кристально-чистой воде, извлекала из нее пригоршни сверкающих драгоцен-
ностей: обломки раковин и камешки, отливавшие розовым, синим, зеленым,
фиолетовым. Билл вернулся и вытянулся рядом с женой. Нежась в лучах
солнца, жар которых смягчался морской прохладой, они следили, как оно
погружалось в густую синеву океана.
Саксон нашла руку Билла, сжала и вздохнула от переполнявшего ее
чувства радости и покоя. Ей казалось, что никогда еще в ее жизни не было
такого чудесного дня, - словно воплотились все ее былые мечты. А что мир
может быть настолько прекрасен - этого она не представляла себе даже в
своих самых пылких грезах. Билл в ответ неясно пожал ее руку.
- О чем ты думала? - спросил он, когда они, наконец, встали.
- Право, не знаю, Билл. Может быть, о том, что один такой день лучше,
чем десять тысяч лет, проведенных в Окленде.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Они расстались с рекой и с долиной Кармел и, едва взошло солнце, нап-
равились к югу - через холмы, отделяющие горы от океана. Дорога была
размыта и вся в выбоинах, - видимо, ею мало пользовались.
- А дальше она совсем пропадает, - сказал Билл, - есть только следы
подков. Но я что-то не вижу изгородей, - должно быть, почва тут не такая
уж плодородная: одни пастбища, и почти нет обработанной земли.
Голые холмы поросли только травой. Лишь в каньонах виднелись деревья,
а более высокие и более отдаленные холмы были покрыты кустарником. Один
раз путники увидели скользнувшего в кусты койота, а в другой раз Билл
пожалел, что у него нет ружья: крупная дикая кошка ехидно уставилась на
них и не пожелала сойти с места до тех пор, пока метко пущенный ком зем-
ли не разлетелся, подобно шрапнели, над ее головой.
Они прошли уже несколько миль, и Саксон все время мучилась жаждой.
Когда они достигли того места, где дорога, спускаясь почти до уровня мо-
ря, пересекала узкое ущелье, Билл стал искать воду; в ущелье было сыро
от влаги, выступавшей каплями на стенах. Оставив жену отдыхать, Билл
отправился посмотреть, нет ли где-нибудь поблизости родника.
- Эй! - крикнул он несколько минут спустя. - Иди сюда, Саксон! Ско-
рее! Здесь удивительно! Дух захватывает!
Саксон стала спускаться по узенькой крутой тропинке, извивавшейся
среди зарослей кустарника. На полпути от того места, где над выходом
ущелья к морю было поставлено высокое заграждение из колючей проволоки,
укрепленное тяжелыми каменными глыбами, она увидела небольшой пляжик.
Только подъезжая с моря, можно было догадаться о существовании этого за-
ливчика, так тщательно был он закрыт с трех сторон отвесными скалами и
замаскирован кустарником. Перед пляжем тянулась примерно на четверть ми-
ли гряда скал; прибой с ревом разбивался об них и, укрощенный, набегал
на берег лишь небольшими волнами. А за этой грядой в море были разброса-
ны отдельные утесы, и на них-то и обрушивались волны со всей своей си-
лой, взметывая лохмотья пены и фонтаны брызг. Эти скалы, то и дело выс-
тупавшие из волн, были черны от множества раковин. На верхушках лежали,
растянувшись, огромные морские львы, поблескивая в солнечных лучах мок-
рой шкурой, и громко ревели, а над ними с пронзительным криком реяло и
кружилось множество морских птиц.
От загородки из колючей проволоки спускался откос, высотой футов в
двенадцать и настолько крутой, что Саксон сидя съехала на мягкий сухой
песок.
- Ну вот! Замечательное местечко! - взволнованно встретил ее Билл. -
Прямо создано для стоянки. Здесь, под деревьями, ты увидишь самый восхи-
тительный родник. А сколько тут отличного хвороста, а сколько... - он
осмотрелся вокруг, потом его глаза обратились к морю, где они видели то,
что не выразить никакими словами, - ...ну, словом, всего, чего хочешь!
Мы могли бы пожить здесь. Видишь, какая пропасть ракушек. Я уверен, что
можно было бы и рыбы наловить. Что, если мы остановимся здесь на нес-
колько дней? У нас с тобой ведь каникулы... А я бы сбегал обратно в Кар-
мел за удочками и крючками...
Внимательно всматриваясь в его разгоревшееся лицо, Саксон поняла, что
он с городом действительно покончил.
- И ветра нет, - продолжал он расхваливать бухточку. - Совсем тихо. А
посмотри, какая дичь и глушь! Будто мы с тобой за тысячу миль от всякого
жилья!
Действительно, резкий и свежий ветер, проносившийся над обнаженными
холмами, не достигал этого уединенного местечка. Здесь было тепло и тихо
и воздух был напоен ароматом цветущих кустов. То там, то здесь среди
кустарников виднелись низкорослые дубки и другие незнакомые Саксон де-
ревца. Она восхищалась всем этим не меньше, чем Билл, и, держась за ру-
ку, они принялись осматривать бухту.
- Вот здесь мы действительно можем играть в Робинзона Крузо, - воск-
ликнул Билл, когда они переходили полосу плотного песка, заливаемого во
время прилива. - Давай, Робинзон, останемся здесь. Я, конечно, буду тво-
им Пятницей, и твои желания будут для меня законом.
- А что нам делать с Субботой? - с комическим ужасом воскликнула она,
указывая на свежий отпечаток человеческой ноги на песке. - А вдруг это
свирепый людоед?
- Никакой надежды. Это не босая нога, а теннисная туфля.
- Но ведь людоед мог снять туфлю с ноги утонувшего и съеденного им
матроса, не правда ли? - возразила она.
- Матросы же не носят теннисных туфель, - быстро отпарировал Билл.
- Что-то ты больно много знаешь для Пятницы, - пожурила она его. - Ну
да все равно, доставай-ка вещи и расположимся поудобнее. А потом - мог
быть съеден вовсе не матрос... предположим, что это пассажир.
Через час был разбит уютный лагерь: одеяла разостланы, запас топлива
из принесенных морем и высохших на солнце щепок приготовлен, и подвешен-
ный над костром кофейник уже мурлыкал свою песенку. Саксон позвала Бил-
ла, мастерившего стол из прибитой волнами доски, и показала в сторону
моря: на дальнем конце каменной гряды стоял человек в купальных трусах.
Он смотрел в их сторону, и они видели длинные, развевающиеся на ветру
черные пряди волос. Когда он начал карабкаться по скалам, приближаясь к
берегу, Билл обратил внимание Саксон на то, что незнакомец в теннисных
туфлях. Через несколько минут он соскочил наземь и направился прямо к
ним.
- Смотри-ка! - шепнул Билл. - Сам тощий, а какие мускулы! Видно, все
они здесь здорово тренируются.
Незнакомец приблизился, и его лицо сразу напомнило Саксон первых пио-
неров или тот тип людей, какие часто встречаются среди старых солдат.
Хотя он был еще молод, - она решила, что ему не более тридцати лет, - у
него было такое же длинное узкое лицо, выступающие скулы, высокий лоб,
длинный крючковатый нос и тонкие выразительные губы. Но глаза отличались
от глаз пионеров, ветеранов и вообще от всех когда-либо виденных ею
глаз: они были серые, но настолько темные, что казались почти черными;
они смотрели вдаль зорко и настороженно, словно исследовали глубины
пространства. У Саксон было такое ощущение, будто она когда-то видела
его.
- Алло! - приветствовал он их. - Вы здесь удобно расположились! - Он
бросил на землю до половины наполненный мешок. - Ракушки. Все, что уда-
лось достать. Отлив еще только начался.
Билл что-то пробормотал, и его лицо выразило крайнее изумление.
- Как я рад, что встретился с вами, даю слово! - выпалил он. -
Здравствуйте! Я всегда говорил, что, если мне удастся вас увидеть, я
непременно пожму вашу руку. Ну кто бы мог подумать!
Билл радовался от всей души. Его смех перешел в бурное веселье. Они
все еще держались за руки.
Незнакомец с любопытством разглядывал его, затем вопросительно пос-
мотрел на Саксон.
- Вы уж меня извините, - прерывающимся от смеха голосом продолжал
Билл, раскачивая его руку. - Но я не могу не смеяться. Даю слово, я по
ночам иной раз проснусь, вспомню, нахохочусь - и опять засыпаю. Неужто
ты не узнаешь его, Саксон? Да это тот самый хлюст... Скажите, дружок,
вы, верно, здорово наловчились орудовать битой?..
Тут и Саксон вдруг вспомнила, где она видела его раньше: это он стоял
рядом с Роем Бланшаром возле автомобиля в тот день, когда она, больная,
бессознательно блуждала по незнакомым улицам. Но и тогда она видела его
не в первый раз.
- Вы помните праздник каменщиков в Визел-парке? - воскликнул Билл. -
А состязание в беге? Да я вас узнал бы в какой хочешь толпе! Ведь это вы
тот тип, который швырнул тросточку под ноги Тимоти Мак-Манусу и вызвал
такой скандал, какого еще не бывало ни в Визел-парке, ни в каком-либо
парке вообще!
Теперь засмеялся и незнакомец. Он хохотал все громче и от смеха пе-
реступал с ноги на ногу. В конце концов он уселся на выкинутое морем
бревно.
- И вы тоже там были? - выговорил он, наконец. - И видели, все виде-
ли? - Он обратился к Саксон. - А вы?
Она кивнула.
- Скажите, - снова начал Билл, когда оба немного успокоились, - мне
все время хотелось узнать, на кой черт вам это понадобилось? Вы можете
объяснить, зачем вы это сделали? Я много раз себя спрашивал...
- И я тоже, - последовал ответ.
- Вы ведь не были знакомы с Тимоти Мак-Манусом? Нет, никогда не видел
его до того, не видел и после.
- Так почему же вы это сделали? - настаивал Билл.
Молодой человек рассмеялся, но тут же лицо его стало серьезным.
- Хоть убейте, не знаю! У меня есть приятель, очень умный парень, пи-
шет серьезные научные книги, - так вот ему всегда до смерти хочется бро-
сить яйцо в электрический вентилятор и посмотреть, что из этого выйдет.
Вероятно, то же произошло и со мной, только у меня никаких мучений не
было. Когда я увидел мелькавшие передо мной ноги, я просто сунул между
ними свою трость, - я за секунду не знал, что сделаю это. Просто сунул
трость - и все. Я был поражен не меньше, чем Тимоти Мак-Манус.
- Они вас поймали? - спросил Билл.
- Разве я похож на человека, которого можно поймать? Никогда в жизни
не был я так перепуган, как в тот раз. Сам Тимоти Мак-Манус не догнал бы
меня. А что было потом? Я слышал, как началась свалка, но не мог остано-
виться, чтобы поглядеть.
Прошло с добрых четверть часа, пока Билл описал завязавшуюся тогда
драку, и лишь после этого начались взаимные представления. Молодого че-
ловека звали Марк Холл, и жил он в одном из домиков среди кармелских со-
сен.
- Но каким образом вы попали в бухту Бирса? - полюбопытствовал он. -
Проходящие наверху по дороге и не подозревают о ее существовании.
- Ах, вот как называется это место, - заметила Саксон.
- Да, мы так назвали его. Один из нашей компании прожил здесь все ле-
то и дал бухте свое имя. Я с удовольствием выпью чашку кофе, если разре-
шите, - обратился он к Саксон. - А после кофе покажу тут все вашему му-
жу. Мы очень гордимся нашей бухтой. Здесь никого, кроме нас, не бывает.
- Но эти мускулы вы едва ли нажили, удирая от Мак-Мануса, - заметил,
попивая кофе, Билл.
- Это результат массажа мускулов, когда они напряжены, - последовал
загадочный ответ.
- Так... - рассеянно отозвался Билл. - А с чем это едят?
Холл рассмеялся.
- Я сейчас покажу вам. Напрягите любой мускул, хотя бы вот этот, а
затем хорошенько разминайте его - вот так и так...
- И вы одним этим добились таких результатов? - усомнился Билл.
- Да, этим, - горделиво заявил Холл. - На каждый мускул, который вы
видите, приходится пять мускулов, которых не видно, но он ими управляет.
Троньте пальцем любое место на моем теле...
Билл послушно коснулся правой стороны груди.
- Вы, видно, хорошо знаете анатомию, коли выбираете такое место, где
мускулов нет, - проворчал Холл.
Билл торжествующе улыбнулся, но, к его удивлению, под его пальцем на-
чал набухать мускул. Он нажал на него, и мускул оказался твердым, как
сталь.
- Это сделал массаж напряженных мускулов, - торжествующе заявил Холл,