бы она того захотела. Но, увы, я знал, что этот фейерверк вспыхивает вам
прямо в физиономию.
Мы пялились друг на друга, как пара котов перед дракой, и пришли к
заключению, что и на этот раз ее задумки не сработают. Девица немного
нервничала, потому что ничего нового в ее головку не приходило.
- Вам не мешало бы продумывать план прикрытия, когда вы на что-то
решаетесь, - сказал я ей. - Как, к примеру, в деле с Плоскомордым
Тарном.
- Вы правы, Гаррет, будьте вы прокляты! И как это вам при вашем
упрямстве удалось дожить до такого возраста?
- Правильно предугадывая ход событий. А вы могли бы быть неплохой
девочкой, если бы в вашем мире нашлось место для других людей.
На какое-то мгновение мне показалось, что ей хочется, чтобы в ее мире
действительно был другой человек.
- Очень жаль, что мы не встретились при других обстоятельствах, -
сказала она.
- Да, - подтвердил я, совершенно не разделяя ее чувств. При любых
обстоятельствах от нее были бы одни неприятности. Так она устроена.
- Мы так и не найдем общий язык?
- Боюсь, что нет. Во всяком случае, пока вы не измените отношения к
брату. Я любил Денни. А вы?
Похоже, я задел наконец какую-то струнку в ее душе.
- Какая несправедливость. Умереть так нелепо. Он был лучшим парнем из
всех, кого я знала, хоть он и мой брат. Эта кантардская сука...
- Ну-ка полегче! - вырвалось у меня.
Возглас выдал меня. Она раскрыла рот и задумалась.
- Чего вы ищете в этом деле, Гаррет? Хотите набить карманы? Деньги -
единственное, ради чего стоит отправляться в Кантард.
Когда она это сказала, я тут же вспомнил Морли Дотса. Затем подумал о
себе. Зачем ты-то туда едешь, Гаррет, крутой парень? Тебя же никто не
может подчинить. В мире нет силы, которая могла бы управлять тобой. И
вот сейчас ты готов совершить такое, что ни одному идиоту в здравом уме
не придет в голову.
Как и старик Тейт, я хотел увидеть женщину, которой удалось
захомутать Денни.
Мы с Розой обменялись взглядами. Она решила, что я могу уступить.
- Будь осторожен, Гаррет. Постарайся остаться в целости и
сохранности. Когда все кончится, дай мне знать о себе.
- Ничего не получится, Роза.
- А это могло бы быть забавным.
Она тронулась вверх по ступеням.
Снизу Роза смотрелась великолепно. Может быть...
Через несколько секунд после того, как за ней захлопнулась дверь и
здравый смысл начал праздновать победу, в дверной проем просунулось
обрамленное медью волос личико.
- Даже и не думайте об этом, Гаррет. Иначе я вас разлюблю.
И Тинни тут же исчезла.
Я набрал побольше воздуха, несколько раз произнес "Ух", принюхался,
взял след и загалопировал за ней.
Пока я доскакал до верхних ступеней, она уже испарилась, оставив меня
наедине с покойником. С дружком Денни. Я выглянул в сад и не увидел
никаких признаков Розы или Тинни. Закрыв дверь, спустился обратно и
обшарил карманы трупа.
Какой-то стервятник обошел меня. Карманы были пусты.
Глава 13
Старик Тейт как-то избавился от трупа. Думаю, бросил в реку. Я не
спрашивал и ничего не слышал. О тех, кто отправился в свой последний
заплыв, редко удается услышать.
Морли с тройняшками я разместил в жилище Денни;
Морли решил, что идея замечательная. Весь вечер я провел в его
забегаловке, ловя на себе колючие взгляды полукровок и надеясь, что меня
озарит и я пойму, почему Дотс с такой радостью согласился принять
участие в моем безумном предприятии.
Озарило меня разве что пламя свечей. И еще я понял, что не был там
единственным наблюдателем.
С течением времени у вас вырабатывается шестое чувство. Так вот, мое
уже через пятнадцать минут выделило парочку тяжеловесов. Один из них был
человеком и на вид вполне мог бы сразиться с самим Плоскомордым Тарпом.
Второй был настолько уродлив и так глубоко угнездился в темном углу, что
я не мог определить, какой он породы. Наверняка полукровка. Наверняка в
нем есть и тролль, и кобольд, но не только они. Его можно было бы
поставить на бок, и он не стал бы ниже. Морду его, судя по всему,
пришлось переделывать несколько раз, и не исключено, что после этого она
стала лучше.
Бармен знал, что у нас с Морли деловые отношения. Он держался в
рамках вежливости, и я поинтересовался у него, что это за типы.
- Я их не знаю. Уродина был здесь и прошлым вечером. Сидел всю ночь в
своем углу и нянчил пиво, которое приволок с собой. Если бы он не
заказал жратвы, я вышиб бы его отсюда.
- Хотел бы я взглянуть на это представление. Я взял пинту воды,
которую здесь выдают за пиво, и дал ему на чай, чтобы он раскололся.
- Может, ребята босса?
- Да нет, разве что из пригорода.
Так я и думал. Я их не знал, но смотрелись они как ходячее
преступление.
Впрочем, мне-то что. Пока меня не задевают.
Расправившись с пинтой, я вылез из тошниловки. Есть и другие места,
где можно приложить ухо к земле и понять, что происходит. Пошарив в
нескольких местах, я ничего не обнаружил.
Забавно.
По пути домой я размышлял, начал ли стекольщик работу. Я не испытывал
угрызений совести, поставив починку окна в счет Тейту.
Новое окно оказалось на месте и было прекрасно, как блондинка в
наряде Евы. Я не успел порадоваться, как пришлось продолжить путь,
вобрав голову в плечи и потихоньку замедляя шаги.
Не исключено, что я не смогу попасть домой.
Возникли определенные проблемы. Одну из них воплощал тип, торчащий
под дверью могильщика. Даже не видя огонька его трубки, я чувствовал
запах "травки". Вторая проблема находилась в моем жилище. Кто бы это ни
был, он зажег все лампы, транжиря масло и повергая меня в уныние.
Я знавал одного любителя "травки". Еще одного дружка Денни. Еще
одного бывшего солдата по имени Барбера, который накуривался так, что
никогда не знал, в нашем он мире или в потустороннем. Парень этот
вызывал жалость: его можно было подбить на что угодно, и он постоянно
попадал впросак. Барбера был из тех, о ком Денни проявлял заботу.
И теперь приятели Денни решили, веселясь и хихикая, натравить Барберу
на меня.
Я отступил в тень на углу квартала и уселся спиной к стене, которой
не мешало бы иметь хоть один выступ. Вид отсюда был столь же приятен,
как пейзаж с мусорной кучей.
Довольно долго ничего не происходило, не считая вспышек, когда
охотник за мной в очередной раз раскуривал трубку, или появления
алкашей, нагрузившихся настолько, что их не пугали ночные улицы. Наконец
я кое-чего дождался: два человека появились проверить, как идут дела у
любителя "травки".
Они прошествовали мимо, не заметив меня. А я их рассмотрел: мои
добрые приятели Васко и Куинн.
Выходит, ребята, это вы захотели учинить мне пакость?
Я не двинулся с места, хоть и хотелось раскроить парочку черепов. Но
меня все больше беспокоили лампы в моем доме. Васко и Куинн не пытались
вступить в контакт с теми, кто там находился. Быть может, тот, кто
укрылся в доме, не из их компании?
Тогда кто это?
Мой друг могильщик вернулся из ночной смены, как всегда, пьяным в
стельку. Когда я бывал не в духе, я частенько желал, чтобы он навсегда
остался в одной из выкопанных могил.
Сейчас он подгреб к моему окну и заглянул внутрь. То, что он увидел,
явно его заинтересовало. Он пялился с минуту. Бросив взгляд по сторонам
и никого не заметив (что придало ему храбрости), парень подкатил к моим
дверям и толкнул их.
Двери распахнулись.
Барбера выскочил из тьмы, бросился на могильщика и молотил его, пока
тот не свалился. Покончив с этим делом, Барбера направился в мою
сторону.
Итак, послание предназначалось мне, но почтальон спутал адреса.
Я решил, что оставить его без ответа было бы невежливо.
Я выступил из темноты, когда Барбера поравнялся со мной. Он успел
заметить меня боковым зрением.
- Привет, - сказал я.
Его глаза округлились. Он хотел было развернуться, но тут я врезал
ему по уху дубинкой.
Ветеран не упал. У него лишь подогнулись колени и помутнели глаза. Я
ударил его ногой, нанес крюк левой и обрушил дубинку на лоб.
Он зашатался чуть сильнее.
Этих травокуров не так просто уложить, когда они под кайфом. Пришлось
выдать ему по полной норме и немного добавить сверх нее. Когда он уже не
понимал, на какой планете находится, я схватил его за задницу, отвел в
темный проулок и отвесил еще несколько ударов дубинкой. Затем взял кисет
с "травкой" и, отловив пьяную помесь гнома с гоблином, заплатил ему,
чтобы тот доставил кисет Васко. И велел передать, что бывший кавалерист
зря тратился на охоту за морским пехотинцем.
Покончив со всем этим, я решил заняться типом, который вторгся в мой
дом.
Мне не пришлось ничего делать. Когда я дошел до места, откуда была
видна дверь, то увидел вступающий в мое жилище взвод Тейтов. Они
перешагивали через воющего могильщика словно через кучу конского навоза.
Почти сразу же они появились снова, волоча за собой недовольную,
упирающуюся Тинни.
Так вот в чем дело. Всегда мне так везет. Скажем, если на конце
радуги я вдруг нашел бы горшок с золотом, то по дороге к нему
обязательно сломал бы ногу и лежал, со стонами наблюдая за клоуном,
сгребающим мое золотишко.
Я подождал, пока улица не очистилась. Затем вошел в дом, запер дверь
и устроился с ведром пива. Больше меня никто не беспокоил.
Глава 14
Я собирался всех изумить, появившись у Тейтов на рассвете полностью
готовым к отъезду. Но ночью мне пригрезился скелет логхира.
Это могло быть следствием выпитого пива. Пиво тоже было зеленого
цвета. Но игнорировать такие сны не стоит. Вдруг это зов Покойника.
Самое скверное в утренних прогулках то, что на небе сияет солнце. Его
лучи лупят прямо в глаза, и, войдя в дом, вы ни черта не видите.
Так и случилось, когда я вступил в обиталище Покойника. Там было
темно, как в склепе.
"Почти вовремя, Гаррет. Ты что, добирался сюда через Хафе?"
- Значит, это был не сон? "Нет".
- Чего тебе надо?
"Я не смогу издали следить за твоими похождениями. Если ты нуждаешься
в моей помощи и советах, тебе придется время от времени меня
информировать".
Я подумал, что это очень похоже на признание, что он предо мной в
долгу. Если тебе дают, надо хватать.
- Что ты хочешь знать?
"Все, что ты услышал или узнал со времени нашей последней встречи.
Как можно детальнее".
Я рассказал, ничего не пропуская.
Он некоторое время размышлял.
"Запасись отравленными перстнями, Гаррет, а за голенищем носи нож".
Я ждал не такого совета.
- Зачем?
"Ты известен тем, что употребляешь подобное оружие?"
- Нет.
"Веди себя непредсказуемо".
- И ради этого я должен был сюда переться? "Это самое лучшее, что я
могу посоветовать, исходя из того, что ты мне рассказал".
Опять сделал виноватым меня. Как это на него похоже. Я немного убрал
помещение и сжег серные свечи, чтобы укрепить дыхательную систему
облепивших Покойника паразитов. Интересно, что сказал бы Морли насчет
пользы вдыхания испарений зеленых с мясистыми листьями растений?
Затем я последовал совету Покойника, отправился в оружейную лавку и
до ушей нагрузился разнообразными смертоносными предметами. Даже
обзавелся несколькими волшебными трюками, о которых слышал еще в морской
пехоте. Теперь пусть они только попробуют сунуться. Я готов ко всему.
***
Лошади. Неизбежная неприятность в ходе длительного путешествия. Если,
конечно, не отправиться пешим ходом. Морли Дотс очень высоко ценил
верховую езду как прекрасное физическое упражнение. Лично я никогда не
любил добровольно причинять себе боль или неудобства.