"мачушкой", и во второй раз я слышал это слово, После того как ушел из
морской пехоты и убрался из Кантарда. Это было особенно грязное словцо
из уличного сленга венагетов. Так называют женщину человеческой расы,
путающуюся с существами иных видов. В нашем языке есть что-то подобное:
"кобальдоложец" или "гроллесексуалист".
- Вы знаете, где она?
- Нет. Не знаю.
- Не подскажете ли вы мне, где можно найти ее родственников?
- Не знаю. Может быть, они все присоединились к ней. Может быть,
бежали куда-нибудь, чтобы скрыться от позора.
Она хихикнула, но явно не от всего сердца. Павлины поддержали ее тоже
не очень искренне. Это был не чистосердечный вопль, а скорее из милости.
- Можете ли вы мне хоть чем-нибудь помочь?
- Могу дать тебе совет. Я обратился в слух.
- Будь осторожен, когда затеешь с кем-нибудь игры меж могильных
камней. Особенно это относится к Кейен. Она может показать тебе
могильную плиту, на которой начертано ее имя.
- Пора сматываться, - сказал я. - Больше ничего не выудим.
Морли согласился. Я поблагодарил Старую Ведьму, и мы отступили. Она
тщетно пыталась продлить приятную беседу.
- Ну что, стоило с ней болтать?
- Безусловно.
Перед нами возник человечек в зеленом и красном. Он стащил шапочку,
поклонился и поприветствовал Морли весьма красноречивым непристойным
жестом. Хихикая, малютка скрылся в кустах.
На этот раз я не остановил Морли, когда он швырнул камень.
Подглядывать из-за могильных камней?!
Хихиканье прервалось кратким "Ой-ой!".
- Надеюсь, мне удалось проломить ему черепушку, - проворчал Морли. -
Что будем делать?
- Вернемся в гостиницу и подкрепимся. Проведаем тройняшек. Выпьем
пивка. Подумаем. А после попробуем полистать приходские книги и
муниципальные записи.
- Зачем?
- Узнать, за кого она вышла замуж, если бракосочетание состоялось
здесь. Она была правоверная девочка. Ее бракосочетание должно было быть
красочным представлением. Может, удастся найти ее через мужа, если
выясним его имя.
- Не хочу тебя огорчать, Гаррет, но боюсь, что женщина, которую мы
найдем, окажется вовсе не той девушкой, которую ты так трогательно
ищешь.
И мной владели те же грустные предчувствия.
Глава 23
- Куда, черт побери, они делись? - орал Морли на хозяина гостиницы.
- Откуда, черт побери, я могу знать! - орал в ответ хозяин, явно
привыкший пререкаться с постояльцами. - Вы просили не давать им
спиртного. Но вы и слова не сказали о том, что я должен состоять при них
нянькой и следить, чтобы они не болтались по улицам. Если вас интересует
мое мнение, я скажу: они уже достаточно большие мальчики и могут играть
самостоятельно.
- Он прав, Морли. Отстань.
Мне не хотелось, чтобы он перевозбудился и для успокоения отправился
в пробежку миль на десять. Гораздо лучше, думал я, нам держаться как
можно ближе друг к другу. Если верить карканью Старой Ведьмы, где-то
поблизости болтался убийца, которому может не нравиться, что мы всюду
суем свой нос.
- Остынь и пораскинь мозгами, - повторил я. - Ты их знаешь. Чем они
могли заняться?
- Всем чем угодно, - прорычал он. - Поэтому я и не могу остыть.
Он все же последовал моему совету и развалился на стуле:
- Мне требуется приличная пища. Или что-нибудь женского пола. Видишь,
что со мной.
Я не успел внести даже грошового вклада в продолжение беседы. В
помещение, пританцовывая, вошел Дожанго. Выглядел он как петух на параде
- руки глубоко в карманах, плечи горделиво отведены назад, гарцующая
походка.
- Спокойно, - предупредил я Морли. Шкура на мордах Марши и Дориса
выглядела побитой, как кожа заношенных туфель, но они тоже лыбились до
ушей. Принять горделивый вид, как Дожанго, они не могли - до потолка
было всего двенадцать футов. Морли вел себя прекрасно и ограничился
вопросом:
- В чем дело, Дожанго?
- Мы вышли погулять и сцепились с матросней. Двадцать рыл. И смели их
с улицы.
- Спокойно, - сказал я Морли, придерживая за плечо. Судя по виду
Дожанго - в сравнении с братцами, - его участие в битве было условным.
- Может быть, лучше начать сначала? - предложил Морли. - Например, с
того, какого черта вас понесло на улицу?
- О... Мы решили прогуляться по гавани и посмотреть, не появилось ли
там чего интересного. Ну парней с яхты с полосатыми парусами, или тех
парней, что захватили подружек Гаррета, или даже самих девиц.
У Морли хватило ума прикинуться заинтересованным.
- И?.. - произнес он.
- Мы возвращались назад, когда наткнулись на матросов. Дорис - а
может, Марша - пробормотал что-то. Морли перевел:
- Говорит, что они всячески обзывали их. - И с каменным лицом
продолжил: - Что-нибудь полезное вы совершили, кроме очистки улиц от
хулиганствующих и оскорбляющих вас моряков?
- Мы видели, как в порт вошло судно с полосатыми парусами. Один
парень - тот, которого Марша скинул в воду, - сошел на берег. Он взял
рикшу. Мы решили, что он заметит, если мы последуем за ним. Поэтому даже
и не пытались. Но мы подобрались поближе и слышали, как он приказал
рикше доставить его к гражданской мэрии.
В Фулл-Харборе существуют две администрации - военная и гражданская.
Их постоянная вражда делает городскую жизнь весьма интересной.
- Прекрасная работа, - брюзгливо буркнул Морли.
- Наверное, она даже стоит пива? - спросил Дожанго. Морли посмотрел
на меня. Я пожал плечами. Тройняшки - его проблема.
- Хорошо, - произнес он.
- Как насчет двойной порции?
- Здесь вам что? Аукцион?
***
Мы с Морли влезли в коляску. Морли спросил:
- Куда теперь, несравненный детектив?
- Я думал, что мы сначала обратимся в гражданскую администрацию, но
Дожанго заставил меня изменить решение. Пока можно, я постараюсь
избегать новой встречи с тем парНем. - Такая предусмотрительность
заслуживает всяческих похвал, на тебя это совсем не похоже. А сейчас
разуй глаза и поищи место, где можно прилично поесть.
- Разуйте глаза, ребята, - произнес я, обращаясь к лошадям. - Найдите
полянку, где Морли мог бы попастись.
***
Я ничего не понимал. Мы вошли в церковь, а там ничего не происходило.
У правоверных, как я думал раньше, каждый день был днем какого-нибудь
торжества.
Священник лет двадцати, чье лицо еще не нуждалось в бритве, спросил
нас:
- Чем могу вам помочь, джентльмены?
Он явно нервничал. Пройдя лишь несколько шагов под сводами церкви, мы
каким-то непостижимым образом показали, что мы язычники. Наверное,
забыли преклонить колена или что-то в этом роде.
Я собирался действовать прямо через церковь, естественно, не посвящая
ее служителей во все подробности. Поэтому я сказал попу, что мы ищем его
бывшую прихожанку Кейен Кронк, которая унаследовала весьма крупное
состояние в Танфере.
- Я рассчитываю, что кто-нибудь из работающих здесь или ваши книги
помогут нам напасть на ее след. Не могли бы мы побеседовать с вашим
боссом?
Он поморщился, но произнес:
- Я доложу ему о цели вашего визита. Едва дождавшись, пока парнишка
отойдет, Морли прошипел:
- Раз уж ты решил вести с ними переговоры, тебе следовало хотя бы
прикинуться верующим.
- Как? Я не имею ни малейшего представления, с чего начинать.
- Мне помнится, ты говорил, что посещал со своей девицей службы.
- Я же неверующий и большую часть церемоний проводил в дреме. Кстати,
венагеты во время вторжения храм не разорили.
- Почему ты так решил?
- Взгляни на все это золото и серебро. Среди венагетов почти нет
правоверных, они должны были бы все ободрать и отослать добычу домой с
первым же судном.
Труся рысцой, вернулся священник:
- Сейр Ложда сказал, что предоставит вам пять минут, чтобы вы смогли
изложить дело. - Когда мы двинулись вслед за ним, он добавил: - Сейр
привык иметь дело с неверующими, но даже от них он ждет уважения и
почтения к своему сану.
- Будьте уверены, я не стану хлопать его по спине и предлагать
хлебнуть пивка, - ответствовал я.
Первым делом Сейр пожелал удостовериться в моих полномочиях. Я
передал бумаги, и он их придирчиво изучил. Обещанных пяти минут нам
предоставлено не было. Едва я раскрыл рот, как он прервал меня:
- Вам следует встретиться с отцом Райном. Он был исповедником Кронков
и их духовным наставником. Майк, проводи джентльменов к отцу Райну.
- Что тебя так развеселило? - спросил я у Морли, как только мы вышли
от Сейра Ложда.
- Когда ты видел служителя церкви, который потратил бы меньше трех
часов, чтобы пожелать тебе доброго пути?
- О...
- Он похож на маленькое гнилое деревце, исклеванное дятлами.
- Думай, что болтаешь, Морли.
Он был прав. Мне лицо Сейра Ложда показалось похожим на гнилой
персик, который полгода сушили под ярким солнцем пустыни.
Отец Раин по-своему тоже оказался замечательной личностью. Пяти футов
ростом и примерно столько же в ширину. Лыс как колено, но на затылке и
из-за ушей росло столько волос, что их хватило бы на полсотни голых
черепов. Он был гол по пояс и предавался физическим упражнениям. Мне в
жизни не доводилось видеть такой густой и длинной поросли на лице и
торсе.
- Еще пару минут, ребята.
Он продолжил свои труды, истекая потом.
- Отлично. Брось-ка полотенце, Майк. Хочу скинуть десятка два фунтов,
- объяснил он нам.
Я снова с самого начала пропел свою песню, не пропустив ни единого
куплета.
Немного подумав, отец Раин произнес:
- Майк, приготовь для джентльменов что-нибудь освежающее. Мне принеси
пива.
- Мне тоже! - прощебетал я.
- О! Еще один знаток и любитель. Этот джентльмен мне явно по душе.
Морли забурчал, что пивоварение - бесполезный перевод зерна, из
которого после помола каменными жерновами можно было бы выпечь
обогащенный клетчаткой хлеб, столь необходимый для улучшения диеты тысяч
и тысяч людей.
Отец Райн и отец Майк смотрели на него как на безумца. Я решил не
рассеивать их подозрений. Вместо этого я сказал отцу Майку:
- Попробуйте отловить крупную брюкву. Если она не будет слишком
злобной, выдавите из нее пинту крови и дайте ему.
- Достаточно стакана чистой ключевой воды, - вмешался Морли.
Сказал он это холодно и жестко. Я решил обращаться с ним помягче.
Когда наш гид покинул комнату, отец Райн признался:
- Я хотел, чтобы Майк ненадолго нас оставил. Он любитель
посплетничать. Вы же не желаете распространяться о своих делах на всю
округу. Итак, вы ищете Кейен Кронк. Но почему именно здесь?
- Кронки были очень религиозны. Это их приход. Я знаю, что несколько
лет назад она вышла замуж, но мне неизвестно даже имя мужа. Шумное
церковное бракосочетание было бы в ее характере. В таком случае оно
произошло бы в этой церкви, и имя жениха значилось бы в книгах.
- Нет, в церкви она не венчалась. Ни в этом приходе, ни в каком
другом.
Он произнес это как-то странно и даже зловеще.
- Не могли бы вы слегка намекнуть, где бы я мог найти ее или хотя бы
родственников, готовых помочь в розыске? С полминуты он смотрел на меня.
- Вы, похоже, честный парень, хотя и не слишком откровенный. Но наше
ремесло в этом отношении сходно. Вы понравились Сейру, а у него орлиный
глаз, когда требуется распознать характер человека. Я постараюсь помочь,
насколько позволяет тайна исповеди.
- Хорошо. И как же вы мне поможете?
- Не знаю. Во всяком случае, не могу сказать, где ее можно найти.
- Тайна исповеди?
- Нет. Просто не знаю.
- А как насчет имени парня, за которого она вышла?
- Этого я тоже не могу сказать.
- Тайна? Или не знаете?
- Шесть частей первого и полдюжины частей второго.
- Хорошо. Тогда скажите мне, где я могу встретиться с кем-нибудь из