Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Алистер Маклин Весь текст 395.35 Kb

Дьявольский микроб

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 34
дут представлены четыре свидетеля,  которые под присягой подтвердят, что
видели вас за рулем?
   - Возможно,  один-два раза я и пробовал.  Я... я не помню. У меня нет
прав.
   - Надоело!  - сказал я с отвращением.  - Вы ведете себя по-дурацки. А
вы не кретин,  Чессингем. Перестаньте увиливать и корчить из себя дурач-
ка.  Вы можете водить машину. Признайтесь. Мисс Чессингем, ведь ваш брат
может водить, не правда ли?
   - Оставьте Стеллу в покое!  - выкрикнул побледневший Чессингем.  - Вы
правы, черт вас возьми! Я могу водить... кое-как.
   - Думаете,  поступили очень разумно,  оставив "бедфорд" у своего дома
два  дня назад?  Предполагали,  что полиции никогда и в голову не придет
подозревать кого-то в столь очевидном?
   - Никогда и близко не был у этой машины!  - закричал он.  -  Клянусь.
Клянусь,  что не был у этой машины! Я испугался, когда вы вчера пришли к
нам, и решил сделать все, чтобы доказать свою невиновность.
   - Невиновность?  - засмеялся я смехом полицейского. - Снимки Юпитера,
по вашему утверждению, вы сами делали. Как вы их сняли? Смастерили прис-
пособление для автоматического фотографирования,  когда вы здесь отсутс-
твуете, а находитесь в Мортоне?
   - Ради бога! О чем вы говорите?! - обезумел он. - Приспособление? Ка-
кое, к черту, приспособление?! Да переверните вверх дном весь дом и най-
дите...
   - Не будьте столь наивным,  - перебил я.  - Вы могли припрятать его в
лесу, где-нибудь за полсотни миль от дома.
   - Мистер Кэвел!  - Возмущенная Стелла встала передо мной  со  сжатыми
кулачками. - Вы совершаете чудовищную ошибку. Эрик ничего не имеет обще-
го с... ни с чем. С этим убийством. Ничего, говорю я вам! Я знаю.
   - Вы были с ним после десяти тридцати в тот вечер?  В его  обсервато-
рии? Если не были, милая леди, вы ничего не знаете.
   - Я знаю Эрика! Знаю, что он совершенно не способен на...
   - Личные аттестации меня не интересуют, - перебил я. - Если вы столь-
ко знаете,  то, может быть, объясните, как ваш брат положил за последние
четыре  месяца  тысячу  фунтов  в  банк?  Пятьсот фунтов третьего июля и
столько же третьего октября. Сможете объяснить?
   Они испуганно переглянулись, не скрывая этого. Чессингему удалось за-
говорить не сразу, а когда он заговорил, голос был хриплым и дрожащим.
   - Это клевета! Кто-то хочет меня оклеветать.
   - Не кричите и объясните вразумительно,  - устало сказал я.  - Откуда
эти деньги, Чессингем? Прежде чем ответить, он помолчал с минуту.
   - От дяди Джорджа,  - жалким шепотом произнес он, уставившись в пото-
лок.
   - Очень любезно с его стороны, - мрачно сказал я. - Кто же он такой?
   - Мамин брат,  - все еще шепотом пояснил он. - Проклятье нашей семьи.
Он утверждал, что совершенно невиновен в преступлениях, которые ему при-
писали,  но факты были так убедительны,  что ему пришлось бежать из Анг-
лии.
   Я пристально  поглядел  на  него.  Такой  двусмысленный  разговор  не
очень-то  был мне по душе,  особенно после бессонной ночи в восемь часов
утра.
   - О чем вы говорите? Какие преступления?
   - Не знаю, - отчаянно сказал он. - Мы никогда не видели его... он два
раза звонил в Мортон.  Мама никогда о нем не упоминала,  мы до недавнего
времени даже не подозревали о его существовании.
   - Вы об этом тоже знали? - спросил я Стеллу.
   - Конечно, знала.
   - А ваша мать?
   - Разумеется,  - ответил Чессингем, - ведь я говорил, что она никогда
не упоминала о нем и его существовании.  Во всяком случае,  в чем бы его
ни обвиняли, это неприятно. Он сказал, если мама узнает, от кого деньги,
то назовет их грязными и откажется от них.  Мы... и Стелла... хотим пос-
лать ее за границу лечиться. Эти деньги помогут.
   - Да,  они вам помогут взобраться на виселицу в  Олд-Бейли,  -  грубо
сказал я. - Где родилась ваша мать?
   - В Альфингеме, - ответила Стелла, так как Чессингем был не в состоя-
нии отвечать.
   - А как ее девичья фамилия?
   - Джей Барклай.
   - Где у вас телефон? Хочу позвонить. Она сказала где, я вышел из хол-
ла  и соединился с Шефом.  Через четверть часа я вернулся.  Оба сидели в
тех же позах.
   - Господи, да вы прекрасная пара, - восхищенно воскликнул я, - конеч-
но,  вам  и в голову не приходило обратиться в Сомерсет.  Что бы получи-
лось?  Вы знали, что потеряли бы время. Дядя Джордж никогда не существо-
вал.  У  вашей  матери никогда не было брата.  И для вас это не новость.
Ну-с, Чессингем, у вас было время придумать более подходящее объяснение.
Не  уверен,  что  вы придумаете что-либо более оригинальное о давшем вам
тысячу фунтов человеке. - Он и не придумывал. Он безнадежно уставился на
меня,  затем поглядел на сестру и себе под ноги.  Я сказал ободряюще:  -
Ну,  не надо торопиться.  У вас будет несколько недель придумать историю
получше. Однако хотелось бы повидать вашу маму.
   - Оставьте ее в покое,  черт вас возьми. - Чессингем так стремительно
вскочил, что опрокинул стул, на котором сидел. - Моя мать больная старая
женщина. Оставьте ее в покое, слышите, Кэвел?!
   - Пожалуйста, пойдите и скажите вашей маме, что через минуту я подни-
мусь к ней, - обратился я к Стелле.
   Чессингем рванулся ко мне, но его сестра встала между нами.
   - Не надо,  Эрик.  Пожалуйста,  успокойся.  - Она посмотрела на меня,
будто пригвоздила взглядом к стене,  и сказала горько: - Разве ты не ви-
дишь, что мистер Кэвел - человек, который все делает по-своему?
   В этом она была права.  Беседа с миссис Чессингем заняла не более де-
сяти минут,  не самых приятных в моей жизни. Когда я спустился вниз, они
ждали меня в холле.  С наполненными слезами глазами  Стелла  подошла  ко
мне, бледная и испуганная.
   - Вы совершаете чудовищную ошибку,  мистер Кэвел,  чудовищную ошибку.
Эрик мой брат. Я знаю его, я знаю его. Клянусь, он абсолютно ни в чем не
виновен.
   - У него будет возможность доказать это. - Иной раз я ненавидел себя,
и сейчас настало именно такое время.  - Чессингем, благоразумнее для вас
было бы собрать чемодан. Запастись, по крайней мере, дня на два.
   - Вы забираете меня? - отрешенно и безнадежно спросил он.
   - У меня нет ни ордера, ни права на это. Кто-нибудь другой придет, не
беспокойтесь.  И не глупите.  Даже мышь не пробежит сквозь кордон вокруг
этого дома.
   - К-к-кордон?  - захлопал он глазами.  - Хотите сказать,  что полиция
вокруг...
   - Думаете,  мы хотим,  чтобы вы улетели из страны первым же рейсом? -
спросил я. - Как ваш старый дорогой дядя Джордж?
   Это под  занавес были самые подходящие слова.  И я оставил их размыш-
лять над ними.
   Хартнелл был очередным и последним, кого я хотел посетить перед завт-
раком в это утро. На полпути к нему я зашел в телефон-автомат и позвонил
в "Вогоннер". Вскоре к телефону подошла Мэри. Спросила, как я себя чувс-
твую,  я ответил, что великолепно. Она обозвала меня лгуном. После этого
я сказал,  что вернусь в отель к девяти, и попросил приготовить завтрак,
а к нему пригласить,  если возможно,  Харденджера.  Закончив разговор, я
вышел из будки. Машина моя стояла невдалеке, и я поспешил к ней, так как
все еще шел холодный дождь.  Но, полуоткрыв дверцу машины, я замер и ус-
тавился на некую направляющуюся в мою сторону личность.
   Совсем забыв,  что спешу,  я разглядывал среднего возраста  человека,
хорошо одетого,  в плаще и фетровой шляпе, который вел себя довольно не-
лепо. Он шел в ста ярдах от меня по полной воды придорожной канаве, раз-
махивая широко раскинутыми руками,  и гнал перед собой ногой ржавую кон-
сервную банку. С каждым ударом из-под его ноги разлетались веером брызги
воды.
   Некоторое время  я наблюдал это представление,  пока не почувствовал,
что барабанящий по спине дождь проник за шиворот и ноги  промокли.  Даже
если  это  сбежавший из бедлама сумасшедший,  не стоило смотреть на него
дольше. Не отрывая взгляда от этого привидения, я скоренько уселся в ма-
шину,  но,  захлопывая за собой дверцу, тотчас почувствовал, что задачей
этого типа, гоняющего банку под дождем, вовсе не было показывать уровень
ненормальности в деревенском Уилтшире.  Он просто отвлек мое внимание от
заднего сиденья машины, где кто-то спрятался, скорчившись на полу.
   Я услышал шорох, хотел повернуться, но было поздно: дубинка уже опус-
калась. Моя левая нога еще не уперлась в педаль. Кроме того, неизвестный
спрятался с левой, точнее - с моей слепой стороны. Дубинка опустилась на
мой затылок пониже левого уха,  сильно и точно. Я мгновенно потерял соз-
нание, так что не почувствовал даже боли.
   Нельзя сказать,  что я очнулся.  Слово "очнулся" означает короткий  и
быстрый  промежуток времени перехода от бессознательного к сознательному
состоянию, но со мной было не так. В первое мгновение я ощутил, что лежу
на чем-то твердом и мокром, потом это ощущение исчезло.
   Сколько времени я был без сознания,  даже не мог представить.  Посте-
пенно сознание возвращалось все чаще и чаще,  хотя от этого я лучше себя
не  чувствовал,  ибо не только ощущал резкую тупую боль в голове,  шее и
правой стороне груди - будто тисками сдавило, но и не мог вообще шевель-
нуть телом.  С трудом открыл я здоровый глаз, скосил его и увидел слабый
свет из зарешеченного окна высоко в стене,  почти под потолком.  Я нахо-
дился в каком-то подвале,  сыром,  полузатопленном,  примерно как в доме
Чессингема,  лежал на недоделанном цементном полу среди мелких луж. Руки
крепко  связаны  за  спиной.  Кисти онемели от тугих веревок - кто-то на
славу потрудился, когда приволок меня и бросил здесь. Я попытался привс-
тать, но не мог двинуться. Тогда, извиваясь, попытался сесть, и это пос-
ле долгих усилий удалось.  В глазах закрутились огненные круги.  Немного
придя в себя,  огляделся.  Ноги связаны. Рядом стояли высокие, доходящие
до окна винные чаны - веревка протянулась от щиколоток к какой-то ржавой
скобе. Чаны тянулись вдоль всей стены. Шнур руками развязать было невоз-
можно. Даже горилла не могла бы перегрызть этот пластиковый линь.
   Потихоньку, стараясь не делать резких движений, ибо у меня от них ту-
манилось в голове, стал осматривать подвал. Окно, закрытая дверь, винные
чаны.  И я среди них. Впрочем, могло быть и хуже. По крайней мере, никто
не  залил  подвал водой,  чтобы утопить меня,  никто не пустил удушающий
газ, не было змей и зловещих черных тарантулов. Только пустой подвал - и
я в нем. И все же положение довольно скверное. Я подтянулся к винным ча-
нам и попытался зацепиться ногой за шнур, которым был к ним привязан, но
это  только добавило мне боли,  уже и так чрезмерной.  Затем я попытался
освободить руки, заранее зная бесполезность этой затеи. Мелькнула мысль,
что я долго буду здесь умирать от голода и жажды.
   Спокойно, сказал я себе.  Обдумай все без спешки, Кэвел. И я принялся
обдумывать,  но так ничего путного и не  придумал,  кроме  подтверждения
безвыходности моего положения. Плачевно.
   И тогда взгляд мой остановился на "хэкати". Несомненно, из левого от-
ворота пальто торчала его ручка. Я удивился, как это те, приволокшие ме-
ня сюда,  не обыскали меня. Вероятно, знали, что полицейский в Англии не
носит оружия,  а меня посчитали полицейским. Я приподнял плечо к голове,
одновременно  стараясь лицом отогнуть полу у пальто.  На третьей попытке
мне удалось зажать зубами ручку пистолета, но она выскользнула. Я сделал
еще четыре попытки, бесполезных и мучительных. Круги снова завертелись у
меня перед глазами, а резкая боль в груди убедила, что одно из ребер на-
верняка сломано.  Пришлось дать себе отдых, прежде чем вновь возобновить
попытки вытащить пистолет. Наконец, извиваясь червем, я кое-как встал на
колени и изогнулся так, что "хэкати" выскользнул из чехла, но тут же по-
терял равновесие и упал прямо лицом на пол.  Когда в конце концов  вновь
прояснилось в голове,  я принялся доставать валяющийся пистолет. И вот в
слабоосвещенном полутемном подвале я стоял на  коленях,  уставившись  на
него,  размышляя,  не могли ли приволокшие меня сюда позабавиться, выта-
щить обойму,  а оружие вновь сунуть в чехол.  Но судьба  меня  пожалела.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама