начнет ломать голову в догадках. Неопределенность. Нерешительность. Они
тормозят дальнейший ход событий, а это даст нам возможность выиграть
время. Нам сейчас необходимо побольше времени.
- У вас примитивное и извращенное мышление, Пьер Кэвел, - произнесла
Мэри, - но, полагаю, если я невиновна, а факты неумолимо свидетельствуют
против меня, то, пожалуй, я предпочла бы поручить вам расследование мое-
го дела, и никому иному. Но если бы я была виновата, а улики отсутство-
вали, я, пожалуй, предпочла видеть следователем любого, но только не
вас. Уверена, Пьер, ты найдешь преступника.
Мне тоже хотелось разделить ее уверенность. Но я не мог. Я сомневался
во всем, за исключением одного: Хартнелл с женой не так уж и невиновны,
как могло показаться. Да еще нога сильно ныла. Сегодня вечером я не на-
деялся ни на что хорошее.
Мы вернулись в "Вогоннер" до десяти, но Харденджер нас уже поджидал в
углу пустого холла вместе с незнакомым человеком в темном костюме, кото-
рый оказался полицейским-стенографистом. Старший инспектор сидел в крес-
ле и с ворчанием изучал какие-то бумаги, но едва он взглянул на нас, его
тяжелое лицо сразу озарилось улыбкой. Скорее, он взглянул на Мэри, а не
на меня. Он нежно любил ее и никак не мог понять, что же заставило ее
выйти замуж за меня.
Я дал им минуты две на приветствия, глядя на Мэри и наслаждаясь ее
неповторимым голосом - мягким, веселым, журчащим. Старался запомнить
смену выражений ее лица на те времена, когда мне больше от нее ничего не
останется. Затем кашлянул, напомнив, что я еще здесь, а Харденджер толь-
ко глянул на меня, и улыбка исчезла с его лица.
- Что-то особенное? - спросил он.
- В некотором роде. Молоток, которым ударили овчарку. Кусачки, кото-
рыми перекусили проволоку. И возможное доказательство, что мотороллер
доктора Хартнелла был вчера ночью в окрестностях Мортона.
- Давай поднимемся в вашу комнату, - не моргнув глазом сказал он. Мы
поднялись, и там уже Харденджер обратился к своему спутнику: - Джонсон,
ваш блокнот. - И потом ко мне: - С самого начала, Кэвел.
Я рассказал ему обо всех событиях вечера так как есть, опустив только
то, что узнала Мэри от матери и сестры Чессингема.
- Уверены, что все подтасовано? - спросил Харденджер после моего
рассказа.
- Очень похоже, не правда ли?
- А вам не пришло в голову, что здесь двойная игра? Возможно, в ней
участвует и сам Хартнелл.
- Возможно и это, но вряд ли. Я знаю Хартнелла. Вне своей работы он
недалек, нервозен, нерешителен и глуп. Он мало годится на роль жестокого
и тщательно все продумавшего преступника. И вряд ли он настолько изощ-
рен, что сам вскроет свой замок. Однако не это существенно. Я велел ему
пока оставаться дома. Ботулинус и дьявольский микроб выкрадены с опреде-
ленной целью. У инспектора Вилли просто руки чешутся от желания действо-
вать. Пусть его люди установят круглосуточное наблюдение за домом Харт-
нелла. Если виновником окажется сам Хартнелл, то он не настолько глуп,
чтобы держать контейнеры с микробами дома. Если же они где-то вне дома,
то ему до них не добраться. И это уже утешительно. Нужно также проверить
достоверность его безрезультатного ночного путешествия.
- Это мы сделаем, - уверил Харденджер. - Чтонибудь Чессингем сообщил
о Хартнелле?
- Ничего полезного. Имеются только одни мои предположения. Мне было
известно, что единственного из всех работающих в лаборатории номер один
можно шантажировать или вовлечь - Хартнелла. Важно здесь, что об этом
еще кто-то знает. Этот некто знал, что Тариэла нет дома. Вот он-то нам и
нужен. Но как он обнаружил?
- А как обнаружили вы? - спросил Харденджер.
- Сам Тариэл мне об этом сказал. Пару месяцев назад я помогал Дерри
проверить группу вновь прибывших ученых, тогда и просил Тариэла дать мне
имена всех мортоновских служащих, обращавшихся к нему за финансовой по-
мощью. Хартнелл оказался единственным из целой дюжины.
- Вы попросили или потребовали?
- Потребовал.
- А знаете, что поступили незаконно? - проворчал Харденджер. - На ка-
ком основании?
- А вот на каком. Если бы он отказался выполнить мои требования, то у
меня хватало фактов, чтобы упечь его за решетку на всю жизнь.
- И у вас действительно были такие факты?
- Нет. Но у такого темного субъекта, как Тариэл, всегда рыльце в пуш-
ку. Он согласился выполнить мое требование. Возможно, именно Тариэл ска-
зал кому-то о Хартнелле. Или его компаньон Ханберри.
- А как относительно других членов фирмы?
- Их нет. Даже машинистки. В подобных делах не полагаются даже на
собственную мать. Кроме этих двух о финансах Хартнелла знали Кливден,
Уйбридж, возможно, Кландон и я. И конечно, Истон Дерри. Больше никто не
имел доступа к секретным папкам в Мортоне. Дерри и Кландона нет в жи-
вых... А Кливден?
- Это смешно. Он почти всю ночь провел в военном министерстве. В Лон-
доне.
- А что здесь смешного? Если Кливден, обладая такой информацией, пе-
редал ее еще кому-то... - Харденджер промолчал. - Затем Уйбридж. Что он
делал вчера в ноль часов?
- Спал.
- Кто вам это сообщил? Он сам? - Харденджер кивнул, а я продолжал
развивать мысль: - А подтверждение? - Харденджеру стало неловко. - Он
проживает один в офицерском бараке. Он вдовец. Обслуживает его ордина-
рец. Ну, это ничего. А как других? Проверили?
- Было еще семеро, - сказал Харденджер. - Первый, как отметили, ноч-
ной часовой. Он прослужил только два дня, его перевод был полнейшей нео-
жиданностью для меня: послали из полка заменить заболевшего. Доктор Гре-
гори был дома всю ночь. Он живет в довольно дорогих меблированных комна-
тах высшего класса за пределами Альфингема. Полдюжины людей могут клят-
венно подтвердить, что он находился дома, по крайней мере, до полуночи.
Он отпадает. Доктор Макдональд был дома с очень респектабельными друзь-
ями. Играли в карты. Двое из них - техники. Верити и Хит были в прошлый
вечер на танцах в Альфингеме. Остальные двое - Робинсон и Марч - были на
свидании со своими подружками. Ходили в кино, в кафе, затем - такси, и -
к ним домой.
- Итак, вы ничего не обнаружили?
- Ровно ничего.
- А как те два техника и их девочки? - спросила Мэри. - Робинсон и
Марч обеспечивают алиби друг друга. А девушка могла быть и для отвлече-
ния внимания.
- Нет, не то, - сказал я. - Кто бы все это ни подстроил, он ни за что
не впал бы в элементарную ошибку, обеспечив себе подобное алиби. Тот
хитрее. Если бы эти девочки были незнакомы с парнями и раньше, возможно,
здесь что-нибудь и светило бы. Но если Робинсон и Марч не меняли своих
подружек с последней нашей проверки их, то они просто невинная пара.
Старший инспектор смог узнать от них всю правду в пять минут. А возможно
- и за две.
- Именно две минуты и ушло на это, - подтвердил Харденджер. - Ничего
не вышло. Мы отправили их обувь в лабораторию на анализ, жирная глинис-
тая почва въедлива, проникает в мельчайшие швы и трещины и служит хоро-
шим индикатором. Чистая формальность. Ничего из этого не выйдет. Хотите
копии всех заявлений свидетелей и допросов?
- Да, пожалуйста. Что намерены предпринять дальше?
- А вы что? - спросил в ответ Харденджер.
- Опрошу Тариэла, Ханберри, Кливдена и Уйбриджа, чтобы установить,
говорили ли они кому-либо о денежных затруднениях Хартнелла. Затем прис-
туплю к Грегори, Макдональду, Хартнеллу, Чессингему и четырем техникам,
естественно, к каждому в отдельности, изучу их знакомства. Были ли они
когда друг у друга дома? Последнее можно узнать мимоходом. Затем по их
домам пойдет группа специалистов проверять отпечатки пальцев. Вам не по-
надобится доставать ордера на арест. Если Икс будет утверждать, что он
никогда не был дома у Игрека, а вы по отпечаткам знаете, что он лжет,
тогда кое-кто даст нам любопытное объяснение.
- Включая дома генерала Кливдена и полковника Уйбриджа? - серьезно
спросил Харденджер.
- Наплевать, сейчас не до щепетильности. Не время учитывать чье-то
уязвленное самолюбие.
- Это очень и очень дальний прицел, - сказал Харденджер. - Во всяком
случае, тщательно прячущие связи между собой преступники никогда не бу-
дут открыто встречаться в своих домах.
- А можете ли вы игнорировать этот дальний прицел?
- Вероятно, не можем, - сказал Харденджер и повторил: - Вероятно,
нет.
Ровно двадцать минут спустя после их отъезда я вышел через окно на
веранду, прошел через двор, сел в машину и помчался в Лондон.
В половине третьего утра меня провели в библиотеку Шефа в его кварти-
ре на Ист-энд. Шеф был в красном стеганом халате. Он поздоровался и ука-
зал на стул. Я его не разбудил, а халат ничего не значил: Шеф постоянно
ходил так дома.
Шести футов ростом, соответствующей комплекции семидесятилетний ста-
рик выглядел бодро - осанка спортивная, да и глаза моложавые. Они-то и
скрадывали его возраст. Густые седые волосы и такие же седые, аккуратно
подстриженные усы, карие глаза и самая светлая голова, которую я ког-
да-либо встречал.
- Итак, Кэвел, - деловито-резко, но совсем не по-военному сказал он,
- хорошенькую кашу вы заварили.
- Да, сэр. - Для меня он был единственным в мире, кто заслуживал об-
ращения "сэр".
- Один из моих лучших сотрудников Нейл Кландон мертв. Другой, тоже из
лучших, Истон Дерри, значится без вести пропавшим, но, по всей видимос-
ти, тоже мертв. Выдающийся ученый доктор Бакстер тоже мертв. Чья вина,
Кэвел?
- Моя. - Я взглянул на графин с виски. - Я мог бы выпить, сэр?
- Не часто ты не можешь этого сделать, - язвительно сказал он и за-
тем, немного смягчившись, спросил: - Нога-то пока действует?
- Немного шевелится. Прошу прощения за столь поздний час, сэр. Но не-
обходимость заставляет. Хотите, чтобы я рассказал эту историю?
- Точно, кратко и сначала.
- Харденджер появился в девять утра. Послал инспектора Мартина прове-
рять мою лояльность, переодев его бог знает в кого. Полагаю, вы об этом
знали. Могли бы предупредить меня.
- Пытался, но опоздал, - нетерпеливо сказал он. - Сообщение о смерти
Кландона пришло к генералу Кливдену и Харденджеру раньше, чем ко мне. Я
звонил вам, но ни домашний, ни в конторе телефоны не отвечали.
- Харденджер отключил телефоны, - пояснил я. - По крайней мере, я
прошел испытание. Харденджер удовлетворен. Просил меня приехать в Мор-
тон. Сказал, что вы неохотно согласились. Выходит, немного нужно, чтобы
создать у Харденджера убеждение в собственном величии.
- Да, так и есть. Но советую не недооценивать Харденджера. Выдающийся
полицейский. Он вас ни в чем не подозревает? Уверены?
- Что все подстроено? Что вы перевели меня из специального бюро в
Мортон и затем снова оттуда? Гарантирую, у него нет подозрений.
- Хорошо. А теперь рассказывайте. Попусту слов я не тратил. Главное,
что надо знать, общаясь с Шефом, - никогда не говорить лишних слов. Че-
рез десять минут он знал самое необходимое. И это он уже никогда не за-
будет.
- Почти точное изложение докладов Харденджера, полученных мной по
официальной линии, - заметил он.
- Почти, - сказал я.
- Хороший полицейский концентрирует внимание на самом существенном.
Ваши выводы, Кэвел?
- Что с расследованием, которое я просил провести в Кенте, сэр?
- Безрезультатно.
Я еще выпил виски. Мне это было необходимо.
- Харденджер подозревает доктора Бакстера и считает, что за это надо
ухватиться, - сказал я. - Вы об этом знаете. Он просил начать расследо-
вание. Подозревает, что доктор Бакстер, возможно с соучастником, проник
в Мортон. Бакстера убивает его соучастник или кто-то иной, что можно
объяснить какими-то обстоятельствами или предварительным планом. Хар-
денджер не имеет представления, что именно доктор Бакстер первый сообщил
Истону Дерри об исчезновении из Мортона малого количества вирусов, самых