ке остаются двое.
- Номер первый - Фредерика Раис, - медленно проговорил я.
Передо мной возникли ее золотые волосы, тонкое бледное лицо.
- Да. Несомненно. Как бы небрежно ни составила мадемуазель свое заве-
щание, там ясно сказано, что основная наследница - мадам Раис. Ей доста-
лось бы все, кроме Эндхауза. Так что если бы вчера вечером застрелили не
мадемуазель Мегги, а мадемуазель Ник, мадам Раис была бы сегодня богатой
женщиной.
- Невозможно поверить!
- Вы не верите, что красивая женщина может оказаться убийцей? Вот
предрассудок, из-за которого так часты недоразумения с присяжными. Но я
не стану спорить. Подозрение падает не только на нее.
- На кого же еще?
- На Чарлза Вайза.
- Но ведь ему завещан только дом.
- Он может этого не знать. Разве он составлял для мадемуазель завеща-
ние? Едва ли. Оно тогда бы у него и хранилось, а не "валялось где-то
там", как выразилась мадемуазель. Как видите, вполне возможно, что Вайз
ничего не знает о завещании. Он может думать, что завещания вообще не
существует, и считать себя в таком случае наследником мадемуазель как
самый близкий родственник.
- А знаете, - заметил я. - Мне кажется, это куда правдоподобнее.
- У вас романтический склад ума, Гастингс. В романах то и дело попа-
даются злодеи стряпчие. А если у стряпчего к тому же еще бесстрастное
лицо, значит, он почти наверняка злодей. Должен признаться, что в неко-
торых отношениях Вайз более подходящая фигура, чем мадам. Он скорее мог
узнать о револьвере и воспользоваться им.
- И сбросить с обрыва валун.
- Возможно. Хотя я уже говорил, что многое зависело от того, как ле-
жал камень. Уже тот факт, что он упал на минуту раньше и не задел маде-
муазель, наталкивает на мысль, что здесь действовала женщина. Испортить
тормоза, казалось бы, скорее пришло в голову мужчине - хотя в наше время
многие женщины разбираются в механизмах не хуже мужчин. Зато, с другой
стороны, есть некоторые обстоятельства, которые заставляют меня усом-
ниться в виновности мосье Вайза.
- Какие же?
- Ему было труднее, чем мадам, узнать о помолвке мадемуазель Ник.
Есть и еще одно немаловажное обстоятельство; преступник вел себя до-
вольно безрассудно.
- Что вы имеете в виду?
- До вчерашнего вечера никто не мог быть уверен в гибели Майкла Сето-
на. А действовать наудачу, ничего не зная наверняка, совершенно нес-
войственно таким законникам, как Вайз.
- Вы правы, - согласился я. - Так сделала бы женщина.
- Вот именно. Чего хочет женщина, того хочет Бог.
Так они все считают.
- Просто поразительно, как уцелела Ник. Можно сказать, чудом.
Тут я вдруг вспомнил странную интонацию, с которой Фредерика сказала:
"Ник заколдована".
Мне сделалось не по себе.
- Да, - задумчиво отозвался Пуаро. - Чудо, к которому я не причастен.
А это унизительно.
- Воля провидения, - тихо ответил я.
- Ах, мой друг, зачем же взваливать на плечи Господа Бога бремя чело-
веческих грехов? Вот вы сейчас прочувственно и набожно сказали: воля
провидения, и вам даже в голову не пришло, что тем самым вы обвинили
Господа Бога в убийстве мисс Мегги Бакли.
- Бог с вами, Пуаро!
- Именно так, мой друг. Но я-то не намерен сидеть сложа руки и повто-
рять: Господь Бог сам распоряжается, а я не стану вмешиваться. Нет! Я
убежден, что Господь создал Эркюля Пуаро именно для того, чтобы он вме-
шивался. Таково мое ремесло.
Мы шли берегом, медленно поднимаясь по извилистой дорожке, и, нако-
нец, открыв калитку, очутились во владениях мисс Бакли.
- Уф-ф! - перевел дух Пуаро. - До чего же крутой подъем! Мне жарко. У
меня даже усы обвисли. Так вот, как я вам только что сказал, я защищаю
интересы безвинных. Мадемуазель Ник, которую хотели убить. Мадемуазель
Мегги, которую убили.
- Против Фредерики Раис и Чарлза Вайза?
- Нет, что вы, Гастингс. Никакой предвзятости. Я лишь сказал, что в
данную минуту на одного из них падает подозрение. Вот и все.
Мы подошли к газону около дома и увидели мужчину, работавшего на ко-
силке. У него было длинное тупое лицо и тусклые глаза. Тут же стоял
мальчуган лет десяти с уродливой, но смышленой физиономией.
Я удивился, как это мы не слышали шума работающей косилки, однако
предположил, что садовник, который показался мне не слишком усердным,
должно быть, отдыхал от трудов и кинулся работать, только заслышав наши
голоса.
- Доброе утро, - сказал Пуаро.
- Доброе утро, сэр.
- Как я догадываюсь, вы садовник. Муж той мадам, что служит в доме.
- Это мой папа, - сообщил мальчуган.
- Все верно, сэр, - ответил человек. - А вы, стало быть, заграничный
джентльмен, который на самом деле сыщик. Слышно что-нибудь о молодой хо-
зяйке, сэр?
- Я только что от нее. Она спала спокойно и чувствует себя неплохо.
- К нам поставили полисменов, - сообщил мальчуган. - А леди убили вон
там, возле ступенек. Я один раз видел, как режут свинью, да, пап?
- Э! - флегматично отозвался тот.
- Папа часто резал свиней, когда работал на ферме. Да, пап? Я видел,
мне понравилось.
- Ребятишки любят глядеть, как режут свиней, - сказал мужчина, словно
утверждая незыблемый закон природы.
- А леди убили из револьвера, во как! - продолжал мальчик. - Ей горло
Не резали!
Мы двинулись к дому, и я рад был убраться подальше от кровожадного
дитяти.
Дверь в гостиную была открыта. Мы вошли, и на звонок Пуаро появилась
Эллен в опрятном черном платье. Увидев нас, она не выказала удивления.
Пуаро объяснил, что с разрешения мисс Бакли мы обыщем дом.
- Очень хорошо, сэр.
- Полицейские уже закончили свои дела?
- Они сказали, что видели все, что хотели, сэр. С раннего утра броди-
ли тут по саду. Не знаю, нашли что или нет.
Она хотела выйти, но Пуаро остановил ее вопросом:
- Вы были очень удивлены вчера, когда узнали об убийстве мисс Бакли?
- Да, очень, сэр. Мисс Мегги такая славная. Я просто не представляю,
каким же надо быть злодеем, чтобы поднять на нее руку.
- Выходит, если бы убили кого-нибудь другого, вы не были бы так удив-
лены, э?
- Я не пойму, о чем вы, сэр?
- Когда вчера вечером я вошел в холл, - заговорил я, - вы сразу же
спросили, нет ли какой беды. Разве вы ожидали чего-нибудь подобного?
Она молчала и теребила пальцами уголок передника. Наконец, покачав
головой, прошептала:
- Вы джентльмены, вам не понять.
- Нет, нет, я пойму, - ответил Пуаро. - Даже если вы скажете что-ни-
будь совсем невероятное.
Она поколебалась, но, видимо, решила ему довериться.
- Видите ли, сэр, - заговорила она, - у нас в доме нехорошо.
Ее слова удивили меня и вызвали неприятное чувство к Эллен. Но Пуаро,
казалось, не нашел в ее ответе ничего необычного.
- Вы хотите сказать, что это старый дом? - спросил он.
- Нехороший дом, сэр.
- Давно вы здесь?
- Шесть лет, сэр. Но я служила здесь и в девушках. На кухне, судомой-
кой. Еще при старом сэре Николасе. И тогда было то же самое.
Пуаро внимательно посмотрел на женщину.
- В старых домах, - заметил он, - бывает иногда чтото зловещее.
- В том-то и дело, сэр! - с жаром воскликнула Эллен. - Зловещее. Дур-
ные мысли, да и дела такие же. Это как сухая гниль, сэр, которую нипочем
не выведешь. Вот словно бы носится что в воздухе. Я всегда знала, что
здесь когда-нибудь случится нехорошее.
- Ну что ж, вы оказались правы.
- Да, сэр.
В ее ответе я уловил то затаенное удовлетворение, какое испытывает
человек, когда сбываются его дурные предсказания.
- Однако вы не думали, что это случится с мисс Мегги.
- Да, сэр, воистину не думала. Ей-то уж наверняка никто зла не желал.
Мне показалось, что мы напали на след. Но, к моему удивлению, Пуаро
перескочил на совершенно новую тему.
- А вы не слышали выстрелов?
- Где же их расслышишь во время фейерверка? Такой треск кругом.
- Вы не пошли его смотреть?
- Нет, я еще не кончила прибирать после обеда.
- Вам помогал лакей?
- Нет, сэр, он вышел в сад взглянуть на фейерверк.
- Но вы не вышли.
- Нет, сэр.
- Почему же?
- Мне хотелось закончить уборку.
- Вы не любите фейерверков?
- Да нет, не в этом дело, сэр. Но их ведь собирались пускать два ве-
чера, и мы с Уильямом отпросились на следующий вечер и хотели сходить в
город и поглядеть оттуда.
- Понятно. А слышали вы, как мадемуазель Мегги искала свой жакет и не
не могла его найти?
- Я слышала, как мисс Ник побежала наверх, сэр, и как мисс Мегги кри-
чала ей из передней, что не найдет чего-то, а после сказала: "Ну, ладно,
возьму шаль..."
- Пардон, - перебил ее Пуаро. - И вы не предложили поискать жакет или
посмотреть, не забыли ли его в автомобиле?
- Я была занята работой, сэр.
- Да, верно... А молодые леди к вам, разумеется, не обратились, так
как считали, что вы любуетесь фейерверком?
- Да, сэр.
- Так, значит, в прежние годы вы ходили на него глядеть?
Ее бледные щеки вдруг вспыхнули.
- Я не пойму, к чему вы клоните, сэр. Нам всегда разрешают выходить в
сад. И если в нынешнем году у меня "не было такого желания и мне захоте-
лось управиться с работой и лечь, то это, полагаю, мое дело.
- Ну, конечно, конечно. Я не хотел вас обидеть. Вы могли делать все,
что вам угодно. Перемена всегда приятна.
Он помолчал и добавил:
- Между прочим, не смогли бы вы мне помочь еще в одном небольшом де-
ле? Это ведь очень старый дом. Вы не слыхали, есть здесь тайник?
- М-м... тут есть какая-то скользящая панель, вот в втой самой комна-
те. Мне, помнится, ее показывали, когда я была девушкой. Да Только не
помню где. Или в библиотеке? Нет, не скажу наверняка.
- За ней мог бы спрятаться человек?
- Да что вы, сэр! Этакий шкафчик вроде ниши. Квадратный фут, никак не
больше.
- О! Я имел в виду совсем другое.
Она снова покраснела.
- Если вы думаете, что я где-то пряталась, так вы ошиблись! Я слыша-
ла, как мисс Ник сбежала по лестнице, и выбежала из дома, и как она зак-
ричала, и я пошла в прихожую узнать, не... случилось ли чего. И это ис-
тинная правда, сэр. Истинная правда!
Глава тринадцатая
ПИСЬМА
Распростившись с Эллен, Пуаро повернулся ко мне. Вид у него был до-
вольно озабоченный.
- Вот интересно: слышала она выстрелы? По-моему, да. Она их услыхала,
открыла кухонную дверь. А когда Ник побежала по лестнице и выскочила в
сад, Эллен вышла в прихожую узнать, в чем дело. Все это вполне естест-
венно. Но почему она не пошла глядеть на фейерверк? Вот что я хотел бы
узнать.
- Зачем вы стали спрашивать ее о тайнике?
- Так, чистая фантазия. Мне подумалось, что мы, возможно, не раздела-
лись еще с "К".
- С "К"?
- Ну да. Он стоит последним в моем списке. Наш вымышленный незнако-
мец. Допустим, что вчера он - я полагаю, мы имеем дело с мужчиной - при-
шел сюда, чтобы встретиться с Эллен. Он прячется в тайнике. Мимо него
проходит девушка, которую он принимает за Ник. Он идет следом за ней и
стреляет. Нет, это абсурд. К тому же тайника не существует. То, что Эл-
лен не захотела уйти из кухни, - чистая случайность. Полно, давайте-ка
лучше поищем завещание.
В гостиной не оказалось, никаких документов Мы перешли в библиотеку,
полутемную комнату, выходящую окнами на подъездную аллею. В ней стояло,
большое старинное бюро орехового дерева.
Мы довольно долго изучали его содержимое. Там царила полная неразбе-
риха. Счета, перемешанные с долговыми расписками. Письма пригласи-
тельные, письма с требованиями вернуть долг, письма друзей.
- Сейчас мы наведем здесь идеальный порядок, - непререкаемо заявил
Пуаро.
Через полчаса он с удовлетворенным видом откинулся на спинку стула и
оглядел дело наших рук. Все было аккуратно рассортировано, надписано,
разложено по местам.
- Ну, теперь все в порядке. Нет худа без добра. Нам так внимательно