кто-нибудь случайно намеревается прогуляться по городу, то сегодня вечером
от этой затеи придется отказаться, поскольку он велел никого не впускать и
не выпускать. Стоять на страже поручено папаше Жаку, все так же посмеиваясь,
продолжал он, а всем известно, что совратить с пути истинного старого слугу
невозможно. Так я узнал, что папаша Жак, с которым я познакомился в Гландье,
сопровождает профессора Стейнджерсона в качестве камердинера. Накануне он
спал в "Волчице", в маленькой комнатке, смежной со спальней своего хозяина,
однако Рультабийль все изменил, и теперь папаша Жак занял место привратника
в башне А.
- А где же Бернье? - спросила заинтригованная м-с Эдит.
- Они разместились в Квадратной башне, в комнате слева от входа, и будут
привратниками в этой башне, - ответил Рультабийль.
- Но в Квадратной башне не нужны привратники! - в крайнем изумлении
вскричала м-с Эдит.
- Как знать, сударыня, - возразил репортер, но больше ничего объяснять не
стал.
Однако, отведя в сторону Артура Ранса, он дал ему понять, что тому
надлежит рассказать жене о появлении Ларсана, поскольку без помощи м-с Эдит
им не удастся долго скрывать правду от г-на Стейнджерсона. Нужно, чтобы
отныне в форте Геркулес все были готовы ко всему - иными словами, никто не
должен позволить застать себя врасплох.
После этого мы вместе пересекли первый двор и оказались в Садовой башне.
Я уже говорил, что она, стояла при входе во второй двор, однако ров в этом
месте давным-давно был засыпан. Когда-то здесь находился подъемный мост. К
нашему изумлению, Рультабийль объявил, что завтра же он расчистит ров и
восстановит подъемный мост.
После этого он с помощью слуг принялся устанавливать в потерне временную
дверь, сколоченную из досок от старых сундуков, которые нашлись в башне.
Забаррикадировавшись таким образом, Рультабийль мог теперь смеяться сколько
угодно, но м-с Эдит, которой муж тем временем объяснил, в чем дело, от
комментариев воздержалась и лишь in petto <Втихомолку (итал.).> подтрунивала
над гостями, превратившими ее старый замок в неприступную крепость из страха
перед одним, всего одним, человеком! Но ведь м-с Эдит не знала этого
человека и не прошла сквозь ужасы Желтой комнаты! Другие же - и Артур Ранс в
их числе - находили вполне естественными и разумными эти меры, принятые
Рультабийлем против неизвестности, против чего-то незримого и неведомого,
кружившего в ночи вокруг форта Геркулес.
В Садовой башне Рультабийль на эту ночь не поместил никого, оставив этот
важный пост за собой. Отсюда он мог наблюдать и за первым и за вторым
двором. Это был самый важный стратегический пункт во всем замке. Добраться
до Дарзаков снаружи можно было, лишь пройдя сперва мимо папаши Жака в пункте
А, потом мимо Рультабийля в пункте Е и, наконец, мимо супругов Бернье,
наблюдавших за дверью 3 в Квадратной башне. Молодой человек решил, что те,
кому выпало быть часовыми, спать не будут. Проходя мимо колодца во дворе
Карла Смелого, я при свете луны заметил, что закрывавшая его деревянная
крышка сдвинута, а на краю стоит ведро с привязанной к нему веревкой.
Рультабийль объяснил, что, решив проверить, не сообщается ли колодец с
морем, он опустил туда ведро и достал совершенно пресную воду: это
свидетельствовало о том, что соленой там нет даже близко. Молодой человек
прошелся немного с г-жой Дарзак, но она вскоре попрощалась и ушла в
Квадратную башню. Г-н Дарзак и Артур Ранс по просьбе Рультабийля остались с
нами. После нескольких ничего не значащих фраз м-с Эдит поняла, что ее
вежливо просят отправляться спать, и, бросив Рультабийлю ироническое
"Спокойной ночи, командир!", удалилась.
Когда мы остались одни, Рультабийль повел нас в маленькую комнатку в
Садовой башне; она была темная, с низким потолком - прекрасное место, откуда
можно было вести наблюдение, оставаясь невидимым. И здесь Артур Ранс, Робер
Дарзак, Рультабийль и я среди ночи, не зажигая фонаря, стали держать наш
первый военный совет. Честное слово, я просто не знаю, как иначе назвать это
собрание растерянных мужчин, укрывшихся за стенами старого замка.
- Мы можем здесь спокойно посовещаться, - начал Рультабийль. - Нас никто
не услышит и не захватит врасплох. Если кто-то сумеет незаметно
проскользнуть через вход, охраняемый папашей Жаком, нас тут же предупредят с
аванпоста, который я устроил посреди первого двора, в развалинах часовни.
Да, я поставил туда вашего садовника Маттони, господин Ранс. Судя по тому,
что мне о нем сказали, он заслуживает доверия - как по-вашему?
***
Я слушал Рультабийля с восхищением. М-с Эдит была права. Случайно став
нашим командиром, он сразу сделал необходимые распоряжения, чтобы обеспечить
безопасность замка. Я уверен: он решил держаться любой ценой и готов был
скорее вместе с нами взлететь на воздух, чем капитулировать. Ах этот
маленький смелый комендант крепости! В самом деле, нужно обладать большой
смелостью, чтобы взяться защищать форт Геркулес от Ларсана, - гораздо
большей, чем от тысячи осаждающих, как это когда-то случилось с одним из
графов Мортола, который, чтобы избавиться от осады, сначала пустил в дело
тяжелые орудия - кулеврины и бомбарды, - а потом пошел в атаку и рассеял
неприятеля, чьи ряды к тому времени уже наполовину поредели благодаря
прицельному огню артиллерии, одной из лучших в те времена. Но с чем
предстояло сражаться нам сегодня? С тьмою. Где был враг? Везде и нигде. Мы
не могли ни бить в цель, так как не знали, где эта цель находится, ни
обороняться, так как не знали, откуда будет нанесен удар. Нам оставалось
лишь запереться, быть начеку и ждать.
Артур Ранс подтвердил Рультабийлю, что за садовника Маттони он ручается,
и молодой человек, успокоившись, что с этой стороны мы в безопасности, решил
объяснить нам положение дел. Раскурив трубку, он несколько раз поспешно
затянулся и заговорил:
- Итак: можем ли мы надеяться, что Ларсан, столь вызывающе появившись
перед нашими стенами, ограничится безобидной демонстрацией? Удовлетворится
ли он чисто моральным успехом, внеся растерянность, тревогу и даже страх в
ряды гарнизона? Исчезнет ли он? Честно говоря, не думаю. Во-первых, это не в
его характере - он никогда не останавливается на полпути; во-вторых, никто
не заставляет его исчезать. Поразмыслите хорошенько: он может предпринять
против нас какой угодно маневр, а мы не можем ничего - только защищаться да
нанести ответный удар, если будем в состоянии, да и то лишь тогда, когда он
сам этого захочет. Помощи извне нам ждать не приходится. И ему прекрасно об
этом известно: именно потому он так нагл и спокоен. Кого мы можем призвать
на помощь?
- Прокурора, - неуверенно отозвался Артур Ранс: по каким-то непонятным
причинам он решил, что Рультабийль не принял в расчет эту возможность.
Рультабийль посмотрел на нашего хозяина с жалостью и некоторым упреком.
Ледяным тоном, явно свидетельствовавшим о неуместности предложения Артура
Ранса, он отчеканил:
- Вам следует понять, сударь, что я не для того спас Ларсана от
французского правосудия в Версале, чтобы передать его итальянскому
правосудию в Красных Скалах.
Как я уже упоминал, Артур Ранс не знал о первом браке дочери профессора
Стейнджерсона и поэтому не был в состоянии оценить всю безвыходность нашего
положения: мы не могли никому признаться в том, что Ларсан жив, не вызвав
тем самым ужасного скандала и даже катастрофы. Однако некоторые
необъясненные эпизоды версальского процесса дали ему достаточную пищу для
размышлений, чтобы он понял, что мы никоим образом не хотим вновь вызвать
интерес публики к так называемой "тайне мадемуазель Стейнджерсон".
В этот вечер Артур Ранс понял лучше, чем когда-либо: Ларсан, невзирая на
все прокуратуры мира, держит нас в руках при помощи одной из тех страшных
тайн, которые дают людям возможность выбирать лишь между честью и смертью.
Поэтому он лишь молча поклонился Роберу Дарзаку; этот поклон означал, что
он готов сражаться на стороне Матильды, словно благородный рыцарь, не
спрашивающий о причинах битвы, когда нужно сложить голову за свою
возлюбленную. Я, во всяком случае, понял его жест именно так, поскольку был
убежден, что американец, несмотря на недавнюю женитьбу, отнюдь не забыл
предмет своего прежнего обожания.
- Нужно, чтобы этот человек исчез, причем тихо - мы должны или умолить
его сжалиться, или заключить с ним мирный договор, или убить его, -
проговорил Робер Дарзак. - Однако главное условие его исчезновения - это
держать в тайне его возвращение. Я выражу волю госпожи Дарзак, если попрошу
вас приложить все усилия к тому, чтобы господин Стейнджерсон не знал, что
нам опять угрожает этот бандит.
- Желание госпожи Дарзак для нас закон, - отозвался Рультабийль. -
Господин Стейнджерсон ничего не узнает.
Затем мы принялись обсуждать, как объяснить создавшееся положение слугам
и чего от них можно ожидать. По счастью, папаша Жак и супруги Бернье уже
кое-что знали и ничему не удивлялись. Маттони был достаточно предан м-с
Эдит, чтобы повиноваться не размышляя. Остальные в счет не шли. Был, правда,
еще Уолтер, слуга Старого Боба, однако сейчас он находился в Париже вместе с
хозяином и вернуться раньше него не собирался.
Рультабийль встал, обменялся через окно знаками с Бернье, стоявшим на
пороге Квадратной башни, и вернулся к нам.
- Ларсан, по-видимому, где-то поблизости, - сказал он. - Во время обеда я
обошел весь форт. За северными воротами у нас есть прекрасное естественное
укрепление, которое с лихвой возмещает отсутствие барбакана. В пятнадцати
шагах отсюда, на западном берегу, расположены два таможенных поста -
французский и итальянский; неусыпная бдительность их служащих может нам
очень помочь. У папаши Бернье хорошие отношения с этими славными ребятами; я
вместе с ним уже побывал у них. Итальянский таможенник говорит только
по-итальянски, однако его французский собрат владеет обоими языками и
местным наречием - он-то (кстати, Бернье сообщил, что его зовут Мишель) и
поработал у нас за переводчика. Мишель сказал, что и он, и итальянец
заинтересовались необычным маневром, который совершила у форта Геркулес
лодка Туллко по прозвищу Морской Палач. Старик Туллио - давний знакомец
наших таможенников. Он - самый ловкий контрабандист на побережье. В этот
вечер у него в лодке был человек, которого таможенники никогда не видели.
Лодка с Туллио и незнакомцем скрылась где-то на берегу у мыса Гарибальди. Я
сходил туда с папашей Бернье, и так же, как господин Дарзак, побывавший там
до нас, мы ничего не обнаружили. Однако Ларсан вышел на берег именно там, я
это чувствую, даже уверен, что лодка Туллио причаливала возле мыса
Гарибальди.
- Уверены? - удивился г-н Дарзак.
- Откуда такая уверенность? - поинтересовался я.
- А вот откуда: на каменистом берегу остался след носа лодки; кроме того,
я нашел там, видимо, упавшую с лодки жаровню, которая топится сосновыми
шишками. Таможенники ее узнали - Туллио пользуется ею как фонарем, когда в
тихие ночи ловит осьминогов. - Конечно, Ларсан сошел на берег! - подхватил
г-н Дарзак. - Он где-нибудь в Красных Скалах.
- Как бы то ни было, если Туллио высадил его у Красных Скал, то обратно
он не возвращался, это точно, - ответил Рультабийль. - Таможенные посты
расположены на дороге, идущей от Красных Скал на французскую территорию; по
ней нельзя пройти незаметно ни днем, ни ночью. С другой стороны, вам
известно, что Красные Скалы образуют тупик - перед ними, метрах в трехстах