Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Майн Рид Весь текст 227.7 Kb

Пропавшая сестра

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 20
сомнения, вы показали бы свою храбрость и напали бы на меня. Но теперь,  в
данную минуту, вы этого не сделаете!
     Величайший  на  свете  трус  был  поставлен  теперь  в  необходимость
выказать свою храбрость, хотя бы и мнимую.
     - Черт возьми! Если вы желаете этого, то вы получите свое!
     С этими словами он нагнулся. Я видел, что он  достал  из-за  голенища
нож, и в тот же миг ударом кулака повалил его на пол.  Нож  выпал  из  рук
Адкинса и, прежде чем он успел подняться, я встал между ним и тем  местом,
куда упало лезвие. Я вытащил из кармана свой нож  и  бросил  его  рядом  с
ножом Адкинса. Когда Адкинс встал на ноги, он набросился  на  меня.  Но  я
снова ударом кулака повалил его  на  пол.  Затем  я  схватил  его,  высоко
приподнял и бросил на пол с такою силою, что он больше уже не  вставал;  у
него был сломан позвоночник.
     Когда я выходил из таверны, Адкинс был уже мертв, а Бурный отомщен.
     Вернувшись к Бурному, я нашел его в очень плохом состоянии. Часы  его
жизни были сочтены.
     - Бурный, - сказал я, - что желали бы вы сделать с человеком, который
вас предательски заколол?
     - Ничего, - ответил он,  -  он  дурной  человек,  но  только  вы  его
оставьте в покое. Обещайте мне, что вы не будите пытаться мстить за  меня.
Пускай уж это сделает за нас Бог.
     - Хорошо, товарищ, - сказал я, - ваше желание я исполню. Да и не могу
больше вредить этому негодяю. Его уже нет.
     - Я очень этому рад, - сказал умирающий моряк. - Очевидно, он  понял,
что поступил несправедливо, и ушел отсюда.
     - Он не ушел, - сказал я, - а умер. Я зашел  в  тот  самый  дом,  где
вчера произошло это печальное событие - его встреча с вами. Я  застал  его
там, но перед моим уходом он был уже мертв.
     При этом известии лицо Бурного осветилось особенной, свойственной ему
улыбкой. Он, очевидно, был очень доволен, и если не желал, чтобы  я  мстил
за него, то только из опасения за мою жизнь.
     К вечеру того же дня, в который был убит мною разбойник, не  стало  и
Бурного.
     Похоронив своего старого товарища, я решил  разыскать  свою  мать,  а
затем вернуться на родину.
     Перед отъездом из Соноры я навестил молодую чету, приютившую  у  себя
сироту мистера Лири.
     Ребенка у них уже не было. Они поручили отвезти малыша родителям  его
покойной матери, в Сидней, знакомому купцу, возвращавшемуся  в  Австралию.
Они дали мне адрес хозяина одной гостиницы  в  Сан-Франциско,  по  фамилии
Вильсон, от которого я мог получить более  подробные  сведения  о  мистере
Лири. Вильсон знал Лири еще в Австралии. С этим  адресом  я  отправился  в
столицу Калифорнии.
     Вильсона я очень скоро  разыскал  в  Сан-Франциско.  По  его  словам,
мистер Лири прибыл в Сидней несколько лет тому назад. Через год после  его
приезда в Сидней приехала из  Дублина  жена  Лири,  с  которой  он  прожил
несколько недель, а затем бросил ее. Потом Лири бежал в Америку  вместе  с
дочерью сиднейского купца. Больше Вильсон ничего не знал и не мог сообщить
о дальнейшей судьбе моей матери.
     Я решил отправиться в Австралию, где у меня была единственная надежда
получить  какие-нибудь  сведения  о  моей  матери,  брате  и  сестре  и  о
сиднейском купце, отце несчастной девушки, погибшей от руки Лири.



                            20. ОПЕКУНЫ СИРОТЫ

     В Сидней я прибыл после  продолжительного  плавания.  Сразу  же,  как
только я сошел с корабля на берег, я принялся за розыски  мистера  Дэвиса,
отца несчастной убитой девушки.
     Мистер Дэвис был довольно крупный  бакалейный  торговец  в  Сиднее  и
пользовался большим уважением, так что найти его не  представляло  никакой
трудности.
     На  следующий  же  день  я  отправился  к  мистеру  Дэвису.  Это  был
джентльмен лет пятидесяти, с симпатичным честным лицом. Я сказал ему,  что
только  что  приехал  из  Калифорнии,  где  слышал  о  нем,  и  что   дело
чрезвычайной важности заставило меня обратиться к нему.
     Мистер Дэвис попросил сообщить, какого свойства мое дело. По тону его
голоса видно было, что он уже догадывается.
     - Если я не ошибаюсь, - сказал я, - у  вас  находится,  которого  вам
привезли из Калифорнии?
     - Да, - ответил он, - его доставили мне приблизительно четыре  месяца
тому назад. Мне сказали, что это мой внук, и в  качестве  такового  я  его
принял к себе в дом.
     - Деньги, посланные для ребенка, вы тоже получили?
     - Да, получил и деньги.
     Тогда я откровенно и подробно рассказал ему  обо  всем,  сообщив  что
причина моего приезда в Сидней узнать что-нибудь относительно матери.
     - Лучшего вы не могли ничего придумать, чтобы собрать необходимые для
вас сведения, - сказал он.  -  Женщина,  называющая  себя  миссис  Лири  и
считающая себя женою человека, который в  наших  краях  был  известен  под
фамилией Метьюса, здесь. Если это ваша мать, то не  трудно  разыскать  ее.
Она бывает у нас каждый день. Она портниха. Моя жена может указать вам  ее
адрес.
     Моя задача оказалась гораздо  легче,  чем  я  предполагал.  Я  теперь
сгорал от сильного нетерпения узнать скорее адрес моей матери и  поспешить
к ней.
     -  Не  спешите  так,  -  сказал  мистер  Дэвис.  -   Вам   необходимо
предварительно кое-что узнать.  Позвольте  мне  задать  вам  два  или  три
вопроса. Знаете ли вы, как умер Мейтьюс?
     - Да, я присутствовал при его смерти.
     - Известны ли вам причины его смерти?
     - Да, - ответил я. - А вам?
     - Увы, мне они даже слишком хорошо известны! -  с  глубоким  душевным
волнением произнес мистер Дэвис. -  Но  погодите.  Я  вам  кое-что  скажу,
прежде чем вы увидите свою мать. Она не знает, что моя дочь убита,  и  что
сделал это человек, который с нею бежал и который за это убийство повешен.
Довольно и того, что наши знакомые знают, что моя дочь  убежала  из  дома.
Они думают, что наша дочь умерла естественной смертью, а ребенок прислал к
нам Метьюс после смерти его матери по нашей просьбе. Женщина, в которой вы
думаете признать свою мать, тоже полагает, что Метьюс  жив  и  вернется  к
ней. Она любит этого человека больше своей собственной  жизни.  Я  сообщаю
вам об этом, чтобы вы знали, как надо действовать. Она приходит сюда очень
часто посмотреть на ребенка, потому что ее муж - отец этого  ребенка.  Она
странная женщина, мне кажется, что она любит это маленькое  создание,  как
свое собственное дитя.
     Я познакомился с миссис Дэвис и зашел посмотреть на ребенка. Это  был
очень интересный мальчик.  Черты  его  лица  ничуть  не  напоминали  отца.
Ребенок был поразительно похож на свою несчастную мать,  и  я  сказал  это
бабушке ребенка. В ответ на это  старая  леди  сказала,  что  миссис  Лири
совершенно другого мнения, чем я. Миссис Лири находит, что ребенок вылитый
портрет отца.
     - Слава Богу! - сказал мистер Дэвис. - Я думаю, как и вы, что ребенок
нисколько не похож на своего преступного отца. Я счастлив, что черты  лица
напоминают его мать - моего собственного несчастного ребенка. Может  быть,
этот ребенок послан для утешения  несчастным  родителям,  потерявшим  свою
дорогую дочь!
     Простившись со стариками и узнав от миссис Дэвис точный  и  подробный
адрес моей матери, я ушел.



              21. ВСТРЕЧА СЫНА С МАТЕРЬЮ ПОСЛЕ ДОЛГОЙ РАЗЛУКИ

     Я пошел по указанному адресу  искать  квартиру  моей  матери.  Пройдя
несколько улиц, я  подошел  к  дому,  где  над  небольшим,  но  чистеньким
магазином была прибита вывеска: "Миссис Лири, моды и платья". Я  находился
у квартиры моей матери, с которой  столько  лет  не  виделся.  Необычайное
волнение охватило меня. Я подошел к дому и постучал в дверь.
     Дверь открыла молодая девушка, лет девятнадцати.
     Я никогда не узнал бы, кто это девушка, если бы не  ожидал  встретить
моих родных; девушка была очень красива, и я догадался, что это моя сестра
Марта.
     Я решил пока не говорить кто я, и на  вопросительный  взгляд  девушки
сказал, что мне необходимо повидаться  по  делу  с  миссис  Лири.  Молодая
девушка, не подозревая, кто посетитель, ввела меня в комнату  и  пошла  за
матерью.
     Через несколько минут ко  мне  вышла  мать  в  сопровождении  молодой
девушки! Она сильно постарела, но все черты лица ее были те самые,  что  с
любовью хранил я в своей памяти.
     Невозможно описать те чувства, которые охватили меня  при  виде  моей
несчастной матери. Боясь, что сильное волнение может оказаться вредным для
ее слабого здоровья, я решил не сразу говорить, кто я, а подготовить ее  к
этому постепенно.
     Я пытался говорить, но не мог. Язык  не  мог  высказать  тех  чувств,
которые в эту минуту волновали меня.
     Дважды вопрошала она, что мне нужно, но я не мог ничего сказать.
     Наконец, когда вопрос прозвучал в третий раз, мне удалось вымолвить:
     - Я пришел посмотреть на вас!
     - Если ваше дело заключается только в этом,  -  сказала  мать,  -  то
теперь, когда вы посмотрели на меня, можете уходить.
     Я наслаждался звуками милого, дорогого для меня голоса,  которого  не
слышал столько лет.
     Я с таким видом рассматривал свою мать и сестру,  что  это,  наконец,
встревожило их.
     - Вы слышите меня? - сказала мать. - Если у вас нет никакого дела, то
почему же вы не уходите?
     Это было сказано суровым тоном, но я все еще продолжал молчать.
     - Марта!  -  обратилась  мать  к  моей  сестре,  -  сходи  и  приведи
полисмена.
     Молодая девушка пристально и внимательно всматривалась в мое  лицо  и
не торопилась исполнять приказание матери.
     - Мама, - сказала она после продолжительного молчания,  -  мы  где-то
видели этого молодого человека раньше. Я в этом уверена.
     - Скажите мне, не жили ли  вы  прежде  в  Дублине?  -  спросила  она,
обращаясь ко мне.
     - Да, я там жил, когда был мальчиком.
     - В таком случае, хотя я могу и ошибаться,  но  мне  кажется,  что  я
видела вас именно там.
     Мать тоже стала пристально рассматривать мое лицо;  сильно  волнуясь,
она подошла ко мне и спросила:
     - Скажите мне, кто вы такой?
     Я весь дрожал от волнения.
     - Скажите мне, кто вы? Скажите мне  как  вас  зовут!  -  повторила  в
сильном волнении моя мать.
     Больше я не мог сдерживаться и в ответ воскликнул:
     - Я - Роллинг Стоун!
     Последовала сцена, которую я не стану описывать...
     Когда мы все несколько успокоились и привели свои чувства и  мысли  в
порядок, я спросил где мой брат Вильям.
     - Я отдала его учеником в  одну  шорную  мастерскую  в  Ливерпуле,  -
ответила мне мать.
     - Но где он теперь? - спросил я. - Ведь это было давно.
     Моя мать заплакала. Марта ответила за нее:
     - Вильям убежал от своего хозяина, и мы больше никогда ничего  о  нем
не слыхали.
     Я спросил,  делались  ли  какие-нибудь  попытки  его  разыскать.  Мне
ответили, что мать два или три раза писала  мастеру  и  от  него  получила
известие, что он сделал все, чтобы разыскать своего бежавшего ученика,  но
без всяких результатов. Вильям пропал без вести.
     Мне  показалось,  что  матери  слишком  тяжело  говорить  о  Вильяме.
Вероятно, в ней подымалось тяжелое чувство при мысли, что она не взяла его
с собой, а оставила одного в Ливерпуле.
     Я стал утешать ее; сказал, что заработал много денег,  и  что  Вильям
или сам вернется к нам или мы его разыщем.  Мы  снова  тогда  заживем  все
вместе счастливо, как в старое время.
     Никогда я не чувствовал себя таким счастливым. Будущее представлялось
мне полных самых радужных надежд.
     А самой дорогой для меня мечтой было - в ближайшем будущем  разыскать
Леонору и соединиться с ней.



                22. СУМАСШЕСТВИЕ И СМЕРТЬ МОЕЙ БЕДНОЙ МАТЕРИ

     На  следующий  день  я  имел   продолжительную   беседу   с   матерью
относительно наших будущих планов. Я настаивал на  том,  чтобы  немедленно
вернуться в Ливерпуль.
     - Нет! Нет!  -  протестовала  моя  мать  с  жаром,  чрезвычайно  меня
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 20
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама