М а к ф е р с о н. Лучшей не будет!
Г э з. А эта будет уничтожена!
М а к ф е р с о н. Рабов обуздают!
Г э з. Как обуздать умирающих?
М а к ф е р с о н. Сила!
Г э з. Гибель!
М а к ф е р с о н. Власть!
Г э з. Ночь!
Г о л о с а. Ночь!
Г э з. Пропустите!
(Процессия удаляется.)
М а к ф е р с о н. Я куплю вас, Гэз!
Занавес.
Действие II.
Картина первая.
(Улица. На привязном шаре Шпик.)
Ш п и к. Чорт возьми! Вот она усовершенствованная техника наблюдений.
Подвешенный, как балык под солнцем, как зонтик под дождем, рассматриваю
окрестности. Вся полиция поставлена на ноги, посажена на автомобили, по-
ложена в засаду. Чтобы так или иначе сорвать стачку. Десять тысяч долла-
ров тому, кто подглядит штрейкбрехера или штрейкбрехершу, красную девицу
или кавалера в объятиях любви. Десять тысяч долларов. Ого! Что это? Ка-
жется, целуются? (Наводит ручной прожектор.) Нет, ничего! Здравствуйте,
милая барышня.
(Входит 1-я девица, Бетси.)
Б е т с и. Здравствуйте, мистер...
Ш п и к. ...Брикс. Вы куда?
Б е т с и. Уезжаю. Разве можно оставаться здесь? Живешь как в могиле,
и потом никаких заработков.
Ш п и к. Красные сошли с ума!
Б е т с и. Я тоже так думаю. Но кроме того они страшно упрямы. Вы не
можете себе представить, что у них творится там, под горой.
Ш п и к. Тоскуют?
Б е т с и. Ужасно.
Ш п и к. Томятся?
Б е т с и. Невероятно.
Ш п и к. Сохнут?
Б е т с и. Как осенние листья! Да ведь вы же понимаете?
Ш п и к. Еще бы.
Б е т с и. А что терпят женщины, и не рассказать! Я и уезжаю.
Ш п и к. А ваша подруга?
Б е т с и. Ах, у нее горе, траур.
Ш п и к. Да что вы?
Б е т с и. Жених.
Ш п и к. Бедняжка.
Б е т с и. Не проводите ли вы меня, мистер Брикс?
Ш п и к. С величайшим удовольствием!.. (Спускается на землю.) Ну вот.
Б е т с и. В прошлый раз вы были одеты иначе.
Ш п и к. Не так простецки? Что делать - служба! Черные брюки и блуза
мастерового. Вам куда?
Б е т с и. На вокзал.
Ш п и к. Отлично. Но право, вы напрасно торопитесь. Разве в амери-
канском городе только и живут, что красные? Вы могли бы превосходно про-
вести время с человеком, умеющим ценить красоту и не потерявшим еще рас-
судка. С человеком веселым, воспитанным, вежливым, как, например, я.
Картина вторая.
(Заседание сената.)
П р е з и д е н т. Господа сенаторы. Заседание открывается. На очере-
ди один вопрос. Какой, - присутствующим известно. Прошу занять места.
1-й с е н а т о р. Слово к порядку.
П р е з и д е н т. Говорите.
1-й с е н а т о р. Вопрос, подлежащий обсуждению, чрезвычайно важен,
можно сказать - это вопрос жизни и смерти. Поэтому я предлагаю прежде
всего удалить из зала представителей печати.
Г о л о с а. Совершенно справедливо, удалить журналистов!
(Движение.)
1-й с е н а т о р. И далее, среди нас, здесь, в Илионе рядом с насто-
ящими, если можно так выразиться, богами, как наш почтеннейший председа-
тель, как господин Джулиус Гектор Макферсон, присутствуют боги меньшие и
даже вовсе не боги. Я думаю, что в сегодняшнем собрании, где речь идет,
выражаясь фигурально, о гибели богов, этим не-богам, не место.
Г о л о с а. Верно, гоните их!
Позвольте, позвольте, как отличить?
По толщине портфеля.
По тяжести кошельков.
Пускай покажут руки, смерьте когти, когти.
(Движение. На минуту все приобретает чрезвычайно странный характер.)
П р е з и д е н т. Чистка закончена. Успокойтесь, успокойтесь. Слово
имеет профессор Пуппус.
П у п п у с. Почтеннейшее собрание! Я должен поделиться с вами вык-
ладками нашего центрального статистического бюро. Итоги таковы: если
стачка будет продолжаться, то в конце первого десятилетия мы будем иметь
убыль рабочей силы на двадцать процентов. К концу второго - на пятьде-
сят, а через тридцать или тридцать пять лет, сама порода рабочих вымрет
и обратится в своего рода ископаемое, наподобие пещерного льва или пте-
родактиля. Последствия очевидны. Они ужасны и гибельны для производства.
Необходимо сейчас же приостановить стачку. Может быть, было бы возможным
пойти на некоторые уступки красным в смысле тарифов, рабочего дня, стра-
хования?..
Г о л о с а. Никаких уступок!
Г о л о с. Я обращаю внимание присутствующих на то, что на этот раз
красные и не требуют никаких уступок.
Г о л о с а. Действительно, не требуют.
П у п п у с. Я упустил это из виду. Как же быть?
П р е з и д е н т. Магистр Кубус.
К у б у с. Никаких уступок! Рабочие не желают оставаться на земле, -
не надо! Воспользуемся остающимся сроком. Тридцать лет: совершенно дос-
таточно. Полнейшая механизация. Предлагаю предварительный план.
(Освещается электрическая карта.)
Энергия солнца, воды, ветра перерабатывается на центральных силовых
станциях. Вот и вот. Отсюда токи высокого напряжения к заводам. Разветв-
ление к машинам и станкам. Все.
Г о л о с а. Гениально! Великолепно! Браво, Кубус!
Г р о б у с. Один вопрос. А что потом?
К у б у с. Когда потом?
Г р о б у с. Когда машины износятся? Машины, сделанные рабочими? Чем
вы замените их?
Г о л о с а. Да, да, чем вы их замените? Отвечайте, Кубус. Не сделае-
те же вы вечных машин?
(Кубус стоит в остолбенении.)
Г р о б у с. Бездарная выдумка! Изобретение идиота! Исход один, - ис-
кусственное оплодотворение.
В с е. А-а-а-а.
(Телефонный звонок.)
П р е з и д е н т. Слушаю. Так. На бульваре 13? Великолепно! Пришлите
подписать чек. Да, да, сейчас же. Имя полисмена высечь на мраморной дос-
ке и воздвигнуть в Илионе. Господа сенаторы. Счастливое известие. На
Бульваре 13 замечен рабочий под руку с проституткой. Подробности выясня-
ются. Господа! Отрадное событие это приобретает особенно знаменательное
значение в связи с празднованием тысячелетия нашего города, имеющего
произойти завтра. Предлагаю спеть гимн.
(Все встают и поют.)
Картина третья.
(Бульвар 13.)
Н а ч. п о л и ц и и (у телефона). Подробности выясняются. - Гарри,
ваш фонарь! Их тащут сюда.
(Вводят Бетси и Брикса.)
Б е т с и. Пустите, пустите! Кто вам позволил? Я вам глаза выцарапаю.
Негодяи! Пустите сейчас же.
Н а ч. п о л и ц и и (Бриксу). Гражданин, ваше имя? (Брикс отворачи-
вается.) Не бойтесь, вам не сделают ничего дурного. Как раз наоборот.
Вас накормят досыта. Вас озолотят. Вам поставят статую в Илионе, изобра-
жающую вас в виде божества плодородия. Ну, ваше имя? Да отвечайте же!
Гарри, посветите!
Б р и к с. Ай, ай, чорт, постойте!
Н а ч. п о л и ц и и. Что? Да это рыжий Брикс? Болван, как вы попали
сюда и в таком виде?
Б р и к с. По долгу службы, и согласно приказанию. Черная блуза и
брюки мастерового, согласно приказанию.
Н а ч. п о л и ц и и. Болван! (К полисмену.) И вы хороши! Не разгля-
дели! Идиоты! (К Бетси.) Перестаньте кричать, сударыня. Вот получайте и
пошли вон.
Б р и к с. Простите, в последний раз.
Н а ч. п о л и ц и и. Вон! (У телефона.) Произошла досадная ошибка.
Подробности выясняются.
Картина четвертая.
(Заседание сената.)
П р е з и д е н т (у телефона). Полисмена высечь. Господа, досадная
ошибка. Вернемся к делу. Доклад академика Гробуса об искусственном опло-
дотворении.
Г р о б у с. Доклад и демонстрация. (На экране световые изображения.)
Вот модель аппарата. Разрез и план. Обыкновенная Гейслерова труба.
Культура сперматозоидов. При согревании и давлении - радиоактивная реак-
ция, - и желаемый результат.
Опыты профессора Штейнаха.
К у б у с. Шарлатанство! Проверено?
Г р о б у с. Нет еще, но точнейшие формулы...
К у б у с. Шарлатанство! В лучшем случае результат - кролик. А я
спрашиваю присутствующих, какова ценность кролика в производстве?
Г р о б у с. Предварительная операция может быть продемонстрирована
немедленно. Прошу желающих выйти вперед.
Г о л о с а. Кубус, Кубус, это ваша обязанность, Кубус! Научный экс-
перимент!
К у б у с. Ни за что! Не согласен! Не дамся! У меня жена! Шарла-
танство чистейшей воды! Можно прекратить, изменить, продолжить раз на-
чавшуюся жизнь, но нельзя вызвать органический процесс в материи. Шарла-
танство!
Г о л о с а. Где же выход? Где же выход? Принудительные сочетания.
Совокупительные изоляторы. Санатории для производителей.
К у б у с. Механизация энергии.
Г р о б у с. Обыкновенная Гейслерова труба.
К у б у с. Шарлатанство!
Г р о б у с. Идиотизм!
П у п п у с. Статистика!
П р е з и д е н т. Они уходят, уходят! Как остановить их?
М а к ф е р с о н (подымаясь с места). Вздор! Молчать! Полечите ваши
нервы, Беньямин Приамус. Все это вздор, господа!
Надо смотреть глубже. Причина стачки - ослабление желания жить у тва-
ри. Средство единственное. Не деньги. Не машина, будь она сильнее океа-
нийской волны и долговечнее солнца. Не наука, точнейшая и мудрейшая,
средство единственное, древнее, вечное - соблазн. Женщина. Синеглазая.
Рыжеволосая. Вяжущая героев нежными нитями, тяжелее адамантовых цепей,
легкими носками попирающая сердца сильных. Соблазнительница.
1-й с е н а т о р. Вы говорите о вашей кузине?
М а к ф е р с о н. Да, я говорю об Елене Лэй, об Элли Лэй, очарова-
тельнейшей девушке в американском городе.
Картина пятая.
(Бюро полиции.)
Н а ч. п о л и ц и и. Брикс! Брикс! Брикс! Чорт побери, вас никогда
нельзя дозваться, когда нужно, и всегда найдешь там, где этого совершен-
но не надо. Брикс!
(Входит Брикс.)
В каком вы виде?
Б р и к с. Забудьте о Бриксе. Брикса нет. Есть Муэдзин Ага. Евнух,
изгнанный из султанского сераля за социалистические убеждения.
Н а ч. п о л и ц и и. Что за нелепый маскарад?
Б р и к с. Совершенно необходимый. Не думаете же вы, что можно посто-
янно толкаться среди красных, оставаясь мужчиной? Ведь вас растерзают,
искалечат, разорвут на куски.
Н а ч. п о л и ц и и. Но почему у вас передник?
Б р и к с. Господин начальник не может требовать, чтобы я стал насто-
ящим евнухом.
Н а ч. п о л и ц и и. Бросим это. Дело чрезвычайной важности. В моих
руках стенограммы секретного заседания сената. Гениальные речи. Пирамиды
ума и учености. Доклад Макферсона. Это по вашей части. Вот. Средство.
Соблазн... Женщина... вяжущая нежными нитями и прочее. Брикс, вы можете
выслужиться.
Б р и к с. Весь ваш!
Н а ч. п о л и ц и и. Достать! Жаль, что нет времени, чтобы выписать
из Парижа. Выберите из местных. Полагаюсь на ваш вкус и энергию. Обрати-
те внимание на приметы. Вот и вот! О, Макферсон знает толк в женщинах!
Распорядитесь немедленно!
Б р и к с. По телефону!
Н а ч. п о л и ц и и. Ступайте! Стойте! Об исполнении сделайте мне
подробный доклад.
Картина шестая.
(Башня. Наверху Макферсон и Елена Лэй.)
М а к ф е р с о н. Перед тобой, Элли, город, где ты родилась. Видишь
полосы огней, - это бульвары, расходящиеся звездообразно от сердца горо-
да Илиона. Видишь племенные озера, это дворцы, где живешь ты и я и по-
добные нам. Видишь черную ночную землю, рельсы, разбегающиеся по ней,
базальтовое море и небо. Все это наше, Элли, мое и твое, море, небо и
земля. А там на овиди стены дыма и зарево, стоячее, вечное из ночи в
ночь. Это отражаются в облаках печи мировых заводов. Там, в дыму, су-
щества суетливые, несытые, жадные. Ты знаешь, о ком я говорю.
Е л е н а. Да, но зачем ты привел меня сюда? Мне холодно, и кружится
голова.
М а к ф е р с о н. Там - рабы. Ты любишь теннис, Элли! Тебе радостно
на белой яхте раздваивать отражение солнца в морской воде, тебя веселят
танцы. Те там не играют и не танцуют.
Столетиями они копили ненависть против своих господ, легко живущих
владык в высоком Илионе, против своих богов. Мы боги, Елена! Ты это зна-
ешь? Ты это помнишь? Кровь твоя ничего не сказала тебе? (Елена молчит.)