Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Купер Дж. Ф. Весь текст 658.5 Kb

Последний из могикан

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 45 46 47 48 49 50 51  52 53 54 55 56 57
   - Да, уходи, - крикнул Дункан, передавая Алису на руки индейской  де-
вушки, - уходи, Магуа, уходи! У делаваров есть свои законы, которые зап-
рещают удерживать тебя, но я... я  не  обязан  подчиняться  им.  Ступай,
злобное чудовище, чего же ты медлишь?
   Трудно описать выражение, с которым Магуа слушал слова молодого чело-
века. Сначала на лице его мелькнуло злорадство, но в следующее же  мгно-
вение оно сменилось обычным холодным, хитрым выражением.
   - Лес открыт для всех, - отвечал он. - Щедрая Рука может идти туда.
   - Постойте! - крикнул Соколиный Глаз, хватая Дункана за  руку  и  на-
сильно удерживая его. - Вы не знаете коварства этого дьявола. Он заведет
вас в засаду, а ваша смерть...
   - Гурон... - прервал его Ункас. До сих пор, покорный строгим  обычаям
своего племени, он оставался внимательным, серьезным  слушателем  всего,
что происходило перед ним. - Гурон, справедливость делаваров исходит  от
великого Маниту. Взгляни на солнце. Оно стоит теперь около верхних  вет-
вей вон тех кустов. Твой путь открыт и не длинен. Когда солнце поднимет-
ся над деревьями, по твоим следам пойдут люди.
   - Я слышу карканье вороны! - сказал Магуа с  насмешливым  хохотом.  -
Догоняй! - прибавил он, взмахнув рукой перед толпой, медленно расступив-
шейся перед ним. - Вейандоту не страшны делавары! Собаки, зайцы, воры, я
плюю на вас!
   Его презрительные слова были выслушаны делаварами в мертвом, зловещем
молчании. Магуа беспрепятственно направился к лесу в сопровождении своей
спутницы, под защитой нерушимых законов гостеприимства индейцев.
 
 
   Глава XXXI
   Флюэллен. Избивать мальчишек и обоз - Это противно всем законам  вой-
ны. Более гнусного злодейства и придумать нельзя.  Скажите  по  совести,
разве я неправду говорю?
   Шекспир. "Генрих V"
 
   Пока враг и его жертва были еще на виду у толпы, делавары  оставались
неподвижными, словно прикованные к месту, но, как  только  гурон  исчез,
могучие страсти вырвались наружу, и толпа заволновалась, как бурное  мо-
ре. Ункас продолжал стоять на возвышении, не отрывая глаз от фигуры  Ко-
ры, пока цвет ее платья не смешался с листвой леса. Сойдя с  возвышения,
он молча прошел среди толпы и скрылся в той хижине,  из  которой  вышел.
Наиболее серьезные и наблюдательные воины заметили  гнев,  сверкавший  в
глазах молодого вождя, когда он проходил мимо  них.  Таменунда  и  Алису
увели, женщинам и детям приказано было разойтись. В продолжение  следую-
щего часа лагерь походил на улей потревоженных пчел, дожидавшихся только
появления своего предводителя, чтобы предпринять отдаленный полет.
   Наконец из хижины Ункаса вышел молодой воин; решительными  шагами  он
прошел к маленькой сосне, росшей в расселине каменистой террасы,  содрал
с нее кору и безмолвно вернулся туда, откуда пришел. За ним вскоре  при-
шел другой и оборвал с дерева ветви, оставив  только  обнаженный  ствол.
Третий раскрасил голый ствол темно-красными полосами. Все эти проявления
воинственных намерений предводителей племени принимались воинами в угрю-
мом, зловещем молчании. Наконец показался и сам могиканин: на нем не бы-
ло никакой одежды, кроме пояса и легкой обуви;  половина  его  красивого
лица была сплошь разрисована угрожающей черной краской.
   Медленной, величественной походкой Ункас подошел к обнаженному стволу
дерева и стал ходить вокруг него размеренными  шагами,  исполняя  что-то
вроде древнего танца и сопровождая его дикими звуками военной песни сво-
его народа. Та песня была печальной, даже жалобной, и могла  соперничать
с песнями птиц; то звуки ее внезапно обретали такую глубину и силу,  что
слушателей охватывала дрожь. В песне было мало слов, но они часто повто-
рялись. Если бы можно было перевести слова этой  необычайной  песни,  то
они звучали бы примерно так:
   Маниту! Маниту! Маниту!
   Ты велик, ты благ, ты мудр!
   Маниту, Маниту!
   Ты справедлив!
   В небесах, в облаках, о! я вижу
   Много пятен - много темных, много красных,
   В небесах, о! я вижу
   Много туч.
   И в лесах и вокруг, о! я слышу
   Вопли, протяжные стоны и крик,
   В лесах, о! я слышу
   Громкий крик!
   Маниту! Маниту! Маниту!
   Я слаб - ты силен, я бессилен.
   Маниту! Маниту!
   Мне помоги!
   Конец каждой строфы Ункас пел громко и  протяжно,  что  вполне  соот-
ветствовало выраженным в ней чувствам. Первый куплет песни, где  выража-
лось почитание, Ункас пропел спокойно и величаво; второй куплет был опи-
сательный; в третьем куплете смешались все ужасные звуки битвы, и,  сры-
ваясь с уст молодого воина, эта строфа воспринималась, как страшный  во-
инственный призыв. В последнем куплете, как и в первом, слышались смире-
ние и мольба.
   Трижды повторил Ункас эту песнь и три раза протанцевал вокруг дерева.
   Когда в первый раз он пропел  свой  призыв,  один  суровый  уважаемый
вождь ленапов последовал его примеру и запел тот же мотив, хотя с други-
ми словами. Воин за воином присоединялись к танцующим, и так все  воины,
наиболее известные храбростью среди своих соплеменников, приняли участие
в пляске. Вся эта сцена внушала безотчетный страх. Грозные  лица  вождей
казались еще страшнее от дикого напева, в котором сливались их гортанные
голоса. Ункас глубоко всадил в дерево свой томагавк и испустил крик, ко-
торый мог быть назван его личным боевым кличем. Это означало, что он бе-
рет на себя предводительство в задуманном походе.
   Сигнал пробудил все страсти, дремавшие до сих пор в делаварах.  Около
ста юношей, удерживаемых до тех пор застенчивостью, свойственной их воз-
расту, бешено кинулись к воображаемой эмблеме врага и стали  раскалывать
дерево, щепа за щепой, пока от него ничего не  осталось  -  одни  только
корни в земле.
   Как только Ункас вонзил в дерево свой томагавк, он вышел из  круга  и
поднял глаза к солнцу, которое как раз подходило к  той  точке,  которая
означала конец перемирия с гуронами. Выразительным жестом руки он  сооб-
щил об этом факте, и возбужденная толпа, прекратив мимическое  изображе-
ние войны, с криками радости стала приготовляться к опасному походу про-
тив врага.
   Вид лагеря сразу изменился. Воины, уже вооруженные и в  боевой  раск-
раске, снова стали спокойны; казалось, всякое сильное проявление чувства
было невозможно для них. Женщины высыпали из хижин с песнями, в  которых
радость и печаль смешивались так, что трудно было решить, какое  чувство
одерживает верх. Никто не оставался без занятия. Кто нес свои лучшие ве-
щи, кто - детей, кто вел стариков и больных в лес, расстилавшийся с  од-
ной стороны горы. Туда же удалился и Таменунд  после  короткого,  трога-
тельного прощания с Ункасом; мудрец расстался с ним неохотно, как  отец,
покидающий своего давно потерянного и только что найденного сына. Дункан
в это время отвел Алису в безопасное место и присоединился к разведчику.
Выражение лица Хейворда показывало, что он со страстным нетерпением ожи-
дает предстоящей борьбы.
   Но Соколиный Глаз слишком привык к боевому кличу и военным  приготов-
лениям туземцев, чтобы выказывать какойлибо интерес к происходившей  пе-
ред ним сцене. Он только бросил мельком взгляд на воинов, которые собра-
лись вокруг Ункаса; убедившись в том, что сильная натура молодого  вождя
увлекла за собой всех, кто был в состоянии сражаться, разведчик улыбнул-
ся. Потом он отправил мальчика-индейца за своим "оленебоем" и за  ружьем
Ункаса. Подходя к лагерю делаваров, они спрятали свое оружие в  лесу  на
тот случай, если им суждено будет очутиться в плену; кроме  того,  безо-
ружным было удобнее просить защиты у чужого племени. Послав мальчика  за
своим драгоценным ружьем, разведчик поступил со свойственной  ему  осто-
рожностью. Он знал, что Магуа явился не один, знал,  что  шпионы  гурона
следят за каждым движением своих новых врагов на всем  протяжении  леса.
Поэтому ему самому было бы опасно пойти за ружьем; всякого  воина  могла
также постичь роковая участь; но мальчику опасность  угрожала  только  в
том случае, если бы его намерение было открыто.
   Когда Хейворд подошел к Соколиному Глазу, разведчик хладнокровно  до-
жидался возвращения мальчика.
   Между тем мальчик с сердцем, бьющимся от гордого сознания  оказанного
ему доверия, полный надежд и юношеского честолюбия,  с  небрежным  видом
прошел по прогалине к лесу. Он вошел в лес недалеко от того  места,  где
были спрятаны ружья, и, как только листва кустарников скрыла его  темную
фигуру, пополз, словно змея, к  желанному  сокровищу.  Удача  улыбнулась
ему: через минуту он уже летел с быстротой  молнии  по  узкому  проходу,
окаймлявшему подошву террасы, на которой находилось поселение.  В  обеих
руках у него было по ружью. Он уже добежал до скал и перепрыгивал с  од-
ной на другую с невероятной ловкостью, когда раздавшийся в лесу  выстрел
показал, насколько справедливы были опасения разведчика. Мальчик ответил
слабым, но презрительным криком; сейчас же с другой стороны леса вылете-
ла вторая пуля. В следующее мгновение мальчик показался наверху, на пло-
щадке горы. С торжеством подняв над головой ружья, он направился с видом
победителя к знаменитому охотнику, почтившему его таким славным  поруче-
нием.
   Несмотря на живой интерес, который питал Соколиный Глаз к судьбе сво-
его посланца, он взял "оленебой" с  удовольствием,  заставившим  его  на
время забыть все на свете. Он внимательно осмотрел ружье, раз  десять  -
пятнадцать спускал и взводил курок, убедился в исправности замка и тогда
только повернулся к мальчику и очень ласково спросил, не  ранен  ли  он.
Мальчик гордо взглянул ему в лицо, но ничего не ответил.
   - Ага! Я вижу, мошенники ссадили тебе кожу на руке, малый!  -  сказал
разведчик, взяв руку терпеливого мальчика. - Приложи  к  ране  растертые
листья ольхи, и все пройдет. А пока я перевяжу тебе руку знаком отличия.
Рано ты начал ремесло воина, мой храбрый мальчик, и,  вероятно,  унесешь
множество почетных шрамов с собой в могилу. Я знаю многих людей, которые
снимали скальпы, а не могут показать таких знаков. Ну, ступай, -  приба-
вил Соколиный Глаз, перевязав рану, - ты будешь вождем!
   Мальчик ушел, гордясь струившейся кровью более, чем мог бы  гордиться
своей шелковой лентой любой царедворец, и вернулся к своим  сверстникам,
которые смотрели на него с восхищением и завистью.
   Все были так озабочены в эту минуту, что подвиг отважного мальчика не
привлек к себе всеобщего внимания и не вызвал  тех  похвал,  которые  он
заслужил бы в более спокойное время. Зато  позиция  и  намерения  врагов
стали ясны делаварам. Тотчас же был послан отряд воинов,  чтобы  выгнать
скрывавшихся гуронов. Задача эта была быстро исполнена, потому что гуро-
ны удалились сами, увидев, что они обнаружены. Делавары преследовали  их
на довольно далеком расстоянии от лагеря и  затем  остановились,  ожидая
распоряжений, так как боялись попасть в засаду. Оба отряда притаились, и
в лесах снова воцарилась глубокая тишина ясного летнего утра.
   Спокойный на вид, Ункас собрал вождей  и  разделил  свою  власть.  Он
представил разведчика как заслужившего доверие и испытанного воина. Ког-
да Ункас увидел, что индейцы хорошо приняли разведчика, он  поручил  ему
начальство над отрядом в двадцать человек. Ункас объявил делаварам поло-
жение, которое занимал Хейворд в войсках ингизов, и затем предложил офи-
церу занять командную должность в одном из отрядов.
   Но Дункан отказался от этого назначения, сказав, что  желает  служить
волонтером под началом разведчика. Затем молодой могиканин назначил раз-
личных туземных вождей на ответственные посты и, так как  времени  оста-
лось мало, отдал приказ выступать. Более  двухсот  человек  повиновались
ему, молча, но охотно.
   Они вошли в лес совершенно беспрепятственно и спокойно дошли до мест,
где укрывались их собственные разведчики.
   Здесь Ункас велел остановиться, и вожди собрались на совет.
   Тут предлагались различные планы, но ни один из них не соответствовал
желаниям пылкого предводителя. Если бы Ункас последовал влечению  своего
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 45 46 47 48 49 50 51  52 53 54 55 56 57
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама