Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Купер Дж. Ф. Весь текст 658.5 Kb

Последний из могикан

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 43 44 45 46 47 48 49  50 51 52 53 54 55 56 57
занной недавно одним из моих родственников воину из твоего рода.
   - Может быть, это было тогда,  когда  ингизы  и  голландцы  сражались
из-за охотничьих полей делаваров? Тогда Таменунд был вождем и  в  первый
раз оставил лук для молнии бледнолицых...
   - Нет, не тогда, - прервала его Кора, - гораздо  позже.  Я  говорю  о
том, что случилось совсем недавно, можно сказать - вчера. Нет, ты не мог
этого забыть!
   - Только вчера, - сказал старик с трогательным пафосом, - дети  лена-
пов были владыками мира! Рыбы Соленого Озера, птицы и лесные звери приз-
навали их своими сагаморами!
   Кора в отчаянии опустила голову и в продолжение минуты боролась с тя-
желым горем. Потом, подняв свое красивое лицо с блестящими глазами,  она
продолжала:
   - Скажи мне, есть ли у тебя дети?
   Старик взглянул на нее со своего возвышения с добродушной улыбкой  на
истощенном лице, потом медленно обвел глазами всех присутствующих и  от-
ветил:
   - Я отец целого народа.
   - Для себя я ничего не прошу, я готова нести кару за грехи моих пред-
ков. Но та, что стоит рядом со мной, до сих пор  не  испытывала  тяжести
небесного гнева. Она дочь старого человека, дни которого близятся к кон-
цу. Многие, очень многие любят ее! Она слишком добра, слишком дорога для
многих, чтобы стать жертвой этого негодяя!
   - Я знаю, что бледнолицые - гордое, алчное племя. Я знаю, что они  не
только заявляют права на землю, но считают, что самые низшие из людей их
цвета лучше сагаморов красного человека. Собаки и вороны их  племени,  -
продолжал старик, - стали бы лаять и каркать, если бы они взяли  в  свои
вигвамы женщину, цвет кожи которой не был бы белее снега. Но  пусть  они
не слишком похваляются перед лицом Маниту! Они пришли  в  эту  землю  со
стороны восходящего солнца и могут уйти в сторону  заходящего.  Я  часто
видел, как саранча объедала листья деревьев,  но  время  цветения  снова
наступало для них.
   - Это так, - сказала Кора, глубоко вздыхая, как будто выходя из  оце-
пенения. - Но тут есть еще один человек из твоего собственного  племени,
которого не привели к тебе. Выслушай его, прежде чем позволить гурону  с
торжеством удалиться отсюда.
   Заметив, что Таменунд с недоумением оглядывается вокруг, один из соп-
ровождавших его сказал:
   - Это змея, краснокожий наемник ингизов. Мы оставили  его  чтобы  пы-
тать.
   - Пусть он придет, - сказал мудрец.
   Он снова сел на свое место, и, пока воины ходили, чтобы исполнить его
приказание, стояла такая тишина, что ясно был слышен  шелест  листьев  в
соседнем лесу.
 
 
   Глава XXX
   Откажете - позор законам вашим!
   Тогда в Венеции бессильно право.
   Так отвечайте: будет он моим?
   Шекспир. "Венецианский купец"
 
   Тревожное молчание длилось несколько минут. Потом толпа заколыхалась,
расступилась и снова сомкнулась. В ее живом кругу стоял Ункас. Глаза, до
сих пор с любопытством изучавшие черты старца, теперь устремились с тай-
ным восхищением на стройную, гибкую фигуру пленника. Ни присутствие все-
ми почитаемого старца, ни исключительное внимание, возбуждаемое  им,  не
нарушили самообладания молодого могиканина. Лицо Ункаса не утратило сво-
его выражения спокойного внимания и детской  любознательности  и  тогда,
когда, обведя глазами присутствующих,  он  встретил  враждебные  взгляды
вождей. Но, когда взгляд его упал на фигуру Таменунда, юноша медленными,
неслышными шагами прошел к тому месту, где сидел мудрец,  и  остановился
прямо перед ним. Тут он стоял, зорко наблюдая за всем происходящим  вок-
руг него, пока один из делаварских вождей не сказал
   Таменунду о его присутствии.
   - На каком языке говорит пленник с Маниту?  -  спросил  патриарх,  не
открывая глаз.
   - Как и его отцы, на языке делаваров, - ответил Ункас.
   При этом внезапном и неожиданном известии среди толпы пробежал  тихий
яростный гул, который можно было бы сравнить с рычанием  льва.  Действие
этих слов на мудрец" было так же сильно, но выразилось иначе. Он прикрыл
рукой глаза, как будто для того, чтобы лишить  себя  возможности  видеть
постыдное зрелище, и повторял тихим гортанным голосом только что слышан-
ные слова.
   - Делавар! Я дожил до того, что видел племена ленапов  изгнанными  из
мест, где издавна горели их костры совета, и рассеянными среди гор  иро-
кезов, словно стада оленей! Я видел, как топоры чужого  народа  вырубали
наши леса, которым не причинили вреда даже небесные ветры; я видел,  как
в вигвамах людей жили звери, бегающие по лесам, и  птицы,  летающие  над
деревьями; но никогда еще не встречал делавара настолько низкого,  чтобы
вползти, подобно ядовитой змее, в лагерь своего народа!
   - Лживые птицы открыли свои клювы, - возразил  Ункас  самыми  мягкими
нотами своего музыкального голоса, - и Таменунд услышал их песни.
   Мудрец вздрогнул и склонил голову набок, как будто  стараясь  уловить
замирающие звуки далекой мелодии.
   - Не спит ли Таменунд? - воскликнул он. - Что за  голос  раздается  в
его ушах? Неужели зимы отодвинулись назад? Неужели к детям ленапов снова
возвращается лето?
   За потоком несвязных слов, вырвавшихся из уст Таменунда,  последовало
торжественное, почтительное безмолвие. Его народ легко принял эти  непо-
нятные слова за одну из тех таинственных бесед, которые старец, как  по-
лагали присутствующие, вел с Великим Духом, и все в страхе  ожидали  ре-
зультатов откровения. После долгого, терпеливого ожидания  один  из  его
старых товарищей заметил, что мудрец забыл о занимавшем всех вопросе,  и
решился напомнить ему о стоявшем перед ним пленнике.
   - Лживый делавар дрожит, опасаясь услышать слова Таменунда, -  сказал
он. - Эта собака воет, когда ингизы указывают ему след.
   - Да вы, - сказал Ункас, оглядываясь кругом, - собаки, которые визжат
от радости, когда какой-нибудь француз бросает вам объедки своего оленя.
   Ножей двадцать сверкнуло в воздухе, и столько же воинов  вскочило  на
ноги при этом язвительном и, может быть, заслуженном ответе; но жест од-
ного из вождей остановил взрыв их негодования. В это время Таменунд сде-
лал движение, показывавшее, что он собирается говорить.
   - Делавар, - сказал он, - ты мало достоин своего имени. Мой народ  не
видит яркого солнца в продолжении многих зим; а  воин,  покидающий  свое
племя, когда тучи нависли над ним,  -  изменник  вдвойне.  Закон  Маниту
справедлив. Так должно быть. Пока текут реки и стоят горы, пока цветы на
деревьях появляются и исчезают, так должно быть...  Он  ваш,  дети  мои!
Поступите с ним по закону.
   Никто не шевельнулся, все затаили дыхание и молчали,  пока  последнее
слово приговора не вылетело из уст  Таменунда.  Тогда  раздался  громкий
крик, объединивший всех присутствующих в одном чувстве  мести,  страшный
крик, возвещавший об их жестоких намерениях. Среди этих  продолжительных
диких криков один из вождей объявил громким голосом, что пленник присуж-
дается к пытке огнем.
   Круг распался, и восторженные восклицания слились с шумом и суматохой
приготовлений к пытке. Хейворд бешено вырывался из рук державших его лю-
дей, Соколиный Глаз оглядывался вокруг с особенным, тревожным выражением
в глазах, а Кора снова бросилась к ногам патриарха, моля его о  милосер-
дии.
   Однако Ункас сохранил ясное спокойствие в эти ужасные минуты.  Равно-
душным взглядом смотрел он на приготовления и, когда к нему подошли  му-
чители, встретил  их  твердым,  непоколебимым  взглядом.  Один  из  них,
разъяренный больше других, схватил молодого воина за ворот рубашки и ра-
зорвал ее. Затем с воплем дикой ярости он подскочил к своей  жертве.  Но
внезапно он изменил свое намерение, словно  какая-то  сверхъестественная
сила вмешалась, чтобы спасти Ункаса. Глаза делавара,  казалось,  выкати-
лись из орбит, рот открылся, и вся фигура словно окаменела от изумления.
Медленным движением он поднял руку и показал пальцем на грудь  пленника.
Товарищи его столпились вокруг, и все взгляды с  удивлением  устремились
на прекрасное, татуированное голубой краской изображение маленькой чере-
пахи на груди пленника.
   Одно мгновение Ункас наслаждался своим триумфом, глядя  со  спокойной
улыбкой на эту сцену. Затем он отстранил толпу гордым, высокомерным дви-
жением руки, вышел на середину с царственным видом и заговорил  голосом,
возвышавшимся над шепотом изумления, пробегавшим в толпе.
   - Люди ленни-ленапов! - сказал он. - Мой род поддерживает  Вселенную!
Ваше слабое племя стоит на моей броне! Разве огонь, зажженный делаваром,
может сжечь сына моих отцов? - прибавил  он,  с  гордостью  указывая  на
простой знак на его груди. - Кровь, происходящая от такой породы,  поту-
шила бы ваше пламя. Мой род - родоначальник всех племен!
   - Кто ты? - спросил Таменунд, вставая на ноги  скорее  от  поразивших
его звуков этого голоса, чем от смысла слов пленника.
   - Ункас, сын Чингачгука, - скромно ответил пленник, отворачиваясь  от
толпы и склоняя голову из уважения к личности и годам старика, - один из
сыновей великой Унамис - Черепахи.
   - Последний час Таменунда близок! - воскликнул мудрец. -
   День наконец близится к ночи! Благодарю Маниту за то, что здесь  есть
тот, кто заменит меня у костра совета! Ункас, внук
   Ункаса, наконец найден! Дайте глазам  умирающего  орла  взглянуть  на
восходящее солнце!
   Юноша легко, но с гордым видом взбежал на возвышение, откуда был  ви-
ден всей волнующейся, изумленной толпе. Таменунд не мог насмотреться  на
него, видимо, вспоминая былые дни счастья.
   - Не стал ли я юношей? - наконец проговорил пораженный старец. - Неу-
жели я видел во сне все эти зимы? Видел народ мой, рассеянный,  как  пе-
сок, гонимый ветром, видел ингизов, более многочисленных, чем листья  на
деревьях? Стрела моя не испугала бы лани; рука моя  высохла,  как  ветвь
мертвого дуба; улитка перегнала бы меня в беге, а между тем передо  мной
стоит юный Ункас, такой же, как в былые дни, когда мы вместе сражались с
бледнолицыми! Ункас, барс своего племени, старший сын ленапов, мудрейший
сагамор могикан! Скажите мне, делавары,  неужели  Таменунд  проспал  сто
зим?
   Глубокое молчание, последовавшее за этими  словами,  достаточно  ясно
выражало благоговейный трепет, с которым народ принял  слова  патриарха.
Никто не смел отвечать - все  ожидали  затаив  дыхание,  что  произойдет
дальше. Ункас, все время смотревший в лицо старика с любовью и  глубоким
почтением, решился заговорить.
   - Четыре воина из рода Ункаса жили и умерли, с тех пор как друг Таме-
нунда водил свой народ на войну, - сказал он. - Кровь Черепахи  текла  в
жилах многих вождей, но все они вернулись в землю,  из  которой  пришли,
кроме Чингачгука и его сына.
   - Это правда... Это правда... - заметил старец; луч воспоминаний рас-
сеял его забытье. - Но мудрецы часто говорили, что  два  воина  древнего
рода живут еще в горах ингизов. Почему же так долго пустовали их места у
костра совета делаваров?
   При этих словах молодой человек поднял свою голову, все  время  скло-
ненную в знак уважения к Таменунду; возвысив голос так, чтобы его слыша-
ла вся толпа, и как будто желая раз навсегда  объяснить  образ  действия
своей семьи, он заговорил:
   - Некогда мы спали там, где можно слышать гневный ропот Соленого Озе-
ра. Тогда мы были правителями и сагаморами всей страны. Но, когда у каж-
дого ручья стали попадаться бледнолицые, мы пошли вслед за оленями,  на-
зад, к нашей родной реке. Делаваров не стало. Только немногие из  воинов
остались пить воду любимой реки. Тогда предки мои сказали: "Здесь мы бу-
дем охотиться. Воды этой реки бегут в Соленое Озеро. Если  мы  пойдем  в
сторону заходящего солнца, то найдем потоки,  которые  бегут  в  великие
озера сладкой воды; могиканин умрет там, как умирают рыбы моря  в  проз-
рачных источниках. Когда Маниту будет готов, то скажет: "Идите", - и  мы
пойдем по реке к морю и вернем себе свое". Вот, делавары, во  что  верят
дети Черепахи! Наши глаза устремлены к восходящему солнцу, а не к  захо-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 43 44 45 46 47 48 49  50 51 52 53 54 55 56 57
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама