ные деревьями причудливые и живописные сельские домики художников и пи-
сателей, перебрались через сыпучие песчаные холмы, укрепленные цепким
лупином и поросшие бледными цветами калифорнийского мака. Саксон вскрик-
нула от восторга и замерла, любуясь открывшимся перед нею зрелищем: про-
низанные золотом солнечных лучей ослепительно синие валы прибоя, длиною
с милю, величавым изгибом мощно обрушивались на берег, и кайма белой пе-
ны с грохотом рвалась, оставляя клочья на столь же белом песке покатого
берега.
Саксон не помнила, сколько они простояли, наблюдая торжественное
шествие валов, вздымавшихся из глубин взволнованного моря, чтобы с гро-
хотом разбиться у их ног. Она очнулась, когда Билл, смеясь, стал стаски-
вать с ее плеч корзинку.
- Ты, видно, собираешься здесь отдохнуть, - заметил он, - так давай
хоть устроимся поудобней.
- Я даже представить себе не могла... представить не могла, что есть
такая красота!.. - повторяла она, сжимая руки. - Я... я думала, что при-
бой у маяка в Окленде великолепен, но куда уж там... Посмотри! Нет, пос-
мотри! Ты когда-нибудь видел такой невероятный цвет? А солнце так и
сверкает сквозь волны! Замечательно!
Наконец она оторвалась от зрелища прибоя и взглянула вдаль, на линию
горизонта, где над глубокой лазурью моря клубились облака, затем на юж-
ную излучину бухты с зазубренными скалами и на громаду гор, синеющих за
пологими холмами, обступившими Кармелскую долину.
- Давай-ка лучше присядем, - сказал Билл, идя навстречу ее желанию, -
никто нас не гонит. Здесь слишком хорошо, нечего сразу же уходить отсю-
да.
Саксон согласилась и тут же принялась расшнуровывать башмаки.
- Хочешь побегать босиком? - и Билл с восторгом последовал ее приме-
ру.
Но не успели они разуться, чтобы ринуться к той белесой и влажной
кромке песка, где грозный океан встречался с землей, как их вниманье бы-
ло привлечено новым удивительным явлением: из-под темных сосен выбежал
человек, совершенно голый, в одних трусах, и помчался вниз по песчаным
холмам. Кожа у него была нежная и розовая, лицо - как у херувима, кудря-
вые волосы цвета ржи, но тело мускулистое и сильное, как у Геркулеса.
- Смотри! Это, верно, Сэндоу! - тихо прошептал Билл.
А Саксон вспомнилась гравюра в альбоме матери: викинги на влажном
песчаном взморье Англии.
Человек пронесся мимо них на расстоянии нескольких шагов, пересек по-
лоску мокрого песка и остановился, лишь когда пена дошла ему до колен, а
перед ним выросла стена готовой обрушиться на него воды, высотой по
крайней мере в десять футов. Даже его громадное, сильное тело казалось
нежным и хрупким перед вздыбившейся грозной стихией. Саксон замерла от
страха и, украдкой взглянув на Билла, увидела, что и он напряженно сле-
дит за купальщиком.
Незнакомец бросился навстречу водной стене и, в то мгновенье, когда,
казалось, она должна была раздавить его, нырнул под нее и исчез. Мощные
массы воды с грохотом обрушились на берег, но из волн показалась белоку-
рая голова, затем рука и часть плеча; всего несколько взмахов, и ему
снова пришлось нырнуть под следующий вал. Это была настоящая борьба че-
ловека, плывущего в открытое море, с рвущимися к берегу, напирающими
волнами. И всякий раз, когда он нырял и пропадал из виду, у Саксон зами-
рало сердце и она судорожно стискивала руки. Иногда они не могли найти
его за прокатившейся волной, но потом оказывалось, что он отброшен боро-
датым буруном, игравшим с ним, как со щепкой. Не раз они решали, что он
будет побежден и вышвырнут обратно на берег, но уже через полчаса он
оказался за линией прибоя и продолжал быстро плыть вперед, уже не ныряя,
а вскидываясь на гребни волн. Скоро он уплыл так далеко, что лишь време-
нами в воде мелькало небольшое пятнышко, а там и оно скрылось. Саксон и
Билл переглянулись, она - пораженная отвагою пловца, он - полный восхи-
щения и зависти.
- Вот это пловец, это пловец! - восторгался Билл. - Какой смельчак!
Знаешь, я плавал только в бассейне и в бухте, но теперь я хочу научиться
плавать в океане. Если бы я мог плавать, как он, я бы так загордился,
что ко мне и не подступись. Даю слово, Саксон, я предпочел бы плавать
вот так, чем иметь тысячу ферм! Нет, конечно, я умею плавать, уверяю те-
бя; я плаваю, как рыба. Однажды в воскресенье я проплыл от причала Нэр-
роу Годж до бассейна Сешенс, - а это несколько миль. Но такого пловца,
как этот парень, я в жизни не видел. Нет, я отсюда не уйду, пока он не
вернется... И ведь совсем один среди этих водяных гор, подумай только!
Да, это выдержка! Молодец! Молодец!
Саксон и Билл бегали босиком по берегу, размахивая длинными змеевид-
ными водорослями, догоняли друг друга и резвились в течение часа, как
дети. Только когда они стали обуваться, они увидали приближавшуюся к бе-
регу белокурую голову. Билл подошел к самой воде, чтобы встретить
смельчака. Когда тот вынырнул из воды, его кожа от потасовки с морем из
бело-розовой стала багровой.
- Вы молодчина, и я не могу удержаться, чтобы вам этого не сказать, -
приветствовал его с чистосердечным восхищением Билл.
- Да, сегодня прибой в самом деле свирепый, - отвечал молодой чело-
век, признательно кивнув головой.
- Уж не боксер ли вы? Может быть, я просто о вас не слышал? - Осведо-
мился Билл, пытаясь определить, кто это чудо природы.
Тот засмеялся и покачал головой, а Билл, конечно, никак не мог дога-
даться, что незнакомец раньше был капитаном университетской футбольной
команды, а в настоящее время - он отец семейства и автор многих книг. Он
окинул Билла с головы до ног испытующим взглядом человека, привыкшего
иметь дело с новичками, мечтающими о футбольном поле.
- Вы прекрасно сложены, - одобрил он. - И можете поспорить с лучшими
спортсменами. Я не ошибусь, если скажу, что вы не новичок на ринге?
Билл кивнул.
- Мое имя Роберте.
Пловец нахмурился, тщетно стараясь припомнить, кто же это.
- Билл... Билл Роберте, - прибавил Билл.
- О-о! Неужто Большой Билл Роберте? Я же видел вас на ринге в Па-
вильоне механиков, еще до землетрясения. После вас вышел Эдди Хенлон.
Как же, я помню: вы одинаково ловко работаете обеими руками, у вас удар
страшной силы, только вы очень медлительны. Да, я отлично помню, вы
слишком затянули схватку в тот вечер, но в конце концов победили. - Он
протянул Биллу свою мокрую руку. - Мое имя Хэзард, Джим Хэзард.
- Так это вы были футбольным тренером года два назад? Верно? Я читал
про вас в газетах.
Они обменялись сердечным рукопожатием. И Саксон тоже была представле-
на Хэзарду. Она казалась себе очень ничтожной рядом с этими юными вели-
канами, но в душе гордилась тем, что принадлежит к тому же крепкому кор-
ню, как и они. Ей оставалось только слушать их разговор.
- Я бы охотно занимался с вами боксом полчаса в день, - сказал Хэ-
зард, - и у вас многому научился бы. Вы пробудете некоторое время в на-
ших краях?
- Нет. Мы бродим по побережью - землю ищем. Но я готов заняться с ва-
ми, а меня вы могли бы научить плавать при высокой волне.
- Готов в любое время обменяться с вами уроками, - заявил Хэзард; за-
тем обернулся к Саксон. - Почему бы вам не пожить некоторое время в Кар-
меле? Здесь совсем неплохо.
- Здесь чудесно, - отозвалась она с благодарной улыбкой. - Но... -
она повернулась и указала на их вещи, лежавшие поблизости, среди лупи-
нов. - Мы странствуем и ищем казенную землю.
- Не вздумайте искать ее вдоль берега к югу, вы ее там не скоро най-
дете, - засмеялся он. - Ну, мне пора бежать, надо одеться. Если будете
возвращаться этой дорогой, загляните ко мне. Вам здесь всякий скажет,
где я живу. До свиданья!
И он тем же аллюром пустился обратно через песчаные холмы.
Билл следил за ним восторженным взглядом.
- Молодец, молодец, - бормотал он. - Знаешь, Саксон, ведь он знамени-
тость. Я тысячу раз видел его портрет в газетах. И он ничуть не загор-
дился. Говорит как человек с человеком. Послушай... я снова начинаю ве-
рить в наше крепкое племя.
Они повернули прочь от берега и на узенькой Главной улице купили мя-
са, овощей и пяток яиц. Биллу едва удалось оттащить Саксон от витрины,
где заманчиво сверкали изделия из перламутра и жемчуг в оправе и без оп-
равы.
- Здесь вдоль всего берега можно было найти раковины-жемчужницы, -
убеждал ее Билл. - Я тебе достану сколько хочешь. Их надо искать во вре-
мя отлива.
- У моего отца были перламутровые запонки, - сказала она. - Они были
в оправе из чистого золота. Вот уже много лет, как я не вспоминала о
них. Интересно, у кого они сейчас?
Они повернули на юг. Всюду между соснами виднелись красивые и ориги-
нальные домики художников. Но особенно путники были поражены, когда при
спуске дороги к реке Карм ел их глазам открылось совсем необычное зда-
ние.
- Я знаю, что это такое, - чуть не шепотом сказала Саксон: - Старин-
ная испанская миссия. Очевидно, это и есть миссия кармелитов. Именно
этой дорогой испанцы шли из Мексики; они строили на своем пути миссии и
обращали индейцев в христианство...
- Пока мы всех не выгнали - и испанцев и индейцев, - спокойно докон-
чил Билл.
- Все равно, здание чудесное, - задумчиво проговорила Саксон, глядя
на громадный полуразвалившийся глинобитный храм. - В Сан-Франциско есть
миссия Долорес, но она меньше этой и не такая древняя.
Защищенная со стороны океана грядой низких холмов и, казалось, забы-
тая и покинутая людьми, стояла церковь, построенная из высушенной на
солнце глины, смешанной с соломой и известняком; а ее окружали остатки
глинобитных хижин, в которых некогда ютились тысячи ее прихожан. Пустын-
ность этих мест и тишина так подействовали на Саксон и Билла, что они
старались ступать неслышно, говорили шепотом и почти со страхом решились
войти в храм, портал которого был открыт. В храме не было ни священника,
ни молящихся, но все указывало на то, что он посещается верующими, хотя
их, как заметил Билл, бывает, судя по числу скамеек, очень немного. По-
том они взобрались на треснувшую во время землетрясения колокольню и
увидели, что ее балки обтесаны вручную. А когда они оказались на хорах,
Саксон, заметив, как музыкально звучат их голоса, тихонько запела, тре-
пеща от своей смелости, первые такты псалма "О возлюбленный Христос".
Восхищенная чистотою звуков она облокотилась на перила и продолжала,
причем ее голос постепенно достиг своей полной силы:
О возлюбленный Христос,
Дай припасть к твоей груди!
В час свирепствующих гроз
Защити и огради!
Ах, укрой меня, укрой!
Дай мне выдержать искус,
В царстве божьем упокой
Душу грешную, Иисус!
Билл прислонился к древней стене и с любовью смотрел на нее; когда
она кончила, он прошептал:
- Замечательно, просто замечательно! Жаль, что ты не видела своего
лица, пока ты пела. Оно было так же прекрасно, как твой голос. Вот
странно! Я думаю о религии, только когда думаю о тебе.
Расположившись в поросшей ивами лощине, они приготовили обед и прове-
ли весь день на выступе низкой скалы к северу от устья реки. Они не со-
бирались оставаться здесь весь день, но все вокруг пленяло их, и они бы-
ли не в силах оторваться от бьющегося о скалы прибоя и от разнообразных
и многокрасочных обитателей моря - морских звезд, крабов, моллюсков и
морских анемон; потом они увидели в лужице, оставшейся после прилива,
маленькую "рыбу-черт" и начали бросать ей крошечных крабов, невольно
содрогаясь всякий раз, когда она обвивалась вокруг них своим колючим те-
лом. Начался отлив, и они набрали кучу раковин, среди них были прямо
громадины - в пять-шесть дюймов, бородатые, как патриархи. А пока Билл
расхаживал вдоль берега, пытаясь найти жемчужницы, Саксон прилегла непо-
далеку от лужи, которую оставил после себя прилив, и, плескаясь в ее