Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Купер Дж. Ф. Весь текст 1004.31 Kb

Зверобой, или Первая тропа войны

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 86
чег.
   Тут раздался приглушенный крик, потом веселый смех. Девушка,  которую
вначале испугали отчаянные усилия преследователей, смеялась над их явной
неудачей. Баржа скользила по глубокой воде с быстротой, делавшей тщетны-
ми все покушения врагов. Стены каюты мешали мужчинам видеть, что  твори-
лось за кормой. Они были вынуждены по-прежнему обращаться с вопросами  к
девушкам.
   - Ну что же, Джудит? Что же дальше? Минги все еще гонятся за нами или
мы и на этот раз отделались от них? - спросил Зверобой, услышав испуган-
ное восклицание и радостный смех девушки.
   - Они исчезли. Последний только что юркнул в кусты. Вот-вот он  скро-
ется в тени деревьев. Вы встретились с вашим другом, и теперь мы в безо-
пасности.
   Друзья сделали еще одно усилие, подтянули ковчег и подняли  якорь.  А
когда баржа, проплыв еще некоторое расстояние, остановилась, они вторич-
но забросили якорь. Тут впервые после встречи они позволили себе немного
отдохнуть. Плавучий дом находился теперь в нескольких  сотнях  футов  от
берега и служил такой надежной защитой от пуль, что уже  не  было  нужны
надрываться попрежнему.
   Обмен приветствиями, последовавший между друзьями, был весьма  харак-
терен для обоих. Чингачгук, высокий, красивый, богатырски сложенный  ин-
дейский воин, сперва заботливо осмотрел карабин и, убедившись, что порох
на полке не отсырел, бросил беглый, но внимательный взгляд по сторонам -
на оригинальное жилище и на обеих девушек. Он не промолвил при  этом  ни
слова и постарался не обнаружить недостойного мужчины любопытства, зада-
вая какие-либо вопросы.
   - Джудит и Хетти, - сказал Зверобой со свойственной ему  непринужден-
ной вежливостью, - это могиканский вождь, вы слышали о нем от меня.  Его
зовут Чингачгук, что означает "Великий Змей". Так его прозвали  за  муд-
рость, осмотрительность и хитрость. Это мой самый старый и самый близкий
друг. Я узнал его по соколиному перу, которое он носит возле левого уха,
тогда как другие воины носят его на темени.
   И Зверобой рассмеялся добродушным смехом, радуясь,  что  благополучно
встретился с другом при таких опасных обстоятельствах. Чингачгук  хорошо
понимал  и  довольно  свободно   говорил   по-английски,   но,   подобно
большинству индейцев, неохотно изъяснялся на этом языке. Ответив с подо-
бающей вождю учтивостью на сердечное рукопожатие Джудит  и  на  ласковый
кивок Хетти, он отошел в сторону, видимо  поджидая  минуты,  когда  друг
сочтет нужным поделиться с ним своими планами и рассказать обо всем, что
произошло за время их разлуки. Зверобой ронял, чего он хочет, и обратил-
ся к девушкам.
   - Как только зайдет солнце, ветер утихнет, - сказал он, - поэтому  не
стоит сейчас грести против него. Через полчаса, самое большее,  наступит
полночный штиль или же ветер подует с южного берега. Тогда мы и пустимся
в обратный путь к замку. А теперь мы с делаваром хотим потолковать о на-
ших делах и условимся о том, что предпринять дальше.
   Никто не возражал, и девушки, удалились в  каюту,  чтобы  приготовить
ужин, а молодые люди уселись на носу баржи и начали беседовать. Они  го-
ворили на языке делаваров. Но это наречие мало известно даже людям  уче-
ным, и мы передадим этот разговор по-английски.
   Не стоит, впрочем, излагать со всеми подробностями начало этой  бесе-
ды, так как Зверобой рассказал о событиях, уже известных читателю. Отме-
тим лишь, что он ни единым словом не обмолвился о своей победе над  иро-
кезом. Когда Зверобой кончил, заговорил  делавар.  Он  выражался  внуши-
тельно и с большим достоинством.
   Рассказ его был ясен и короток и не  прерывался  никакими  случайными
отступлениями. Покинув вигвамы своего племени, он направился прямо в до-
лину Саскуиханны. Он достиг берегов этой реки всего на одну  милю  южнее
ее истока и вскоре заметил след, указывавший на близость брагой.  Подго-
товленный к подобной случайности, ибо цель его экспедиции в том и заклю-
чалась, чтобы выследить ирокезов, он обрадовался своему открытию и  при-
нял необходимые меры предосторожности. Пройдя вверх по реке до истока  и
заметив местоположение утеса, он обнаружил другой след и несколько часов
подряд наблюдал за врагами, подстерегая удобный  случай  встретиться  со
своей любезной или же добыть вражеский скальп; и неизвестно еще, к  чему
он больше стремился. Все время он держался возле озера и  несколько  раз
подходил так близко к берегу, что мог видеть все, что  там  происходило.
Лишь только появился в виду ковчег, как он начал следить за ним, хотя  и
не знал, что на борту этого странного сооружения  ему  предстоит  встре-
титься с другом. Заметив, как ковчег лавирует то в  одну,  то  в  другую
сторону, делавар решил, что судном управляют белые;  это  позволило  ему
угадать истину. Когда солнце склонилось к горизонту, он вернулся к утесу
и, к своему удовольствию, снова увидел ковчег, который, видимо, поджидал
его.
   Хотя Чингачгук в течение нескольких  часов  внимательно  наблюдал  за
врагами, их внезапное нападение в тот момент, когда он  переправился  на
баржу, было для него такой же неожиданностью, как и для Зверобоя. Он мог
объяснить это лишь тем, что врагов гораздо больше, чем он  первоначально
предполагал, и что по берегу бродят другие партии индейцев, о  существо-
вании которых ему ничего не было известно. Их постоянный лагерь  -  если
Слово "постоянный" можно применить к становищу, где бродячая орда  наме-
ревалась провести самое большее несколько недель, - находился  невдалеке
от того места, где Хаттер и Непоседа попали в плен, и, само собой  разу-
меется, по соседству с родником.
   - Хорошо, Змей, - промолвил Зверобой, когда индеец закончил свой  не-
долгий, но полный воодушевления рассказ, - хорошо, Змей. Ты бродил  вок-
руг становища мингов и, может быть, расскажешь нам что-нибудь о  пленни-
ках: об отце этих молодых женщин и о молодом парне, который, как я пола-
гаю, приходится одной из них женихом.
   - Чингачгук их видел. Старик и молодой воин - поникший хемлок и высо-
кая сосна.
   - Ну, не совсем так, делавар: старик Хаттер, правда, клонится  книзу,
но еще много прочных бревен можно вытесать из такого ствола. Что касает-
ся Гарри Непоседы, то по росту, силе и красоте он и впрямь украшение че-
ловеческого леса. Скажи, однако: они были связаны, их подвергали пыткам?
Я спрашиваю от имени молодых женщин, которым, смею сказать, очень хочет-
ся обо всем знать.
   - Нет, Зверобой, мингов слишком много, им нет  нужды  сажать  дичь  в
клетку. Одни караулят, другие спят, третьи ходят на разведку, иные  охо-
тятся. Сегодня бледнолицых принимают как братьев, завтра  с  них  снимут
скальпы.
   - Джудит и Хетти, утешительная новость для вас: делавар говорит,  что
вашему отцу и Гарри Непоседе индейцы не сделали ничего худого. Они,  ко-
нечно, в неволе, но, вообще говоря, чувствуют себя не хуже, чем мы.
   - Рада слышать это, Зверобой, - ответила Джудит. - И так как теперь к
нам присоединился ваш друг, то я нисколько не сомневаюсь, что нам  скоро
удастся выкупить пленников. Если в лагере есть женщины, то у  меня  най-
дутся наряды, от которых у них разгорятся глаза, а  на  худой  конец  мы
откроем сундук, там, я думаю, хранятся вещи, способные  соблазнить  даже
вождей.
   - Джудит, - улыбаясь, сказал молодой человек, глядя на нее с  выраже-
нием живого любопытства, которое, несмотря "а вечерний  сумрак,  не  ус-
кользнуло от проницательных взоров девушки, - Джудит, хватит  ли  у  вас
духу отказаться от нарядов, чтобы освободить пленников, даже  если  один
из них ваш отец, а другой добивается вашей руки?
   - Зверобой, - отвечала Джудит после минутной заминки, - я буду с вами
откровенна. Признаюсь, было время, когда наряды были мне дороже всего на
свете.
   Но с некоторых пор я чувствую в себе перемену.  Хотя  Гарри  Непоседа
ничто для меня, я бы все отдала, чтобы его освободить. И, если я  готова
это сделать для хвастуна, забияки, болтуна Непоседы,  в  котором,  кроме
красивой внешности, ничего нет хорошего, можете представить себе, на что
я готова ради моего отца.
   - Это звучит прекрасно и вполне соответствует женской  натуре.  Такие
чувства встречаются даже среди делаварских  девушек.  Мне  часто,  очень
часто приходилось видеть, как они жертвовали своим тщеславием ради  сер-
дечной привязанности. Женщины и с красной и с белой  кожей  созданы  для
того, чтобы чувствовать и повиноваться чувствам.
   - А отпустят ли дикари нашего отца, если мы с Джудит отдадим  им  все
наши платья? - спросила Хетти своим невинным, кротким голосом.
   - В это дело могут вмешаться женщины, милая  Хетти,  да,  могут  вме-
шаться женщины... Но скажи мне, Змей, много ли скво среди этих негодяев?
   Делавар слушал и понимал все, что при нем говорили,  хотя  с  обычной
индейской степенностью и замкнутостью сидел, отвернувшись  и  как  будто
ничуть не интересуясь разговором, который его не касался. Однако на воп-
рос друга он сразу ответил со свойственной ему отрывистой манерой.
   - Шесть, - сказал он, протягивая  вперед  все  пальцы  левой  руки  и
большой палец правой. - И еще одна. - Тут он выразительно прижал руку  к
сердцу, намекая этим поэтическим и вместе с тем естественным  жестом  на
свою возлюбленную.
   - Значит, ты видел ее, вождь? Быть может, тебе удалось рассмотреть ее
хорошенькое личико или близко подойти к ней, чтобы спеть ей на ухо  одну
из тех песен, которые она так любит?
   - Нет, Зверобой, там слишком много деревьев, и ветви их покрыты лист-
вой, как небо облаками вовремя грозы. Но (тут молодой воин повернулся  к
другу, и улыбка внезапно озарила его свирепое,  раскрашенное,  да  и  от
природы сумрачное,  смуглое  лицо  ясным  светом  теплого  человеческого
чувства) Чингачгук слышал смех Уа-та-Уа, он узнал его среди  смеха  иро-
кезских женщин. Он прозвучал в его ушах как щебетание малиновки.
   - Ну, я могу довериться уху влюбленного, а делаварское ухо  различает
все звуки, которые оно когдалибо слышало в лесах... Не знаю, почему  это
так, Джудит, но, когда молодые люди - я разумею и юношей и девушек - на-
чинают испытывать нежные чувства друг к другу, просто удивительно, каким
приятным кажется им смех или голос любимой. Мне приходилось видеть,  как
суровые воины прислушивались к болтовне и смеху молодых девушек,  словно
к музыке, которую можно услышать, в старой голландской церкви на главной
улице в Олбани, где я бывал не раз, продавая меха и дичь.
   - А вы. Зверобой, - сказала  Джудит  быстро  и  с  несвойственной  ей
серьезностью, - неужели вы никогда не чувствовали, как  приятно  слушать
смех любимой девушки!
   - Господи помилуй, Джудит! Да ведь я никогда не жил среди людей моего
цвета кожи так долго, чтобы испытывать подобные чувства.  Вероятно,  они
естественны и законны, но для меня нет музыки слаще пения ветра в лесных
вершинах или журчания искрящегося, холодного, прозрачного  ручья.  Пожа-
луй, - продолжал он с задумчивым видом, опустив голову,  -  мне  приятно
еще слушать заливистый лай хорошей гончей, когда нападешь на след жирно-
го оленя. А вот голос собаки, не имеющей нюха, меня нисколько не  трево-
жит. Ведь такая тявкает без толку, ей все равно, бежит ли впереди  олень
или вовсе нет.
   Джудит встала и, о чем-то размышляя, медленно отошла в сторону.  Лег-
кий дрожащий вздох вырвался из ее груди, но это не было ее обычное, тон-
ко рассчитанное кокетство.
   Хетти, как всегда, слушала с простодушным вниманием, хотя ей казалось
странным, что молодой человек предпочитает мелодию лесов песням  девушек
или их невинному смеху. Привыкнув, однако,  во  всем  подражать  примеру
сестры, она вскоре последовала за Джудит в  каюту,  там  села  и  начала
упорно обдумывать какую-то затаенную мысль.
   Оставшись одни. Зверобой и Чингачгук продолжали беседу.
   - Давно ли молодой бледнолицый охотник пришел на это озеро? - спросил
делавар, вежливо подождав сначала, чтобы его друг заговорил первым.
   - Только вчера в полдень, Змей, хотя за это  время  успел  достаточно
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 86
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама