рук Скарлетт и, словно священную  реликвию,  прижала  к
своей монументальной отвислой груди.
   - Уж не из портьер ли мисс Эллин собрались вы шить себе платье?  Нет,
тому не бывать, пока я хоть капельку жива.
   На лице молодой хозяйки появилось  было  выражение,  которое  Мамушка
описала бы так: "Уперлась как бык". Но оно тут же сменилось  улыбкой,  а
этому Мамушке уже трудно было противостоять. Однако на сей  раз  старуха
не попалась на удочку. Она смекнула, что мисс Скарлетт заулыбалась  лишь
затем, чтобы обвести ее вокруг пальца,  и  преисполнилась  решимости  не
отступать.
   - Не надо быть такой скупердяйкой. Мамушка.  Я  собираюсь  в  Атланту
подзанять денег, и мне для этого нужно новое платье.
   - Не нужно вам никаких новых платьев. Нет сейчас таких леди,  которые
в новых платьях ходят. Они носят старые и очень даже  этим  гордятся.  С
чего бы это дочке мисс Эллин одеваться иначе - даже когда она  в  старом
ходит, все должны ее уважать, точно она в шелках.
   Упрямое выражение вновь появилось на лице Скарлетт. "Господи  Иисусе,
вот чудно-то: чем старше мисс Скарлетт становится, тем больше на мистера
Джералда походит, а на мисс Эллин - меньше и меньше!"
   - Вот что. Мамушка, ты, конечно, знаешь про письмо тети Питти. А  она
пишет, что мисс Фэнни Элсинг выходит замуж в эту субботу, и я,  конечно,
хочу поехать на свадьбу, а для этого мне нужно новое платье.
   - Да это платье,  которое  на  вас  сейчас,  нисколечко  подвенечному
платью мисс Фэнни не уступит. Мисс  Питти  писала,  что  Элсинги  совсем
обеднели.
   - Но мне необходимо новое платье! Мамушка, ты же не знаешь,  как  нам
нужны деньги. Налоги...
   - Все я про налоги знаю, мэм, да только...
   - Знаешь?
   - Так ведь господь бог наделил меня ушами, чтоб слышать, верно? Ну, а
мистер Уилл двери-то никогда не закрывает.
   И как это Мамушка умудряется всегда все слышать? Просто  удивительно,
подумала Скарлетт: этакая грузная туша, топает так, что пол трясется,  а
когда хочет подслушать, подкрадывается тихо, как дикая кошка.
   - Ну, раз ты все слышала, значит, слышала и то, как Джонас  Уилкерсон
и эта его Эмми...
   - Да уж, мэм, слышала, - сказала Мамушка, сверкнув глазами.
   - Так не будь упрямой, как мул. Мамушка. Неужели ты не понимаешь, что
мне необходимо поехать в Атланту и добыть денег, чтоб заплатить налог? И
денег надо немало. Я должна это сделать! - И она ударила кулачком о  ку-
лачок. - Ей-богу, Мамушка, они выкинут всех нас на улицу, а куда мы тог-
да пойдем? Неужели ты станешь препираться со мной из-за каких-то маминых
портьер, когда эта дрянь Эмми Слэттери, которая убила маму, строит  пла-
ны, как бы переехать в наш дом и спать на маминой постели?!
   Мамушка перенесла тяжесть своего могучего тела с одной ноги  на  дру-
гую, точно слон на отдыхе. Она смутно чувствовала, что ее хотят  провес-
ти.
   - Да нет, мэм, не хочу я видеть эту дрянь в доме мисс Эллин или  чтоб
всех нас выставили на улицу, да ведь только... - И она вдруг  впилась  в
Скарлетт осуждающим взглядом: - От кого это вы деньги-то получать  соби-
раетесь, что вам вдруг понадобилось новое платье?
   - А это, - сказала несколько ошарашенная Скарлетт, - это уж мое дело.
   Мамушка пронзительно посмотрела на нее - как в прежние времена, когда
Скарлетт была маленькая и тщетно пыталась оправдать свои проступки.  Ка-
залось, Мамушка без труда читала в ее мыслях, и Скарлетт невольно  опус-
тила глаза, впервые почувствовав укол совести из-за своей затеи.
   - Так, значит, вам понадобилось новое распрекрасное платье, чтобы де-
нег занять. Что-то тут не то. Да и почему-то вы не хотите сказать, отку-
да деньги-то брать задумали.
   - Я вообще не желаю ничего об этом говорить, - возмутилась  Скарлетт.
- Это мое дело. Отдашь ты мне портьеру и поможешь сшить платье?
   - Да, мэм, - еле слышно произнесла Мамушка, сдаваясь столь  внезапно,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 111 112 113 114 115 116 117  118 119 120 121 122 123 124 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама