Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Купер Дж. Ф. Весь текст 658.5 Kb

Последний из могикан

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43 44 45 46 47 48 49 ... 57
сторону. Магуа несколько времени внимательно смотрел на него.  Он  стоял
гораздо выше предрассудков своего племени и хотел пройти мимо с холодным
презрением, как только узнал хорошо знакомое одеяние колдуна. Но  новый,
более громкий и грозный рев заставил его остановиться. Потом он  внезап-
но, как бы решив не шутить далее, уверенно пошел вперед.  Животное  мед-
ленно отступило и, дойдя до прохода, стало бить лапами по воздуху.
   - Глупец! - крикнул вождь на  наречии  гуронов.  -  Ступай  играть  с
детьми и женщинами!
   Он еще раз попробовал пройти мимо воображаемого шарлатана,  не  думая
даже пригрозить, что пустит в дело нож или томагавк,  который  висел  на
его поясе. Внезапно животное вытянуло руки или, вернее, лапы и заключило
его в объятия, которые по силе могли  сравниться  с  объятиями  медведя.
Хейворд, еле дыша, схватил кожаный ремень, которым был завязан  какой-то
узел, и, когда увидал, что разведчик словно  приковал  своими  железными
мускулами руки врага к туловищу, бросился на дикаря и связал ему руки  и
ноги ремнем быстрее, чем мы успели рассказать об этом. Когда  гурон  был
окончательно связан, разведчик перестал держать его,  и  Дункан  положил
своего врага на спину в совершенно беспомощном положении.
   Магуа боролся отчаянно, пока не убедился, что он в руках человека го-
раздо более сильного. Во время борьбы он не издал ни одного  звука.  Но,
когда Соколиный Глаз, желая вкратце объяснить свое поведение, снял  кос-
матую голову животного и перед взором гурона появилось суровое,  грозное
лицо разведчика, спокойствие Магуа  пропало,  и  он  изумленно  произнес
обычное индейское "у-у-ух".
   - Ага! Язык вернулся к тебе! - усмехнулся победитель. - Ну, для  того
чтобы ты не употреблял его во вред нам, я заткну тебе рот.
   - Откуда вошел этот дьявол? - спросил разведчик,  покончив  с  делом,
которым занимался с большим усердием. - Ни одна душа не проходила мимо с
тех пор, как вы ушли.
   Дункан показал на дверь, через которую вошел Магуа.
   - Ну так выводите девушку, - продолжал его друг,  -  мы  должны  выб-
раться в лес.
   - Это невозможно! - сказал Дункан. - От страха  она  лишилась  сил...
Алиса! Моя милая Алиса, придите в себя!.. Все напрасно! Она слышит меня,
но не в силах следовать за мной. Идите, благородный друг,  спасайтесь  и
предоставьте нас своей участи.
   - Всякий след имеет конец, и всякое несчастье служит уроком! - возра-
зил разведчик. - Вот, заверните ее в эту индейскую одежду. Спрячьте  всю
ее маленькую фигурку, а то в пустыне не найдется другой  такой  ножки  -
она выдаст ее. Укутайте ее со всех сторон. Ну, теперь возьмите ее на ру-
ки и идите за мной. Остальное предоставьте мне.
   Дункан поспешно исполнял все его приказания, и не успел  тот  кончить
своих слов, как он поднял на руки Алису и пошел вслед за  разведчиком  к
выходу по устроенной самой природой  галерее.  Они  быстро  прошли  мимо
больной женщины, которая лежала в таком же положении, как они ее остави-
ли, и совершенно одна. Когда они подошли к маленькой двери из коры,  го-
лоса за нею показали им, что там собрались друзья и родные больной, тер-
пеливо ожидавшие позволения войти в пещеру.
   - Если я открою рот, чтобы заговорить, - прошептал Соколиный Глаз,  -
мой английский язык покажет плутам, что среди  них  находится  враг.  Вы
должны поговорить с ними на французском наречии, майор. Скажите, что  мы
заперли злого духа в пещере, а женщину несем в леса, чтобы поискать  там
целебных кореньев. Пустите в дело всю вашу хитрость.
   Дверь приотворилась, как будто кто-то прислушивался снаружи  к  тому,
что делалось внутри, и разведчику пришлось прекратить свои  наставления.
Яростный рев  прогнал  подслушивавшего,  и  разведчик,  смело  распахнув
дверь, вышел из пещеры, продолжая разыгрывать роль медведя.  Дункан  шел
за ним  по  пятам  и  вскоре  очутился  в  центре  группы  встревоженных
родственников и друзей больной. Толпа, расступившись, дала  дорогу  отцу
и, по-видимому, мужу больной.
   - Прогнал брат мой злого духа? - спросил отец. - Кто это на  руках  у
него?
   - Твое дитя! - торжественно ответил Дункан. - Злой дух вышел из  нее,
он заперт в горах. Я отнесу женщину на некоторое расстояние, чтобы укре-
пить ее на случай других припадков. Она будет  в  вигваме  воина,  когда
взойдет солнце.
   Когда отец перевел слова чужеземца на  язык  гуронов,  среди  дикарей
послышался сдержанный шепот, выражающий удовлетворение. Сам вождь сделал
Дункану знак идти дальше и проговорил громким, твердым голосом, с  вели-
чественным жестом:
   - Иди... Я мужчина, я войду в пещеру, чтобы сразиться со злым духом.
   Хейворд с радостью повиновался и уже прошел  мимо  маленькой  группы,
когда его поразили эти слова.
   - Разве мой брат сошел с ума, - воскликнул он, - что так говорит?  Он
встретится со злым духом, и тот войдет в него!
   А может быть, брат мой выгонит злого духа и он  помчится  за  дочерью
моего брата в леса! Нет, пусть дети мои ждут у пещеры и, если  покажется
дух, бьют его дубинами. Он хитер  и  укроется  в  горах,  когда  увидит,
сколько людей готово сразиться с ним.
   Это странное предложение возымело желанное действие.
   Вместо того чтобы войти в пещеру, муж и отец больной вынули томагавки
и стали у входа, готовые излить  свой  гнев  на  воображаемого  мучителя
больной. Женщины и дети наломали ветвей и набрали камней для той же  це-
ли. Мнимые колдуны воспользовались этой минутой, чтобы исчезнуть.
   Соколиный Глаз, хотя и решился воспользоваться предрассудками  индей-
цев, знал, что умнейшие из вождей не разделяют их,  а  относятся  к  ним
только терпимо. Знал он и цену времени в подобных случаях. Как бы ни об-
манывали себя индейцы и как бы их самообман ни помогал его планам,  дос-
таточно было малейшего повода для подозрения, запавшего в  душу  хитрого
индейца, чтобы предприятие оказалось роковым. Поэтому он  пошел  тропин-
кой, по которой менее всего можно было ожидать преследования,  и  обошел
поселение, не входя в него.
   Вдали, при свете костров, видны были еще воины, переходившие от хижи-
ны к хижине. Но дети уже бросили свои игры, и  ночная  тишина  понемногу
начинала сменять шум и возбуждение хлопотливого и полного событий  вече-
ра.
   Алиса ожила под влиянием свежего воздуха, и так как ей изменили физи-
ческие силы, а не память, то не потребовалось объяснять все случившееся.
   - Дайте я попробую идти сама, - сказала она, краснея оттого,  что  не
могла раньше покинуть объятий Дункана. - Мне, право, лучше.
   - Нет, Алиса, вы еще слишком слабы.
   Девушка старалась освободиться, и Хейворд был вынужден расстаться  со
своей драгоценной ношей. Человек, принявший на себя личину медведя,  ко-
нечно, не испытывал восхитительных ощущений влюбленного,  несущего  свою
любимую на руках; может быть, ему было неизвестно  и  чувство  невинного
стыда, охватившего дрожавшую Алису. Когда он очутился на приличном расс-
тоянии от хижины, он остановился и заговорил о предмете, который знал  в
совершенстве.
   - Эта дорога приведет нас к ручью, - сказал он. - Идите по его левому
берегу, пока не дойдете до водопада. Поднимитесь на холм направо,  и  вы
увидите огни другого племени. Подите туда и  просите  защиты.  Если  это
настоящие делавары, то вы будете в безопасности. Бежать далеко с  девуш-
кой невозможно, - гуроны догонят нас и завладеют нашими скальпами, преж-
де чем мы пройдем десяток миль. Ступайте! Да хранит вас бог!
   - А вы? - с удивлением спросил Хейворд. - Ведь мы же не расстаемся  с
вами?
   - Гуроны держат в плену гордость делаваров: последний отпрыск могикан
в их власти. Я пойду разведаю, что можно сделать для его спасения.  Если
бы они сняли ваш скальп, майор, за каждый его волосок пало бы по  плуту,
как я обещал вам, но если к столбу поведут молодого сагамора, то индейцы
увидят также, как может умирать белый друг могикан.
   Дункан, нисколько не обиженный тем, что житель лесов  оказывал  пред-
почтение Ункасу, стал  убеждать  его  отказаться  от  такого  отчаянного
предприятия.  Ему  помогала  Алиса:  она  присоединила  свою  просьбу  к
просьбам Хейворда, умоляя разведчика отказаться от намерения,  сулившего
столько опасностей и так мало надежды на успех. Все их красноречие  было
напрасно. Разведчик слушал их нетерпеливо и  закончил  разговор,  сказав
тоном, который сейчас же заставил замолчать Алису  и  доказал  Хейворду,
как бесполезны будут все дальнейшие возражения:
   - Я слыхал, что в молодости бывает чувство, привязывающее  мужчину  к
женщине больше, чем отца к сыну. Может быть. Вот вы рисковали  жизнью  и
всем, что дорого вам, чтоб освободить милую девушку, и я думаю, что  по-
добное же чувство лежит в основе вашего поступка. Что касается меня,  то
я учил юношу обращаться с ружьем, и он щедро заплатил мне за это. Я сра-
жался рядом с ним во многих кровавых схватках, и пока слышал  треск  его
ружья с одной стороны и треск ружья сагамора с другой, я знал, что сзади
меня нет врага. Зимой и летом, ночью и днем бродили мы вместе по  пусты-
не, ели из одной посуды. Один из нас спал, пока караулил другой. И чтобы
Ункаса повели на муки, когда я рядом!.. Да  раньше  чем  юноша  погибнет
из-за отсутствия друга, верность исчезнет на земле и  "оленебой"  станет
безвредным, как свисток певца...
   Дункан выпустил руку разведчика. Тот повернулся и пошел твердыми  ша-
гами назад, к хижинам гуронов. Хейворд и Алиса, печальные,  несмотря  на
счастье свидания, некоторое время смотрели ему вслед, потом пошли к  от-
даленному селению делаваров.
 
 
   Глава XXVI
   Основа. Дайте и мне сыграть Льва.
   Шекспир. "Сон в летнюю ночь"
 
   Несмотря на полную решимость выполнить свое намерение, Соколиный Глаз
отлично понимал предстоящие ему затруднения и опасности. По  возвращении
в лагерь он напряг все силы своего острого ума, чтобы придумать, как об-
мануть бдительность и подозрительность врагов. Магуа и колдун,  конечно,
стали бы первыми жертвами, которые Соколиный Глаз принес бы  ради  своей
личной безопасности, если бы он не считал подобного поступка  совершенно
недостойным белого человека. Поэтому он отправился прямо, к центру  ста-
на, надеясь на прочность веревок, которыми он связал индейца и колдуна.
   Шаги его становились все осторожнее, по мере того как он  подходил  к
жилищам, и от его бдительного взора не ускользал ни один  признак  враж-
дебных или дружеских намерений индейцев.
   Впереди других стояла маленькая хижина; казалось,  она  была  брошена
наполовину готовой, не приспособленной для жизни в ней.
   Однако сквозь щели проникал слабый свет, показывая, что хижина,  хотя
и не достроенная, обитаема. Разведчик направился  туда,  как  осторожный
генерал, который знакомится с авангардом  вражеской  армии,  прежде  чем
произвести атаку.
   Соколиный Глаз принял свойственное медведю положение - встал на  чет-
вереньки - и пошел к небольшому отверстию, сквозь которое можно было ви-
деть внутренность хижины. Она оказалась  жилищем  Давида  Гамута.  Здесь
учитель пения уединился со всеми печалями и страхами.
   Как ни слепа была вера Давида в чудеса, совершавшиеся в древности, он
отрицал возможность прямого вмешательства сверхъестественной силы в сов-
ременный мир. Он безусловно верил в то, что ослица Валаама могла загово-
рить, он относился несколько скептически к  возможности  услышать  пение
медведя, а между тем он убедился в этом, к  великому  своему  удивлению.
Бросив взгляд на певца, Соколиный Глаз сразу увидел, что в  уме  у  него
царит полное смятение. Давид сидел в печальном раздумье на куче  хворос-
та, из которой брал иногда несколько ветвей,  чтобы  поддержать  скудный
огонь. Одет был поклонник музыки все так же, только в дополнение к свое-
му наряду он прикрыл еще лысую голову  треугольной  шляпой,  оказавшейся
недостаточно привлекательной, чтобы возбудить алчность кого-либо из  по-
хитителей.
   Сметливый Соколиный Глаз вспомнил, как быстро покинул Давид свое мес-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43 44 45 46 47 48 49 ... 57
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама