Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Майн Рид Весь текст 227.7 Kb

Пропавшая сестра

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20
заниматься моим образованием и умственным развитием. Всеми своими знаниями
и воспитанием я обязан исключительно этому благородному человеку.
     Мне было около двадцати одного года, и я был уже старшим офицером  на
корабле. Мы возвращались из Кингстона с большим грузом, как вдруг поднялся
сильный  ветер.  Уйти  от  приближающейся  бури  нам  не   удалось.   Буря
разразилась ужасная и с каждой минутой все более и более  усиливалась.  Мы
начали уже терять всякую надежду на спасение и стали готовиться к  смерти.
Громадная волна хлынула вдруг на корму и унесла с собою  капитана  и  двух
матросов. О спасении их нечего было и  думать.  Все  трое  погибли.  После
этого буря стала утихать, и  корабль  был  спасен.  Но  я  лишился  своего
покровителя, которого любил не меньше, чем отца. Я опять остался  один  на
белом свете.
     Я принял команду над кораблем и благополучно привел его в  Ливерпуль.
Корабль  достался  дальнему  родственнику  погибшего  капитана,   богатому
ливерпульскому  купцу.  Благодаря  одному  приятелю  нового   собственника
корабля,  я  был  рассчитан  и   получил   несколько   фунтов   стерлингов
причитавшегося мне жалования.
     В это  время  в  Австралии  открыли  золотые  россыпи.  Масса  народа
устремилась туда в погоне за богатством. Я решил тоже попытать  счастья  и
нанялся на один  бриг,  отправлявшийся  в  Мельбурн,  в  качестве  второго
помощника. На бриге было  более  сотни  пассажиров.  Среди  них  был  один
обанкротившийся  лондонский  купец.  Он  направлялся  в  страну  золота  с
громадным  запасом  гордости  и  с  очень  небольшим  запасом  денег.  Его
сопровождали жена и прелестная дочь. Для меня эта  юная  мисс  была  самым
прекрасным, самым очаровательным существом  на  свете.  Я  безумно  в  нее
влюбился. Я находил тысячу поводов, чтобы  поговорить  с  нею,  когда  она
бывала на палубе, и провел много счастливейших минут в беседе с  нею.  Моя
страсть все сильнее и сильнее  разгоралась.  Я  был  совершенно  счастлив,
когда узнал, что у меня нет соперников, и что моя любовь находит отголосок
в ее сердце.
     Вскоре я увидел, что мои постоянные беседы с молодой  девушкой  стали
очень неприятны ее гордому отцу. Он приказал своей дочери  отбить  у  меня
раз и навсегда желание сблизиться с  нею.  Я  решился  переговорить  с  ее
отцом. При встрече с гордым англичанином я попросил его объяснить  причины
такого отношения ко мне. Но он счел излишним вступать со мной в какие-либо
объяснения, а заявил просто, что его дочь мне не пара, что  я  всего  лишь
матрос!
     В тот же вечер, когда произошло  это  тяжелое  для  меня  объяснение,
случилось другое событие.  Капитан  нашего  брига  был  человеком  грубым,
невоспитанным. Он обратился ко  мне  в  присутствии  пассажиров,  в  числе
которых  была  и  моя  любовь,  с  грубым  замечанием,  оскорбляющим   мое
достоинство. Я не мог это перенести и ответил ему резко и  колко.  Капитан
пришел в ярость и ударил меня по лицу. Я не помню, что  произошло  дальше.
Знаю только, что капитан лежал почти без сознания. Его с трудом вырвали из
моих рук. Я же очутился закованным в кандалы в тюрьме.
     По прибытии в  Вильямстон,  нашу  первую  остановку,  меня  судили  и
приговорили к  двум  месяцам  тюремного  заключения.  Я  сделал  неудачную
попытку бежать, за что мне прибавили еще два месяца.  Получив  свободу,  я
поспешил в Мельбурн. Там я разузнал  адрес  купца,  надеясь  найти  случай
повидаться и побеседовать с его прекрасной  дочерью.  Мне  посчастливилось
застать молодую девушку вместе с ее матерью. К моему  удивлению,  ее  мама
встретила меня самым сердечным образом. Оказалось, что старый  купец  умер
через месяц после прибытия в Мельбурн.  Его  вдова  и  дочь  остались  без
всяких средств и  принуждены  были  зарабатывать  себе  пропитание  личным
трудом.
     Молодая девушка любила меня. Препятствием к нашему браку  был  только
недостаток средств. Я  отправился  на  прииски.  Теперь  я  возвращаюсь  с
достаточным  количеством  золота,  так  что  могу   обеспечить   безбедное
существование моей будущей жене и ее  матери.  Мы  вернемся  на  родину  в
Англию, и на корабль эта барышня вступит уже в качестве моей жены".
     Такова была история Билла-Матроса.



                            34. МОЙ БРАТ ВИЛЬЯМ

     На следующее утро я встал очень рано и отправился в палатку Олифанта,
чтобы попрощаться с ним и его товарищем Биллом.
     Мы все трое пошли в гостиницу распить на прощанье бутылочку винца.
     - Один вопрос, - сказал Билл, обращаясь ко мне, - я его  давно  хотел
задать вам. Я слышал, что вас зовут Роланд. Вы извините  мое  любопытство,
но у меня на то есть серьезные причины. Скажите, как ваша фамилия?
     Этот вопрос вдруг произвел  могущественное  действие  на  мои  мысли.
Внезапно у меня явилось  предчувствие,  почти  уверенность,  что  я  нашел
своего брата! В этом чувстве было что-то инстинктивное.
     - Моя фамилия, - сказал я в ответ на его вопрос, - такая  же,  как  и
ваша. Ведь ваша - Стоун?
     - Да, - ответил он, - я - Вильям Стоун.
     - Тогда мы братья.
     - Вы - Роланд Стоун! - воскликнул Билл, заключая меня  в  объятия.  -
Как странно, что я не задал этого вопроса, когда в первый раз услышал, что
тебя зовут Роландом!
     "Слон" был поражен не  меньше  нашего  таким  открытием.  Бесконечное
изумление выражалось на его добродушном лице.
     Мы решили ехать все вместе в Мельбурн. Времени осталось  немного.  Мы
успели только взять билеты и сесть в дилижанс.
     Мой брат и я всю дорогу до Мельбурна говорили без умолку.  Я  спросил
его, известно ли ему,  что  наша  мать  последовала  за  мистером  Лири  в
Австралию?
     - Да, - сказал он, - я знал, когда меня бросили в Ливерпуле, что  она
повсюду будет следовать за этим зверем.  Я  предполагал,  что  она  так  и
сделает.
     - И ты никогда не старался разыскать ее, когда был в Сиднее?
     - Нет, - сказал мой  брат  торжественным  тоном.  -  Когда  она  меня
бросила в Ливерпуле, чтобы следовать за этим злодеем, я понял, что потерял
мать. И решил, что с тех пор для меня совсем не существует матери.
     - Но, порешив так, не попытался ли ты разыскать хотя бы сестру Марту?
Неужели же ты оставил бы колонию, не  сделав  никакой  попытки  что-нибудь
узнать о сестре?
     - Бедная маленькая Марта! - воскликнул Вильям, - она была  прелестным
ребенком. Я желал бы, действительно,  увидеть  ее  опять.  Попытаемся  оба
найти ее. Я уверен, что, если мы ее найдем, нам не  придется  стыдится  за
нее. В детстве она была маленьким ангелом, и  я  убежден,  что  она  такой
осталось до сих пор. О, как бы мне хотелось увидеть снова Марту! Но только
скажу тебе по правде, Роланд, я нисколько не стремлюсь снова увидеть  нашу
мать.
     Тогда я сообщил моему брату последние события и рассказал ему историю
нашего семейства, насколько сам был с нею знаком.
     За все время нашего путешествия мы едва успели перекинуться словечком
с нашим товарищем "Слоном" и несколько раз извинялись перед ним.
     - Не обращайте внимание, - сказал великодушный Олифант, -  я  так  же
счастлив, как и вы. Я вас обоих считаю за своих друзей  и  теперь  радуюсь
вашему счастью.
     Прибыв в Мельбурн, мы все  трое  остановились  в  одной  гостинице  и
тотчас же отправились в магазин готового  платья,  чтобы  нам  можно  было
показаться в приличных  костюмах  на  улицах  города.  Особенно  спешил  и
волновался Вильям, и на это у  него  были  свои  причины.  Он  намеревался
провести этот вечер в обществе своей будущей жены и ее матери.  Сейчас  же
после обеда он от нее ушел.
     На следующей день брат пригласил  меня  пойти  с  ним  вместе  к  его
будущей жене и ее матери. Они жили в маленьком домике.  Когда  мы  пришли,
дверь нам открыла прелестная  молодая  девушка,  которая,  встретив  моего
брата приятной улыбкой, сейчас же скрылась. Мы вошли  в  гостиную,  и  мой
брат представил меня миссис Морелль.
     Вскоре вошла в гостиную и молодая леди -  будущая  жена  брата.  Сара
Морелль была прелестная девушка.  Красотой  она,  конечно,  уступала  моей
потерянной Леоноре, но была так же мила, как моя сестра Марта.
     Возвратившись  домой,  мы  застали   Олифанта   в   весьма   скверном
настроении. Дело в том, что дела  его  затянулись  в  Мельбурне  несколько
дольше, чем он этого хотел, и выехать в Сидней он  мог  только  на  третий
день. Мы посоветовались с братом и решили, что я поеду в Сидней  вместе  с
Олифантом. Там я разыщу Марту и вернусь обратно в Мельбурн вместе с нею.
     С тех пор, как Вильям  узнал  о  смерти  матери,  он  гораздо  больше
интересоваться судьбою Марты.
     - Мы не можем быть счастливы, - сказал он, - если вернемся в  Англию,
оставив в колонии свою сестру одну.
     Я обещал употребить все усилия, чтобы исполнить его желания, так  оно
совпадало и с моим собственным желанием.
     Мисс Морелль, услышав, что у ее жениха есть сестра в Сиднее, настояла
на том, чтобы была отложена до приезда сестры.
     - Я желаю, чтобы свадьба была в тот день, когда приедет ваша  сестра,
- сказала она и прибавила с очаровательной улыбкой,  -  я  жду  с  большим
нетерпением того дня, когда увижу ее.
     Это обстоятельство еще более усилило желание Вильяма скорее увидеться
с сестрою. "Слон", что я еду  в  Сидней,  очень  обрадовался  предстоящему
вновь совместному путешествию.



                         35. УПРЯМСТВО МОЕЙ СЕСТРЫ

     Прибыв в Сидней утром, я после завтрака расстался с Олифантом. Каждый
из нас отправился по своим делам, он к своей невесте, а я разыскивать свою
сестру Марту. Я направился к тому дому, где оставил свою сестру  два  года
назад. И к великому изумлению не нашел там. В доме также  не  было  больше
швейной мастерской.
     Я стал упрекать себя за то, что в продолжении двух  лет  ни  разу  не
написал своей сестре и поэтому опять потерял ее из вида.
     Я вспомнил, что моя сестра работала в компании с миссис Грин, которая
жила в Сиднее около десяти лет. Мне  удалось  найти  мастерскую  Грин,  но
самой миссис Грин уже более года не было в  Сиднее.  Она  обанкротилась  и
переехала в Мельбурн. На мое счастье у новой хозяйки  мастерской  работала
моя сестра. Я сказал, что я брат Марты, и попросил дать адрес моей сестры.
Мне его сообщили. Я сейчас же пошел туда. С большим волнением подошел я  к
квартире моей сестры, и в следующую минуту она была в моих объятиях.
     Я осмотрел комнату сестры и увидел, что она жила в большой  бедности.
Сознаюсь, это не вызвало во мне никакого сожаления. Напротив, я  даже  был
этому рад. По обстановке я уже видел, что она сохранила свою добродетель и
честь.
     Я узнал от нее несложную историю ее жизни после того, как  мы  с  нею
расстались. Когда миссис Грин разорилась, сестра моя попробовала  работать
в двух или трех мастерских. При этом она пояснила мне, краснея, что у  нее
были достаточные причины бросить работать в этих мастерских.
     Она стала брать на дом работу от той хозяйки мастерской, у которой  я
узнал ее адрес.
     - О, Роланд! - сказала Марта, - я не встречала женщины хуже, чем  эта
хозяйка. Она платит за работу такую ничтожную цену, что еле-еле хватает на
хлеб,  чтобы  не  умереть  с  голоду.  И  при  этом  она  еще  обыкновенно
обсчитывает. Я очень часто работаю с шести  часов  утра  до  десяти  часов
вечера, и при такой работе часто, очень  часто  бываю  голодна.  Как  свет
жесток и несправедлив!
     Я немного подождал и хотел было начать разговор  о  дальнейших  наших
планах. Мне казалось, что теперь Марте незачем больше жить в Сиднее и  что
для этого у нее нет никакой цели. Но она предупредила меня.
     - Я очень рада, Роланд, что ты решил, наконец, остаться в колонии.  Я
надеюсь, что ты будешь жить в Сиднее? О, как  бы  мы  были  счастливы!  Ты
приехал, чтобы здесь остаться?  Не  правда  ли?  Брат  скажи  -  да,  брат
осчастливь меня! Скажи, что ты больше не оставишь меня никогда!
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама