Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Купер Дж. Ф. Весь текст 1004.31 Kb

Зверобой, или Первая тропа войны

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 51 52 53 54 55 56 57  58 59 60 61 62 63 64 ... 86
поседа, однако, понял ее намек и ответил совершенно просто, не  пускаясь
в рассуждения, которых опасалась девушка.
   - Я понимаю, что вы хотите сказать и почему не договариваете до  кон-
ца. Если я благополучно доберусь до форта, отряд будет выслан для поимки
этих бродяг, и я приду вместе с ним, потому что мне хочется увидеть  вас
и Хетти в полной безопасности, прежде чем мы расстанемся навеки.
   - Ах, Гарри Марч, если бы вы всегда так говорили, я могла бы питать к
вам совсем другие чувства!
   - Неужели теперь слишком поздно, Джудит? Я грубый  житель  лесов,  но
все мы меняемся, когда с нами начинают обходиться иначе, чем мы  привык-
ли.
   - Слишком поздно, Марч! Я никогда не буду питать к вам или к  другому
мужчине - за одним-единственным исключением - тех чувств, которые вы  бы
желали найти во мне. Ну вот, я  сказала  достаточно,  не  задавайте  мне
больше никаких вопросов. Лишь только стемнеет, я или делавар свезем  вас
на берег; вы проберетесь оттуда на берега Мохока, к ближайшему форту,  и
вышлете нам подмогу. А теперь, Непоседа... Ведь мы друзья, и я могу  до-
вериться вам, не правда ли?
   - Разумеется, Джудит, хотя наша дружба стала бы гораздо горячее, если
бы вы согласились смотреть на меня так, как я смотрю на вас.
   Джудит колебалась. Казалось, в ней происходила какая-то сильная внут-
ренняя борьба. Затем, как бы решив отбросить в сторону всякую слабость и
во что бы то ни стало добиться своей цели, она заговорила  более  откро-
венно.
   - Вы там найдете капитана, по имени Уэрли, - сказала она,  бледнея  и
дрожа всем телом. - Я думаю, что он пожелает вести отряд, но я бы  пред-
почла, чтобы это сделал кто-нибудь другой.  Если  капитана  Уэрли  можно
удержать от этого похода, то я буду очень счастлива.
   - Это гораздо легче сказать, чем сделать, Джудит, потому что  офицеры
не всегда могут поступать, как им заблагорассудится. Майор  отдает  при-
каз, а капитаны, лейтенанты и прапорщики  должны  повиноваться.  Я  знаю
офицера, о котором вы говорите, - это  краснощекий,  веселый,  разбитной
джентльмен, который хлещет столько мадеры, что может осушить весь Мохок,
и занятный рассказчик. Все тамошние девушки влюблены в него  и  говорят,
что он влюблен во всех девушек. Нисколько не удивляюсь, что этот волоки-
та не нравится вам, Джудит.
   Джудит ничего не ответила, хотя вздрогнула всем телом. Ее бледные ще-
ки сперва стали алыми, а потом снова побелели, как у мертвой.
   "Увы, моя бедная мать! - сказала она мысленно. - Мы сидим  над  твоей
могилой, но ты и не знаешь, до какой степени позабыты твои уроки и обма-
нута твоя любовь..."
   Почувствовав у себя в сердце этот укус никогда не  умирающего  червя,
она встала со своего места и знаков дала понять Непоседе, что ей  больше
нечего сказать.
 
 
   Глава XXII
 
   ...Та минута
   В беде, когда обиженный перестает
   О жизни размышлять, вмиг делает его
   Властителем обидчика...
   Колридж
 
   Все это время Хетти сидела на носу баржи, печально глядя на воду, по-
коившую в себе тела матери и того человека, которого она так долго  счи-
тала своим отцом. Уата-Уа, ласковая и спокойная, стояла рядом, но не пы-
талась ее утешить. По индейскому обычаю, она была сдержанна в этом отно-
шении, а обычай ее пола побуждал девушку терпеливо ожидать того момента,
когда можно будет выразить свое сочувствие  поступками,  а  не  словами.
Чингачгук держался несколько поодаль: он вел себя как воин, но  чувство-
вал как человек.
   Джудит подошла к сестре с видом  торжественного  достоинства,  обычно
мало свойственным ей; и хотя следы пережитого волнения еще были видны на
ее красивом лице, она заговорила твердо и  без  колебаний.  В  этот  миг
Уа-та-Уа и делавар направились на корму к Непоседе.
   - Сестра, - сказала Джудит ласково, - мне надо о многом поговорить  с
тобой; мы сядем в пирогу и отплывем немного от ковчега; секреты двух си-
рот не предназначены для посторонних ушей.
   - Конечно, Джудит, но родители могут слушать эти секреты. Прикажи Не-
поседе поднять якорь и отвести отсюда ковчег, а мы останемся здесь, воз-
ле могил отца и матери, и обо всем поговорим друг с другом.
   - Отца... - повторила Джудит медленно, причем впервые со времени раз-
говора с Марчем румянец окрасил ее щеки. - Он не был нашим отцом, Хетти!
Мы это слышали из его собственных уст в его предсмертные минуты.
   - Неужели ты радуешься, Джудит, что у тебя нет отца? Он  заботился  о
нас, кормил, одевал и любил нас; родной отец не мог сделать больше. Я не
понимаю, почему он не был нашим отцом.
   - Не думай больше об этом, милое дитя. Сделаем так как ты сказала. Мы
останемся здесь, а ковчег пусть отплывет немного  в  сторону.  Приготовь
пирогу, а я сообщу Непоседе и индейцам о нашем желании.
   Все это было быстро сделано; подгоняемый мерными ударами весел,  ков-
чег отплыл на сотню ярдов, оставив девушек как бы парящими в воздухе над
тем местом, где покоились мертвецы: так подвижно было легкое судно и так
прозрачна стихия, поддерживавшая его.
   - Смерть Томаса Хаттера, - начала Джудит после короткой паузы,  кото-
рая должна была подготовить сестру к ее словам, - изменила все наши пла-
ны на будущее, Хетти. Если он и не был нашим отцом, то мы всетаки сестры
и потому должны жить вместе.
   - Откуда я знаю, Джудит, что ты не обрадовалась бы, услышав, что я не
сестра тебе, как обрадовалась тому, что Томас Хаттер, как ты его называ-
ешь, не был твоим отцом! Ведь я полоумная, а кому приятно иметь  полоум-
ных родственников! Кроме того, я некрасива, по крайней мере не так  кра-
сива, как ты, а тебе, вероятно, хотелось бы иметь красивую сестру.
   - Нет, нет, Хетти! Ты, и только ты, моя сестра - мое сердце, моя  лю-
бовь подсказывают мне это, - и мать была вправду моей матерью, Я рада  и
горжусь этим, потому что такой матерью можно гордиться. Но отец  не  был
нашим отцом.
   - Тише, Джудит! Быть может, его дух блуждает где-нибудь поблизости, и
горько будет ему слышать, что дети произносят такие слова над его  моги-
лой. Мать часто повторяла мне, что дети никогда не должны огорчать роди-
телей, особенно когда родители умерли.
   - Бедная Хетти! Оба они, к счастью, избавлены теперь от всяких тревог
за нашу судьбу. Ничто из того, что я могу сделать или сказать, не причи-
нит теперь матери ни малейшей печали - в этом есть, по крайней мере, не-
которое утешение, - и ничто из того, что можешь сказать или сделать  ты,
не заставит ее улыбнуться, как, бывало, она улыбалась, глядя на тебя при
жизни.
   - Этого ты не знаешь, Джудит. Мать может видеть нас. Она всегда гово-
рила нам, что бог видит все, что бы мы ни  делали.  Вот  почему  теперь,
когда она покинула нас, я стараюсь не делать ничего такого, что могло бы
ей не понравиться.
   - Хетти, Хетти, ты сама не знаешь, что говоришь! - пробормотала  Джу-
дит, побагровев от волнения. - Мертвецы не могут видеть  и  знать  того,
что творится здесь.
   Но не станем больше говорить об этом. Тела матери  и  Томаса  Хаттера
покоятся на дне озера. Но мы с тобой, дети одной матери,  пока  что  еще
живем на земле, и надо подумать, как нам быть дальше.
   - Если мы даже не дети Томаса Хаттера, Джудит, все же никто не станет
оспаривать наших прав на его собственность. У нас остался замок, ковчег,
пироги, леса и озеро - все то, чем он владел при жизни. Что  мешает  нам
остаться здесь и жить совершенно так же, как мы жили до сих пор?
   - Нет, нет, бедная сестра, отныне это невозможно.
   Две девушки не будут здесь  в  безопасности,  если  даже  гуронам  не
удастся захватить нас. Даже отцу порой приходилось трудно  на  озере,  а
нам об этом и думать нечего. Мы должны покинуть это место, Хетти, и  пе-
ребраться в селения колонистов.
   - Мне очень грустно, что ты так думаешь, - возразила  Хетти,  опустив
голову на грудь и задумчиво глядя на то место, где еще была видна могила
ее матери. - Мне очень грустно слышать  это.  Я  предпочла  бы  остаться
здесь, где, если и не родилась, то, во всяком случае, провела почти  всю
мою жизнь. Мне не нравятся поселки колонистов, они полны пороков и  зло-
бы. Я люблю деревья, горы, озеро и ручьи,  Джудит,  и  мне  будет  очень
горько расстаться с этим. Ты красива, и ты не полоумная; рано или поздно
ты выйдешь замуж, и тогда у меня будет брат, который станет заботиться о
нас обеих, если женщины действительно не могут жить одни в таком  месте,
как это.
   - Ах, если бы это было возможно, Хетти, тогда воистину я  чувствовала
бы себя в тысячу раз счастливей в здешних лесах, чем в селениях колонис-
тов! Когда-то я думала иначе, но теперь все изменилось. Но где тот  муж-
чина, который превратит для нас это место в райский сад?
   - Гарри Марч любит тебя, сестра, - возразила бедная Хетти, машинально
отдирая кусочки коры от пироги. - Я уверена,  он  будет  счастлив  стать
твоим мужем; а более сильного и храброго юноши нельзя встретить в  здеш-
них местах.
   - Мы с Гарри Марчем понимаем друг друга, и не стоит  больше  говорить
об этом. Есть, правда, один человек... Ну да ладно! Мы должны теперь  же
решить, как будем жить дальше. Оставаться здесь - то есть это значит ос-
таваться здесь одним - мы не можем, и, чего доброго, нам уж никогда  бо-
лее не представится случай вернуться сюда обратно.  Кроме  того,  пришла
пора, Хетти, разузнать все, что только возможно, о наших родственниках и
семье. Мало вероятно, чтобы у нас совсем не было родственников,  и  они,
очевидно, будут рады увидеть нас. Старый сундук теперь - наша  собствен-
ность, мы имеем право заглянуть в него и узнать все, что  там  хранится.
Мать была так не похожа на Томаса Хаттера, и теперь, когда известно, что
мы не его дети, я горю желанием узнать, кто был наш отец. Я уверена, что
в сундуке есть бумаги, а в них подробно говорится о наших родителях и  о
других родственниках.
   - Хорошо, Джудит, ты лучше меня разбираешься в  таких  вещах,  потому
что ты гораздо умнее, чем обычно бывают девушки, - мать всегда  говорила
это, - а я всего-навсего полоумная. Теперь, когда отец с матерью умерли,
мне нет дела ни до каких родственников, кроме тебя, и  не  думаю,  чтобы
мне удалось полюбить людей, которых я никогда не видела. Если ты не  хо-
чешь выйти замуж за Непоседу, то, право, не знаю, какого другого мужа ты
могла бы себе найти, а потому боюсь, что нам, в конце  концов,  придется
покинуть озеро.
   - Что ты думаешь о Зверобое, Хетти? - спросила Джудит, опуская голову
по примеру своей простенькой сестры и стараясь таким образом скрыть свое
смущение. - Хотелось бы тебе, чтобы он стал твоим братом?
   - О Зверобое? - повторила Хетти, глядя на сестру с притворным удивле-
нием. - Но, Джудит, Зверобой совсем не красив и не годится для такой де-
вушки, как ты.
   - Но он не безобразен, Хетти, а красота для мужчин не много значит.
   - Ты так думаешь, Джудит? По-моему, все же на всякую красоту  приятно
полюбоваться. Мне кажется, если бы я была мужчиной, то заботилась  бы  о
своей красоте гораздо больше, чем теперь. Красивый мужчина выглядит  го-
раздо приятнее, чем красивая женщина.
   - Бедное дитя, ты сама не  знаешь,  что  говоришь.  Для  нас  красота
кое-что значит, но для мужчины это пустяки. Разумеется,  мужчина  должен
быть высоким, - но найдется немало людей, таких же высоких, как  Непосе-
да; и проворным - я знаю людей, которые гораздо проворнее его; и сильным
- что же, не вся сила, какая только есть на свете, досталась ему; и сме-
лым - я уверена, что могу назвать здесь юношу,  который  гораздо  смелее
его.
   - Это странно, Джудит! До сих пор я думала, что на всей земле нет че-
ловека сильней, красивей, проворней и смелей, чем Гарри Непоседа. Я,  по
крайней мере, уверена, что никогда не встречала никого, кто бы мог с ним
сравниться.
   - Ладно, ладно, Хетти, не будем больше говорить об этом! Мне неприят-
но слушать, когда ты рассуждаешь таким образом. Это  не  подобает  твоей
невинности, правдивости и сердечной искренности. Пусть Гарри Марч уходит
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 51 52 53 54 55 56 57  58 59 60 61 62 63 64 ... 86
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама