Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Гастон Леру Весь текст 483.15 Kb

Духи дамы в черном

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 42
тревогу, сжимавшую наши сердца. Создавалось впечатление,  что  все  знают  о
нависшей над нами угрозе и что вот-вот разразится драма.  Супруги  Дарзак  к
еде не притронулись. М-с Эдит поглядывала на меня как-то странно.  В  десять
часов я с облегчением занял свой пост под потерной. Сидя в  нашем  маленьком
зале военного совета, я  видел,  как  под  аркой  прошли  Дама  в  черном  и
Рультабийль.  Их  освещал  свет  фонаря.  Г-жа  Дарзак  казалась  необычайно
возбужденной. Она умоляла Рультабийля о чем-то, но слов я разобрать не  мог.
Из всей их размолвки я уловил лишь одно  произнесенное  Рультабийлем  слово:
"Вор!" Затем оба подошли к башне Карла  Смелого.  Дама  в  черном  протянула
молодому человеку руки, но он этого не видел, так  как  резко  повернулся  и
убежал к себе. Несколько секунд она постояла, опершись о ствол эвкалипта, ее
поза выражала несказанное горе; потом Дама в  черном  медленно  вернулась  в
Квадратную башню.
   Было 10 апреля. В ночь с 11-го на 12-е произошло нападение на  Квадратную
башню.

Глава 10
11 апреля

   Нападение было столь необъяснимым, до такой степени выходило  за  пределы
человеческого разумения, что, с позволения читателя, я остановлюсь подробнее
на  отдельных  событиях  дня  11  апреля  -  так  фантастичность  и  трагизм
происшедшего будут видны более отчетливо.

А. Утро

   Весь этот день стояла изнуряющая жара; особенно  тяжело  нам  пришлось  в
часы дежурства.  Солнце  жгло  немилосердно;  на  море,  сверкающее,  словно
раскаленный добела стальной лист, было больно смотреть  даже  сквозь  темные
очки, без которых в этих краях всегда, за исключением зимы, трудно обойтись.
   В девять утра я спустился вниз и, отправившись под потерну,  в  комнатку,
которую мы прозвали залом военного совета, сменил на часах  Рультабийля.  Ни
одного вопроса я задать ему не успел, потому что вошел г-н Дарзак и объявил,
что хочет сообщить нам нечто важное. Мы с тревогою просили, в чем дело, и он
ответил, что собирается вместе с г-жой Дарзак уехать из форта  Геркулес.  От
удивления мы с Рультабийлем потеряли дар речи.  Придя  в  себя,  я  принялся
отговаривать  его  от  столь   опрометчивого   шага.   Рультабийль   холодно
поинтересовался,  какие  причины  побудили  г-на   Дарзака   принять   такое
неожиданное решение. В  ответ  г-н  Дарзак  поведал  нам  о  сцене,  которая
разыгралась накануне, и мы поняли, насколько трудно стало  жить  Дарзакам  в
замке. Все дело сводилось к одной фразе: "С миссис Эдит случилась истерика".
Причину истерики мы с Рультабийлем поняли сразу, так как  прекрасно  видели,
что м-с Эдит с каждым часом ревнует все сильнее и все менее спокойно  сносит
знаки внимания, оказываемые ее мужем г-же Дарзак. Отзвуки сцены, которую она
устроила в прошлую ночь г-ну Рансу, проникли сквозь толстые стены  "Волчицы"
и донеслись до г-на Дарзака, как раз совершавшего обход двора.
   Как и всегда в таких обстоятельствах, Рультабийль попытался прибегнуть  к
голосу  рассудка.  Он  согласился  в  принципе  с  г-ном  Дарзаком,  что  их
пребывание  в  форте  Геркулес  следует  по  возможности  сократить,  однако
заметил, что речь  идет  об  их  безопасности,  поэтому  слишком  спешить  с
отъездом не следует.  Только  что  опять  завязалась  борьба  между  ними  и
Ларсаном. Если они уедут, Ларсан легко сможет их  настичь,  причем  в  самое
неожиданное время и в самом неожиданном месте. Здесь же они всегда наготове,
начеку. Уехав, они окажутся беззащитны: их уже не будут охранять  крепостные
стены  форта  Геркулес.  Да,  так  больше  продолжаться  не  может,   однако
Рультабийль попросил еще неделю -  ни  больше  ни  меньше.  Когда-то  Колумб
сказал: "Дайте мне неделю, и я подарю вам новый мир!" Рультабийль, казалось,
готов был переиначить эту фразу: "Дайте мне  неделю,  и  я  избавлю  вас  от
Ларсана!" Сказать он этого не сказал, но, определенно, подумал.
   Г-н Дарзак пожал плечами и ушел. Мне показалось, что  он  рассердился.  В
таком состоянии мы видели его впервые.
   - Госпожа Дарзак никуда не поедет, и господин Дарзак останется с  нею,  -
проговорил Рультабийль и тоже ушел.
   Через несколько минут явилась м-с Эдит.  Ее  простой,  но  очаровательный
туалет был весьма ей к лицу. Она тут же принялась со мною  кокетничать  и  с
несколько показной веселостью смеяться над  службой,  которую  я  нес.  Я  с
живостью ответил, что она немилосердна: ей ведь прекрасно известно,  что  мы
бросили  вызов  злу  и  несем  эти  утомительные  дежурства,  чтобы   спасти
прекрасную женщину. М-с Эдит рассмеялась и воскликнула:
   - Дама в черном! Да она всех вас просто околдовала. Боже  мой,  как  мило
она смеялась! В другое время я, разумеется, не позволил бы говорить в  таком
тоне о Даме в черном, однако в  то  утро  у  меня  не  было  сил  сердиться.
Напротив, я рассмеялся вместе с м-с Эдит:
   - Быть может, вы в чем-то и правы.
   - А мой муж еще и сумасшедший! Никогда не думала, что он так  романтичен.
Но  я  тоже  романтична,  -  призналась  она  и  посмотрела  на  меня  своим
необыкновенным  взглядом,  который  уже  не  раз   заставлял   меня   терять
спокойствие.
   В ответ я лишь вздохнул.
   - Во всяком случае, - продолжала  она,  -  мне  доставила  много  радости
беседа с князем Галичем, который, уж конечно, романтичнее  всех  вас  вместе
взятых.
   Я скроил такую мину, что она  звонко  расхохоталась.  Что  за  непонятная
женщина!
   Тогда я поинтересовался, что  такое  этот  князь  Галич,  о  котором  она
столько говорит, но которого нигде не видно.
   М-с Эдит ответила, что за завтраком мы  его  увидим  -  повинуясь  нашему
желанию, она пригласила его, -  и  затем  рассказала  мне  кое-что  об  этом
человеке.
   Я узнал, что князь Галич - весьма богатый помещик из той области  России,
которая  именуется  там  "черноземьем",   области   весьма   плодородной   и
расположенной  между  лесами   Севера   и   степями   Юга.   Унаследовав   в
двадцатилетнем  возрасте  обширные  подмосковные  имения,  он  расширил   их
благодаря экономному и  разумному  управлению,  чего  никак  не  ожидали  от
молодого человека, главными занятиями которого были до этого охота и  книги.
О нем говорили, будто он человек рассудительный, скупец и  поэт.  От  своего
отца он унаследовал также высокое положение при дворе.  Он  был  камергером;
ходили слухи, что  за  большие  заслуги  отца  царь  оказывает  сыну  особое
расположение. При этом князь Галич был нежен, словно девушка,  и  необычайно
силен. В общем, этот русский дворянин взял геем. Я его еще не  знал,  но  он
был мне уже неприятен. Что до его отношений с супругами Ранс, то они были по
преимуществу соседскими. Купив два года назад великолепное  имение,  которое
за висячие сады, цветущие террасы и балконы  прозвали  "садами  Семирамиды",
князь неоднократно оказывал помощь м-с Эдит, когда та  надумала  устроить  в
крепостном дворе экзотический сад. Он подарил ей несколько растений, которые
прижились в форте Геркулес и цвели почти так же,  как  на  берегах  Тигра  и
Евфрата. Мистер Ранс приглашал порою князя Галича отобедать, после чего  тот
вместо  цветов  присылал  то  ниневийскую  пальму,  то   кактус,   именуемый
"Семирамида". Это ему ничего не стоило: у него их было  слишком  много,  они
ему мешали, а сам он предпочитал розы. К посещениям  молодого  русского  м-с
Эдит проявляла определенный интерес, потому что он читал ей стихи -  сначала
по-русски, потом переводя на английский, а иногда  и  сам  сочинял  для  нее
английские стихи. Стихи, настоящие стихи, посвященные м-с Эдит! Это до такой
степени ей льстило, что она даже попросила князя  перевести  написанные  для
нее по-английски стихи на русский. Эти литературные забавы весьма  нравились
м-с Эдит, но оставляли равнодушным ее мужа. Тот, впрочем, и не скрывал,  что
в князе Галиче ему нравится лишь одна черта его характера, при этом, как  ни
странно, как раз та, которая была по  душе  и  м-с  Эдит,  то  есть  сторона
поэтическая, но, он не любил его за скупость. Мистер Ранс  не  понимал,  как
поэт может быть скуп; и в этом я с ним согласен.  У  князя  не  было  своего
выезда.  Он  пользовался  трамваем,  а  иногда  и  вовсе  ходил   пешком   в
сопровождении своего единственного слуги Ивана, тащившего за ним корзину  со
съестным. К тому же - вздохнула м-с Эдит, узнавшая об этом от своей кухарки,
- к тому же он торговался из-за каждого морского ежа стоимостью в два су. Но
странное дело: эта необычная скупость вовсе не вызывала неудовольствия у м-с
Эдит; она даже находила ее оригинальной. Дома у князя никто никогда не  был.
Он ни разу не пригласил супругов полюбоваться своим садом.
   - Князь красив? -  поинтересовался  я,  когда  м-с  Эдит  закончила  свой
панегирик.
   - Даже слишком, - отозвалась она. - Сами увидите. Не знаю почему, но этот
ответ был мне особенно неприятен. После ухода м-с Эдит я размышлял  о  князе
до самого окончания своего дежурства, то есть до половины двенадцатого.

***

   При первом ударе гонга к завтраку я, поспешно вымыв руки и приведя себя в
порядок, быстро поднялся по ступеням "Волчицы", так как думал,  что  накрыто
будет там, однако, дойдя до передней, услышал музыку и встал как  вкопанный.
Кто мог осмелиться в такой момент играть в форте Геркулес  на  рояле?  Да  к
тому же еще и петь: я услышал тихий  звук  мягкого  мужского  голоса.  Напев
звучал странно: то жалобно, то грозно. Теперь я знаю эту  песню  наизусть  -
потом мне ее приходилось слышать много раз. Возможно,  вы  тоже  ее  знаете,
если вам доводилось когда-нибудь пересечь границу холодной  Литвы,  если  вы
побывали в этой громадной северной стране.  Это  песня  полуобнаженных  дев,
которые увлекают путника в пучину и  безжалостно  его  топят,  песня  "Озера
русалок", которую Сенкевич прочитал однажды Михаилу Верещаку. Вот она.

   На Свитезь поедешь ночкою порою, -
   Увидишь в недвижимых водах
   Луну под собою, луну над собою
   И звезды на двух небосводах...
   Здесь жены и дочери Свитезя-града
   Избегли резни и плененья.
   На зелень вокруг обрати свои взгляды -
   То бог превратил их в растенья.
   Цветы серебром мотылькового роя
   Трепещут над бездною синей,
   И листья их ярки, как свежая хвоя,
   Когда ее выбелит иней.
   Как знак чистоты и в ином воплощенье
   Хранят этот цвет белоснежный.
   Не может их смертный в нечистом стремленье
   Коснуться рукою небрежной.
   Пришел сюда царь, что не ведал об этом, -
   И воины русского края
   Толпой устремились, серебряным цветом
   Свои шишаки украшая.
   Но стоило воинам жадные руки
   К воде протянуть дерзновенно,
   Как падали тут же в неслыханной муке, -
   Их смерть поражала мгновенно.
   С тех пор промелькнули чредою столетья,
   Но, в память о том наказанье,
   Доныне цветы называются эти
   "Царями" в народном сказанье...
   И тихо от нас отдаляется дева,
   И тонут в пучине безмолвно
   И лодки и невод... И, полные гнева,
   На берег надвинулись волны.
   И, деву встречая, разверзлась пучина
   И снова сомкнулась, насытясь.
   И вновь неподвижно, светло и пустынно
   Хрустальное озеро Свитезь.

   Эти-то слова  и  пел  речитативом  мягкий  мужской  голос  под  печальный
аккомпанемент рояля. Я вошел в зал; навстречу мне встал молодой человек. Тут
же позади меня послышались шаги м-с Эдит. Она представила  нас  друг  другу.
Это был князь Галич.
   Князь оказался, как говорится в романах, "красивым и  задумчивым  молодым
человеком": правильный, немного  жесткий  профиль  придавал  лицу  выражение
суровости, тогда как светлые глаза, очень мягкие и наивные,  выдавали  почти
детскую душу. Его длинные ресницы не стали бы чернее,  даже  если  б  он  их
подкрашивал тушью; именно эта особенность придавала его лицу необычный  вид,
особенно в сочетании с весьма розовыми щеками, какие можно встретить лишь  у
искусно нарумяненных женщин да  у  чахоточных.  Во  всяком  случае,  у  меня
создалось такое впечатление, однако я  был  слишком  настроен  против  князя
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 42
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама