Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джек Лондон Весь текст 957.29 Kb

Лунная долина

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 52 53 54 55 56 57 58  59 60 61 62 63 64 65 ... 82
- Валяйте дальше, где хотите.
   Какой бы точки Билл ни касался, всюду под его пальцами проступали все
мускулы и, вздрагивая, исчезали; наконец,  все  тело  Холла  затрепетало
этой искусственно пробужденной жизнью мышц.
   - Ничего подобного не представлял себе, - говорил пораженный Билл.  -
Уж я ли не перевидал на своем веку крепких ребят. А вы весь - живая  си-
ла!
   - Это все результат такого массажа, дружок. Доктора от  меня  отказа-
лись. Друзья называли меня дохлой крысой, тощим поэтом и прочими  милыми
прозвищами. Тогда я удрал из города и поселился в Кармеле, - и  вот  вам
что сделала жизнь на свежем воздухе и массаж мускулов, когда они  напря-
жены.
   - Но Джим Хэзард нарастил себе мускулы ведь не этим способом! - скеп-
тически отозвался Билл.
   - Конечно, нет. Он счастливчик, этот подлец! Он уж таким  родился.  А
мои я сам создал, вот в чем разница. Я - произведение искусства. А он  -
пещерный медведь. Ну, пойдемте, я покажу вам наши места. Снимите-ка лиш-
нюю одежду; оставайтесь в башмаках и брюках, пока у вас нет трусов.
   - Моя мать была поэтессой, - говорила Саксон, пока Билл  разоблачался
в кустах; она слышала, что Холл назвал себя поэтом.
   Он равнодушно промолчал, и она решила продолжать:
   - Некоторые из ее стихотворений были напечатаны.
   - А как ее звали? - рассеянно спросил Холл.
   - Дэйелл Уилей Браун. Она написала "Поход викинга",  "Золотые  годы",
"Верность", "Кабальеро", "Могилы Литтл Мэдоу" и много других стихотворе-
ний. Десять из них были помещены в сборнике "Из архивов прошлого".
   - У меня дома есть эта книга, - отозвался он, видимо, наконец,  заин-
тересовавшись. - Дэйелл Браун была одним из  первых  пионеров.  Конечно,
это было еще до меня. Я поищу ее стихи, когда вернусь домой. Мои родите-
ли тоже были пионерами. Они в пятидесятых годах прибыли сюда с  Лонг-Ай-
ленда через Панаму. Мой отец был врачом, но потом занялся  коммерцией  в
Сан-Франциско и так грабил своих ближних, что до сих пор нам хватает  на
жизнь - и мне и всем, кто остался от нашей большой семьи...  А  скажите,
куда собственно вы оба направляетесь?
   Когда Саксон рассказала ему об их уходе из Окленда и о поисках подхо-
дящей земли, он одобрил первое, но относительно второго недоверчиво  по-
качал головой.
   - К югу от Сура чудесно, - заметил он. - Я побывал во всех  этих  ле-
систых каньонах, в них так и кишит дичью. Есть и казенные земли. Но жить
в тех краях - безумие. Это от всего слишком далеко. Да и земля не годит-
ся для обработки, разве что участки в каньонах. Я знаю там одного мекси-
канца, который мечтает продать свои пятьсот акров за полторы тысячи дол-
ларов. По три доллара за акр! Что это означает? Да что они  большего  не
стоят. А может быть, даже этого не стоят, потому что он никак не  найдет
покупателя. Земля, знаете ли, всегда стоит той цены, за какую ее продают
и покупают.
   Тут из кустов вышел Билл, в одних башмаках и  брюках,  закатанных  до
колен, и их разговор прервался. Саксон смотрела, как эти  два  человека,
столь разные по внешности, карабкаются на скалы, чтобы выбраться на  юж-
ную сторону бухты. Сначала ее взгляд рассеянно следил за ними, но вскоре
она заинтересовалась, а потом  встревожилась.  Стремясь  достичь  гребня
скалы. Холл вел Билла по краю утеса,  казавшегося  совершенно  отвесным.
Билл следовал за ним с величайшей осторожностью, дважды она видела,  как
он поскользнулся, - выветрившийся камень рассыпался у него под  рукой  и
скатился вниз, на пляж. Когда Холл добрался  до  вершины,  поднимавшейся
футов на сто над морем, он выпрямился и уверенно  и  непринужденно  стал
разгуливать по острому, как лезвие, гребню скалы,  которая,  как  Саксон
знала, обрывалась отвесно и с другой стороны. Билл же, добравшись довер-
ху, удовольствовался тем, что опустился на колени и на руки.  Холл  про-
должал путь с такой легкостью, словно шел по ровному полю. Билл встал  с
колен, последовал за ним, прижимаясь к скале и цепляясь за камни руками.
   Острый скалистый гребень состоял из нескольких зубцов,  и  когда  они
скрылись в одной из расселин, Саксон надолго потеряла обоих из виду. Она
не могла отделаться от беспокойства и поднялась на скалы с северной сто-
роны бухты, где они были менее суровы и обрывисты и  взбираться  на  них
было легче. Все же непривычная высота, осыпавшаяся под  ногами  почва  и
резкие порывы ветра пугали ее. Вскоре  она  увидела  обоих  мужчин.  Они
только что перепрыгнули через узкую щель и теперь взбирались на  следую-
щий выступ. Билл двигался уже смелее, но его проводник по-прежнему часто
задерживался, поджидая его. Путь становился все  труднее;  им  несколько
раз приходилось перебираться через  трещины,  стены  которых  спускались
прямо в воду, - и тогда ревущие волны, врывавшиеся в них, обдавали  пут-
ников пенными брызгами. Иногда же, чтобы перебросить тело через глубокие
узкие трещины, они выпрямлялись и падали вперед, вытянув руки,  пока  их
ладони не упирались в противоположную стену пропасти. Впиваясь в  камень
пальцами, они подтягивались и шли дальше.
   Приближаясь к концу гряды. Холл и Билл скрылись за гребнем. Когда  же
Саксон вновь увидела их, они уже обходили край хребта и  возвращались  к
берегу со стороны бухты. Тут дорога, казалось, прерывалась. Широкая рас-
щелина, похожая на раскрытую пасть, возносила в небо свои совершенно от-
весные скалы; они поднимались из недр пенящегося водоворота, разъяренные
волны которого то вздымались на двенадцать футов ввысь, то внезапно  об-
рушивались в черную пучину, полную камней и извивающихся водорослей.
   Осторожно цепляясь за выступы, мужчины спустились до того места, куда
долетали брызги волн; здесь они остановились. Саксон  видела,  как  Холл
показал вниз, на ту сторону, и подумала, что он обращает внимание  Билла
на что-то любопытное, но она никак не  ожидала  того,  что  последовало.
Волны отхлынули, и Холл спрыгнул на узенький выступ, где  секунду  назад
бешено бурлила вода. Не задерживаясь, так как водяной вал снова  возвра-
щался, он быстро обогнул острый край и, цепляясь руками и ногами, пополз
вверх, спасаясь от настигающих его волн. Теперь Билл  остался  один.  Он
даже не мог видеть Холла, а тем более получить от него указания, и  Сак-
сон следила за ним с таким напряжением, что боль в кончиках пальцев, ко-
торыми она держалась за камни, заставила ее опустить руки. Билл  выжидал
подходящей минуты, дважды готовился к прыжку и отступал, потом  все-таки
спрыгнул на узкий, мгновенно открывшийся выступ, метнулся за угол и  по-
полз вверх за Холлом, причем волна окатила его по  самую  грудь,  но  не
смыла.
   Саксон успокоилась, только когда они вернулись к костру. Взглянув  на
Билла, она увидела, что он ужасно недоволен собой.
   - Для начала вы вели себя молодцом, - воскликнул Холл, весело  похло-
пывая его по голому плечу. - Эта прогулка - мой коронный  номер.  Немало
храбрецов пускались в путь вместе со мной - и на полпути  выдыхались.  Я
раз десять дрейфил на этом большом прыжке, пока не научился. Он  удается
только атлетам.
   - Мне ничуть не совестно признаться, что я струсил, - сердито пробур-
чал Билл, - А вы лазаете, как горный козел; и я уверен, что  вы  здорово
сердились на меня. Но теперь я не успокоюсь. Здесь все дело в  трениров-
ке, и я тут останусь и буду тренироваться до тех пор, пока не смогу выз-
вать вас на состязание: кто кого обгонит - наверх, кругом  и  обратно  к
берегу.
   - Идет, - сказал Холл, протягивая руку в подкрепление договора.  -  А
когда-нибудь, когда мы встретимся в Сан-Франциско, я сведу вас с  Бирсом
- с тем, в честь кого мы назвали бухту. Его  любимый  фокус  -  если  он
только не собирает гремучих змей - дождаться, когда подует ветер со ско-
ростью сорока миль в час, влезть на крышу небоскреба и прогуливаться  по
перилам с подветренной стороны, - заметьте, с подветренной,  -  так  что
если он сверзится, то уж прямехонько на мостовую.  Он  как-то  предложил
мне сделать то же самое.
   - Ну и что же? - нетерпеливо осведомился Билл.
   - Без подготовки я бы, конечно, не мог. Но я целую неделю тайком тре-
нировался, выиграл пари и получил с него двадцать долларов.
   Море достаточно далеко отошло от берега, и можно было собирать ракуш-
ки. Саксон сопровождала мужчин за северную гряду скал. Холлу  предстояло
набрать несколько мешков; днем должна была прийти лошадь,  чтобы  доста-
вить ракушки в Кармел. Когда мешки были наполнены, они принялись обшари-
вать все впадины и расщелины и были вознаграждены: они нашли три ракови-
ны жемчужниц, а Саксон обнаружила между створками одной из них  притаив-
шуюся жемчужину. Холл посвятил их в таинство приготовления мяса  жемчуж-
ниц-абелонов [8].
   Саксон казалось, что они давным-давно знакомы. Это напомнило ей преж-
ние времена, когда с ними был Берт, распевавший  куплеты  или  остривший
насчет последних могикан.
   - А теперь слушайте! Мне надо вас  кое-чему  научить,  -  скомандовал
Холл, занося большой круглый камень над белой массой. - Никогда, никогда
не разбивайте мясо абелонов без песни, которую я вам сейчас спою. И  ни-
когда не пойте этой песни по какому-нибудь другому случаю. Это  было  бы
самым низким святотатством. Абелоны - пища богов. Их приготовление - це-
лая религиозная церемония. Итак, слушайте, подпевайте и помните, что  мы
священнодействуем.
   Холл опустил камень, издавший глухой стук, на  белую  массу  абелона.
Потом еще и еще, и казалось, это там-там аккомпанирует песне поэта:
   Кто любит плов, перепелов,
   Еще бы! Ужин тонный,
   А мне бы денежки считать,
   Смакуя абелоны.
   Сойдется ль вдруг знакомых круг,
   И крабы там - персоны!
   Но все ж милей душе моей
   На блюде абелоны!
   В морях живут, с волной всплывут
   На берег оголенный,
   Потом взгрустнут и запоют -
   Заплачут абелоны.
   Кто любит Джейн, кто тянет джин
   На побережье Коней,
   Но, черт возьми, в Кармеле мы
   Глотаем абелоны!
   Он смолк с открытым ртом и занесенным камнем. Послышался шум колес  и
чей-то голос, окликавший его сверху - оттуда, куда они отнесли  мешки  с
ракушками. Он опустил руку, ударил камнем в последний раз и встал.
   - Таких строф наберется еще тысячи, - сказал он. - Я очень жалею, что
у меня нет времени разучить их с вами. - Он вытянул руки ладонями  вниз.
- А теперь, дети мои, благословляю вас, отныне вы члены Племени  Пожира-
телей Абелонов, и я торжественно приказываю вам никогда и ни  при  каких
обстоятельствах не разбивать мясо абелонов, не распевая при этом священ-
ных слов, которым я вас научил.
   - Но нам не запомнить с одного раза все слова, - возразила Саксон.
   - Этому горю мы поможем. В следующее воскресенье все Племя  Пожирате-
лей Абелонов спустится к вам в бухту Бирса, и вы увидите все наши обряды
и отряды наших поэтов и поэтесс, увидите даже Железного Человека с  гла-
зами василиска, известного в просторечье  под  именем  Король  Священных
Ящериц.
   - А Джим Хэзард будет? - крикнул Билл вслед Холлу, уже исчезнувшему в
кустах.
   - Конечно, будет, - отозвался тот. - Разве он не Пещерный  Медведь  и
Орясина, самый бесстрашный и, после меня, самый древний член Племени По-
жирателей Абелонов?
   Саксон и Билл только молча смотрели друг на друга, пока не смолк вда-
ли шум колес.
   - Ах, черт меня побери! - наконец, вырвалось у Билла. - Вот  это  па-
рень! Ничуть не задается. Вроде Джима Хэзарда. Приходит  и  ведет  себя,
как дома, - наше вам! - ты ничем не хуже его, а он ничем не хуже тебя, и
все мы между собой приятели...
   - Он тоже из старого племени поселенцев, - сказала Саксон. - Он расс-
казал мне, пока ты раздевался. Его родители попали сюда через Панаму еще
до постройки железной дороги, и из его слов я поняла, что у  него  денег
сколько хочешь.
   - Но он ведет себя совсем не как богач.
   - А какой он веселый! - добавила Саксон.
   - Настоящий весельчак! И подумать, что он поэт!
   - Не знаю, правда ли, но я слыхала, что многие поэты ужасные чудаки.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 52 53 54 55 56 57 58  59 60 61 62 63 64 65 ... 82
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама