Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 310.07 Kb

Загадка Эндхауза

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 27
 
 
   Глава седьмая
   БЕДА
 
   Первым же человеком, которого мы встретили этим вечером  в  Эндхаузе,
была сама Ник. Она кружилась по залу в роскошном кимоно с драконами.
   - Вы? Всего-навсего?
   - Мадемуазель, я убит!
   - Ох, простите, и в самом деле вышло грубо. Но понимаете, я жду,  что
принесут платье. Ведь Обещали же, клялись, негодяи!
   - А! Речь идет о туалете! Так нынче будут танцы?
   - Ну да! И мы пойдем танцевать сразу же после фейерверка. То  есть  я
так предполагаю, - закончила она упавшим голосом.
   А через минуту она снова хохотала.
   - Никогда не вешать носа. Вот мой девиз. Не думай о беде,  и  никакой
беды не будет. Я сегодня опять взяла себя в руки. Буду радоваться и  ве-
селиться.
   На лестнице послышались шаги. Ник обернулась.
   - А вот и Мегги. Знакомься, Мегги, - это  сыщики,  которые  оберегают
меня от таинственного убийцы. Проводи их в гостиную и послушай, что  они
тебе расскажут.
   Мы пожали друг другу руки, и по совету Ник Мегги повела нас в  гости-
ную. Она мне понравилась с первого взгляда. Я думаю, меня особенно прив-
лек ее спокойный, рассудительный вид. Тихая девушка, красивая, но не  на
нынешний лад и, уж конечно, никак не шикарная. На ней было  черное  ста-
ренькое вечернее платье. Мегги не была знакома с ухищрениями  косметики;
ее голубые глаза смотрели открыто, голос звучал приятно и неторопливо.
   Она заговорила первая.
   - Ник рассказала мне поразительные вещи. Она, конечно,  преувеличива-
ет. Кому придет в голову ее обижать? Разве у нее могут быть враги?
   В голосе девушки отчетливо звучало  недоверие.  Взгляд,  который  она
устремила на Пуаро, едва ли мог польстит" моему другу.  Я  подумал,  что
девушкам вроде Мегги иностранцы всегда внушают подозрение.
   - И тем не менее я уверяю вас, мисс Бакли, все это правда, - негромко
ответил Пуаро.
   Она промолчала, но на ее лице оставалось прежнее выражение недоверия.
   - Ник сегодня сама не своя. Не могу понять, что  с  ней  творится,  -
сказала Мегги через некоторое время. - Она какая-то  одержимая.  К  беде
такое веселье.
   От этих слов по спине у меня забегали мурашки. Чтото в  ее  интонации
поразило мой слух.
   - Вы шотландка, мисс Бакли? - не удержавшись, спросил я.
   - Мама была шотландка, - ответила она.
   Я заметил, что Мегги смотрит на меня гораздо милостивее, чем на моего
друга, и подумал, что моим словам она придает больше значения.
   - Ваша кузина держится превосходно, - сказал я. - Она решила быть та-
кой же, как всегда.
   - Да, наверно, только так и можно, - ответила Мегги. - То есть я хочу
сказать, что совершенно незачем выставлять напоказ свои чувства.  Только
расстроишь всех. - Она помолчала и добавила тихо: - Я очень  люблю  Ник.
Она всегда была так добра ко мне.
   На этом наш разговор оборвался, ибо в комнату вплыла Фредерика  Раис.
На ней был небесно-голубой туалет, в котором  она  выглядела  необычайно
хрупкой и воздушной. Вскоре пожаловал и Лазарус, а вслед за ним впорхну-
ла Ник. Она была одета в черное бальное платье и закутана в ярко-красную
китайскую шаль изумительной красоты.
   - Привет, друзья! - воскликнула она. - Как насчет коктейля?
   Мы выпили, и Лазарус, словно приветствуя ее, приподнял фужер.
   - Потрясающая шаль, Ник, - сказал он ей. - Старинная, конечно?
   - Да, прапрадедушка Тимоти привез из какого-то путешествия.
   - Красавица, просто красавица. Другой такой вам больше  не  найти.  -
Теплая, - сказала Ник. - Очень пригодится, когда мы пойдем смотреть  фе-
йерверк. И к тому же яркая. Я ненавижу черный цвет.
   - А правда, - удивилась Фредерика, - я, кажется, ни  разу  не  видела
тебя в черном. Зачем ты его сшила?
   - Да так, сама не знаю, - досадливо отмахнулась Ник, однако  я  заме-
тил, что у нее как-то странно, словно от боли, скривились губы.  -  Мало
ли что мы делаем?
   Мы перешли в столовую. Появился некий  таинственный  лакей,  нанятый,
очевидно, специально для нынешнего  торжества.  Еда  оказалась  довольно
безвкусной, зато шампанское было отменным.
   - А Джорджа нет как нет, - сказала Ник. - Какая досада, что ему приш-
лось вчера вечером вернуться в Плимут. Но я надеюсь, что рано или поздно
он сможет вырваться. К танцам-то он, во всяком случае, поспеет. Для Мег-
ги у меня тоже есть кавалер. Он, правда, не ахти какой интересный,  зато
представительный.
   В окно ворвался слабый рокочущий звук.
   - Проклятые моторки, - заметил Лазарус. - До чего они мне надоели.
   - А это вовсе не моторка, а гидросамолет, - сказала Ник.
   - Охотно верю.
   - Еще бы вам не верить. Звук ведь совсем другой.
   - Когда вы заведете собственный "мот", Ник?
   - Когда соберусь с деньгами, - ответила она смеясь.
   - И тогда, надо думать, сразу отправитесь в Австралию, как эта девуш-
ка, как бишь ее?
   - О, я бы с удовольствием!
   - Я преклоняюсь перед ней, - томно проговорила миссис Раис.  -  Какая
выдержка! И в одиночку!
   - Я преклоняюсь перед всеми летчиками, - подхватил Лазарус. - Если бы
Майклу Сетону удалось облететь вокруг света, он стал бы героем дня, и  с
полным правом. Чертовски жаль, что он попал в беду. Для Англии  это  не-
возместимая потеря.
   - Но, может быть, с ним ничего еще и не случилось, - сказала Ник.
   - Не думаю. Сейчас уже не больше шанса на тысячу. Бедняга шальной Се-
тон.
   - Его всегда называли "шальной Сетон", верно? - спросила Фредерика.
   Лазарус кивнул.
   - У них в семье все были с причудами, - ответил он.  -  Дядюшка,  сэр
Мэтью Сетон, тот, что скончался на прошлой неделе, и вовсе рехнулся.
   - Тот сумасшедший миллионер с птичьими заповедниками? -  осведомилась
Фредерика.
   - Ну да. Он все скупал острова. И был ужасным женоненавистником.  На-
верное, в молодости его бросила какая-нибудь девушка, и  он  нашел  себе
утеху в естествознании.
   - Но почему вы решили, что Майкла Сетона нет в живых? - не  унималась
Ник. - По-моему, еще рано терять надежду.
   - Да ведь вы с ним знакомы! - воскликнул Лазарус. - А я и забыл.
   - Мы с Фредди встречали его в прошлом году в Ле Туке, - сказала  Ник.
- Он прелесть, правда, Фредди?
   - Не спрашивай меня, голубчик. Это ведь был не мой,  а  твой  трофей.
По-моему, ты с ним как-то даже поднималась в воздух?
   - Да, в Скарборо. Это было потрясающе.
   - Вам приходилось когда-нибудь летать, капитан Гастингс? - учтиво об-
ратилась ко мне Мегги.
   Я сознался, что все мое знакомство с воздушным транспортом  ограничи-
вается путешествием в Париж и обратно.
   Внезапно Ник вскрикнула и вскочила.
   - Телефон! Не ждите меня - уже и так поздно, а я  наприглашала  массу
гостей.
   Она вышла. Я взглянул на часы, они показывали ровно девять.  Принесли
десерт и портвейн. Пуаро и Лазарус толковали об искусстве.  Лазарус  ут-
верждал, что на картины сейчас нет никакого спроса. Затем они  принялись
обсуждать новый стиль мебели и убранства комнат.
   Я попытался завязать беседу с Мегги Бакли, но девушка  оказалась  не-
разговорчивой. Она с готовностью отвечала, но ни разу не подхватила нить
разговора, а тянуть ее в одиночку было для меня непосильной задачей.
   Фредерика Раис, положив локти на стол, задумчиво курила; и дым от си-
гареты плавал вокруг ее белокурой головки. Она была похожа на  замечтав-
шегося ангела.
   В двадцать минут десятого в дверь заглянула Ник.
   - Всем приготовиться! - возвестила она. - Зверинец прибывает.
   Мы послушно встали со своих мест. Ник встречала гостей. Она пригласи-
ла человек двенадцать, в основном малоинтересную публику. К моему  удив-
лению, Ник оказалась отличной хозяйкой. Отбросив новомодные манеры,  она
приветствовала каждого гостя со старинным радушием.  Среди  приглашенных
был и Чарлз Вайз.
   Вскоре все мы перешли в ту часть сада, откуда открывался вид на  море
и гавань. Для стариков принесли несколько кресел, остальные ждали  стоя.
В небо, сверкая, взлетела первая ракета.
   Вдруг я услышал чей-то знакомый громкий голос и, обернувшись, увидел,
что Ник здоровается с мистером Крофтом.
   - Как жаль, что миссис Крофт не может быть с  нами,  -  говорила  она
ему. - Ее хоть на носилках надо было принести.
   - Такая уж она у меня невезучая, бедняжка. Но жаловаться  нипочем  не
станет - золотой характер... Ба! До чего хорош! - последнее относилось к
огненному ливню, вдруг посыпавшемуся с небес.
   До новолуния оставалось три дня, поэтому вечер был темный, да к  тому
же еще холодный, как почти все наши летние вечера. Мегги Бакли, стоявшая
около меня, вздрогнула.
   - Сбегаю за жакетом, - шепнула она.
   - Позвольте мне.
   - Не надо, вы не найдете.
   Она направилась к дому. В этот момент ее окликнула Фредерика:
   - Захватите и мой, Мегги. Он у меня в комнате.
   - Она не слышала, - сказала Ник. - Я сама тебе принесу. Заодно захва-
чу меховую накидку. Эта шаль, оказывается, не такая уж теплая. А тут еще
ветер, как назло.
   С моря и в самом деле тянуло пронизывающим ветерком.
   Вспыхнули огненные картины и стали медленно спускаться в воду.
   Я разговорился с пожилой дамой, стоявшей неподалеку. Она учинила  мне
подробный допрос по поводу моей жизни, карьеры, вкусов и предполагаемого
срока пребывания в Сент Лу.
   Бам! Небо расцветилось фонтанами зеленых звезд.  Они  превратились  в
голубые, потом в красные, потом в серебряные. Бам! Еще и еще один.
   - Сперва "Ах!", а потом будет "Ох!", - внезапно услышал я возле само-
го уха шепот Пуаро. - Не кажется ли вам, что это зрелище становится  од-
нообразным? А трава, между прочим, совершенно мокрая! Б-р-рр! Я еще поп-
лачусь за это. И ни малейшей возможности раздобыть  подходящий  целебный
настой из трав!
   - Простудитесь? В такой дивный вечер?
   - Дивный вечер? Дивный вечер? Ну еще бы, раз дождь  не  льет  как  из
ведра. Если не хлещет ливень, для вас это всегда дивный  вечер.  Но  по-
верьте мне, мой друг, если бы здесь был  хоть  крохотный  термометр,  он
убедил бы вас...
   - Ну ладно, - согласился я. - Я тоже не прочь надеть пальто.
   - Очень благоразумно. Ведь вы приехали из теплых краев.
   - Я принесу и ваше.
   Пуаро каким-то кошачьим движением оторвал от земли одну  ногу,  потом
другую.
   - Боюсь, что ноги промокли. Как вы думаете, сумею я  здесь  раздобыть
галоши?
   Я едва сдержал улыбку.
   - Ни малейшей надежды. Поймите, их никто больше не носит.
   - Тогда я иду домой, - объявил Пуаро. - Я не желаю  получить  насморк
из-за каких-то дурацких гайфоксовских зрелищ.  Или  еще,  чего  доброго,
подхватить воспаление легких.
   Мы уже шли к дому, а он никак не мог угомониться и  негодующе  бурчал
себе под нос. С мола до нас донесся громкий треск - там зажглась еще од-
на картина - кажется, корабль с огромной надписью "Привет нашим гостям".
   - В душе мы все дети, - задумчиво изрек Пуаро. - Фейерверки, бал, иг-
ры со стрельбой и даже фокусник, который обманывает нас, как  бы  внима-
тельно мы за ним ни следили... Что с вами?
   Это восклицание относилось ко мне, так как я внезапно схватил его  за
руку и указал на что-то лежавшее прямо перед нами.
   Мы находились в сотне ярдов от дома, а прямо перед  нами,  неподалеку
от распахнутой двери, на земле, съежившись, лежал  кто-то  закутанный  в
алую китайскую шаль.
   - Боже мой! - прошептал Пуаро. - Боже мой!
 
 
   Глава восьмая
   КРАСНАЯ ШАЛЬ
 
   Наверное, мы простояли так меньше минуты, но мне показалось, что про-
шел час. Мы оцепенели от ужаса. Потом Пуаро сбросил мою руку  и,  словно
деревянный, двинулся вперед.
   - Случилось-таки, - пробормотал он, и я не в силах описать боль и го-
речь, звучавшие в его голосе. - Никакие предосторожности... ничто не по-
могло. Преступник, жалкий преступник - зачем я не охранял  ее  лучше?  Я
должен был предвидеть. Я должен был ни на  секунду  не  спускать  с  нее
глаз.
   - Не взваливайте всю вину на себя, - сказал я.
   Язык мой словно прирос к гортани и плохо слушался меня.
   Пуаро лишь сокрушенно покачал головой. Потом он опустился  на  колени
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама