Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 310.07 Kb

Загадка Эндхауза

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 27
   Он, видимо, порядком напугался и не сводил  с  Пуаро  вопросительного
взгляда.
   - Так вот оно что. Вы все еще... боитесь?
 
 
   Глава шестнадцатая
 
   БЕСЕДА С МИСТЕРОМ УИТФИЛДОМ
 
   Следствие оказалось скучной процедурой, чистой формальностью.  Сперва
установили тождество убитой. Потом я дал показания о том, как было  най-
дено тело. После этого сообщили результаты вскрытия, и был объявлен  не-
дельный перерыв.
   Дневные газеты ухватились за это убийство, которое тотчас же вытесни-
ло примелькавшиеся заголовки:
   "Сегон все еще не найден", "Судьба исчезнувшего пилота".
   Сейчас, когда Сетон был мертв, а его памяти отдано должное,  потребо-
валась новая сенсация. "Тайна Сент Лу" словно манна  небесная  свалилась
на газетчиков, ломавших голову над тем, чем  бы  заполнить  августовские
номера.
   Дав показания и благополучно увильнув от репортеров, я  встретился  с
Пуаро, и мы отправились к преподобному Джайлсу Бакли с супругой.
   Родители Мегги оказались очаровательной парой. Это были бесхитростные
старики, совершенно лишенные светского лоска.
   В миссис Бакли, женщине волевой, высокой и белокурой, без труда можно
было узнать уроженку Шотландии. Ее низенький седоволосый супруг держался
с трогательной скромностью. Бедняги были совершенно ошеломлены нежданным
несчастьем, лишившим их нежно любимой дочери, "нашей Мегги", как они го-
ворили.
   - Я до сих пор просто не могу осознать, - говорил мистер Бакли. - Та-
кое милое дитя, мосье Пуаро. Тихая, бескорыстная, самоотверженная.  Кому
она помешала?
   - Гляжу на телеграмму и ничего понять не могу, - рассказывала  миссис
Бакли. - Ведь только что, накануне утром, мы ее провожали.
   - Пути Господни неисповедимы, - тихо сказал ее муж.
   - Полковник Уэстон был очень добр, - продолжала  рассказывать  миссис
Бакли. - Он нас заверил, что делается все, чтобы найти  этого  человека.
Он не иначе как сумасшедший. Другого объяснения не придумаешь.
   - Я не могу выразить, мадам, как я сочувствую вам и  вашей  утрате  и
как восхищаюсь вашим мужеством.
   - А разве Мегги вернется к нам, если я поддамся горю? - грустно отве-
тила миссис Бакли.
   - Я преклоняюсь перед женой, - сказал священник. - У меня  нет  такой
веры, такого мужества. Я так растерян, мосье Пуаро.
   - Я знаю, знаю.
   - Вы ведь самый знаменитый сыщик, мосье Пуаро? - спросила миссис Бак-
ли.
   - Так говорят, мадам.
   - Нет, это действительно так, я знаю. Даже в  нашу  глухую  деревушку
дошли слухи о вас. И вы взялись выяснить правду, мосье Пуаро?
   - Я не успокоюсь, пока не сделаю этого, мадам.
   - Она откроется вам, мосье Пуаро, - дрогнувшим голосом сказал священ-
ник. - Зло не может остаться безнаказанным.
   - Зло никогда не остается безнаказанным, мосье. Но наказание не всег-
да бывает явным.
   - Как вас понять, мосье Пуаро?
   Но Пуаро лишь покачал головой.
   - Бедная маленькая Ник, - проговорила миссис Бакли. - Мне никого  так
не жаль, как ее. Я получила от нее письмо, она  так  страшно  убивается,
бедняжка. Говорит, что из-за нее погибла Мегги - ведь она сама  ее  сюда
вызвала.
   - Это у нее просто болезненная  впечатлительность,  -  сказал  мистер
Бакли.
   - Да, но представляю, каково ей. Мне хотелось бы ее повидать. Как это
странно, что к ней не допускают даже родственников.
   - Там очень строгие доктора и сиделки, - уклончиво заметил Пуаро. - К
тому же у них раз навсегда установлены правила. А сверх всего  они,  ко-
нечно, опасаются, что ее слишком взволнует свидание с вами.
   - Может быть, и так, - с сомнением в голосе произнесла миссис  Бакли.
- Но я не вижу ничего хорошего в лечебницах. Ник было бы куда  полезнее,
если бы они отпустили ее со мной, и я бы поскорее увезла ее отсюда.
   - Возможно, так было бы лучше, но боюсь, что она не согласится. А как
давно вы не виделись с мадемуазель Бакли?
   - С прошлой осени. Она была в Скарборо. Мегги ездила к  ней  туда  на
денек, а потом Ник ее проводила и ночевала у нас. Она славная, но не мо-
гу сказать, что мне по сердцу ее друзья. И ее  образ  жизни...  Впрочем,
разве она в этом виновата? Ведь ее, бедняжку, никогда никто не  воспиты-
вал.
   - Странный какой-то этот Эндхауз, - задумчиво заметил Пуаро.
   - Я его не люблю, - сказала миссис Бакли. - И прежде не любила.  Есть
в этом доме что-то недоброе. А старого сэра Николаса я просто терпеть не
могла. Меня от него в дрожь бросало.
   - Боюсь, что он нехороший человек, - подтвердил ее муж. - Хотя в  нем
чувствовалось своеобразное обаяние.
   - Ну, на меня-то уж оно не действовало, - сказала миссис Бакли.  -  А
этот дом, он просто какой-то зловещий. Лучше бы мы никогда не  отпускали
сюда нашу Мегги.
   - Ах! Лучше бы... - мистер Бакли грустно покачал головой.
   - Ну что ж, - заговорил Пуаро. - Не стану больше вам докучать. Я  хо-
тел лишь выразить свое глубокое соболезнование.
   - Вы очень добры к нам, мосье Пуаро. И мы вам искренне благодарны  за
все, что вы делаете.
   - Вы возвращаетесь в Йоркшир... когда же?
   - Завтра. Печальное путешествие. Всего доброго, мосье  Пуаро,  и  еще
раз спасибо.
   - Чудесные, добрые люди, - сказал я, когда мы вышли.
   Пуаро кивнул.
   - Да, просто сердце разрывается. Такая бессмысленная, нелепая  траге-
дия. Эта девушка... Я не могу себе простить. И я, Эркюль Пуаро, был  там
и не предотвратил преступления!
   - Его никто не смог бы предотвратить.
   - Вы говорите, не подумав, Гастингс. Обыкновенный человек не смог бы,
но какой прок быть Эркюлем Пуаро и обладать столь  тонко  организованным
мозгом, если я стану пасовать там, где пасуют все остальные.
   - Ну, если так, тогда конечно... - ответил я.
   - Да, только так. Я обескуражен, убит... и опозорен.
   Я подивился странному сходству между уничижением Пуаро  и  тщеславием
простых смертных, однако благоразумно воздержался от замечаний.
   - Ну, а теперь, - сказал он, - в путь. В Лондон.
   - В Лондон?
   - Ну да. Мы вполне успеваем к двухчасовому. Здесь воцарился мир.  Ма-
демуазель в лечебнице, цела и невредима. Ее никто не тронет.  Сторожевые
псы могут взять отпуск. Мне нужно получить кое-какую информацию.
   В Лондоне мы первым долгом отправились к поверенным покойного капита-
на Сетона мистерам Уитфилду и Парджайтеру. Пуаро условился о встрече за-
ранее. И хотя было уже начало седьмого, нас вскоре принял  глава  фирмы,
мистер Уитфилд.
   Мистер Уитфилд обладал внушительной внешностью и изысканными  манера-
ми. На столе перед ним лежало письмо  от  начальника  полиции  и  одного
крупного должностного лица из Скотланд-Ярда.
   - Все это очень необычно и выходит за рамки правил, мосье...  ах  да,
мосье Пуаро, - проговорил он, протирая очки.
   - Именно так, мосье Уитфилд. Но ведь убийство - такой  факт,  который
выходит за рамки правил и, рад заметить, считается не слишком обычным.
   - Согласен, согласен. Однако я не вижу такой уж близкой  связи  между
этим убийством и завещанием моего покойного клиента.
   - Я другого мнения.
   - О! Вы другого мнения. Ну что ж, при данных обстоятельствах и учиты-
вая, что сэр Генри также убедительно просит об  этом,  я  буду...  гм...
счастлив сделать все, что в моих силах.
   - Вы были официальным поверенным покойного капитана Сетона?
   - Всей их семьи, мой дорогой сэр. Мы ведем их дела - я хочу  сказать,
наша фирма ведет их дела - уже сто лет.
   - Превосходно. Покойный сэр Мэтью Сетон оставил завещание?
   - Мы приготовили для него завещание.
   - И как он распорядился своим имуществом?
   - Он сделал несколько пожертвований, одно из них в пользу  музея  ес-
тественной истории, однако основную часть своего большого - я сказал бы,
очень большого - состояния он передал в  безусловное  владение  капитану
Майклу Сетону. У сэра Мэтью не было других близких родственников.
   - Очень большое состояние, говорите вы?
   - Покойный сэр Мэтью был вторым богачом Англии, - сдержанно отозвался
мистер Уитфилд.
   - Он придерживался, кажется, несколько странных воззрений?
   Мистер Уитфилд устремил на Пуаро суровый взгляд.
   - Миллионеру позволительно быть эксцентричным, мосье Пуаро.  От  него
этого даже ожидают.
   Пуаро смиренно принял эту отповедь и задал следующий вопрос:
   - Как я понял, он умер неожиданно?
   - Совершенно неожиданно. Сэр Мэтью обладал завидным здоровьем. Однако
у него оказалась раковая опухоль, о которой не подозревали врачи. Появи-
лись метастазы, и сэра Мэтью пришлось без промедлений оперировать.  Опе-
рация, как это и всегда бывает в таких случаях, прошла  вполне  успешно.
Но сэр Мэтью умер.
   - И его состояние перешло к капитану Сетону?
   - Именно так.
   - Перед тем как покинуть Англию, капитан Сетон, насколько мне извест-
но, написал завещание?
   - Да, если это можно так назвать, - с нескрываемым пренебрежением от-
ветил мистер Уитфилд.
   - Оно законно?
   - Вполне. Воля завещателя выражена ясно,  завещание  должным  образом
засвидетельствовано. О да, оно законно.
   - Но вы его не одобряете?
   - Мой дорогой сэр, а для чего же существуем мы?
   Вот этого я никогда не мог понять. Мне самому довелось однажды соста-
вить весьма несложное завещание. Но, побывав в руках у моего  поверенно-
го, оно наполнилось головоломными формулировками и разбухло до устрашаю-
щих размеров.
   - Суть в том, - продолжал мистер Уитфилд, - что капитану Сетону в  те
времена завещать было почти что нечего... Он целиком зависел от тех  де-
нег, которые выплачивал ему дядя. По-видимому, он считал,  что  ему  нет
смысла ломать над этим голову.
   "И правильно считал", - шепнул я про себя.
   - А каковы условия этого завещания? - осведомился Пуаро.
   - Он оставляет все, чем владеет в день смерти, в полное  распоряжение
своей нареченной супруги мисс Магдалы Бакли. Меня он назначает  душепри-
казчиком.
   - Стало быть, мисс Бакли наследует?
   - Мисс Бакли, безусловно, наследует.
   - А если бы она скончалась в прошлый понедельник?
   - Поскольку капитан Сетон скончался раньше  понедельника,  то  деньги
перешли бы к наследнику мисс Бакли, а в случае, если б она  не  оставила
завещания, к ее ближайшему родственнику. Должен сказать, - с  нескрывае-
мым удовольствием добавил мистер Уитфилд, - что налог на наследство дос-
тиг бы в этом случае неслыханных размеров. Неслыханных! Три  смерти,  не
забудьте, дорогой сэр, три смерти, одна за другой. - Он потряс  головой.
- Неслыханно!
   - Но что-нибудь все же осталось бы? - кротко осведомился Пуаро.
   - Мой дорогой сэр, я уже говорил, что сэр Мэтью  был  вторым  богачом
Англии.
   Пуаро встал.
   - Я очень благодарен вам за информацию, мистер Уитфилд.
   - Не стоит, не стоит. Да, кстати, вскоре я свяжусь с  мисс  Бакли,  я
даже думаю, мое письмо уже отправлено. Я буду очень рад помочь  ей,  чем
смогу.
   - Молодой леди, - заметил Пуаро, - будет очень полезен совет дельного
юриста.
   - Боюсь, что ее окружат охотники за приданым, - качая  головой,  про-
молвил мистер Уитфилд.
   - Это, должно быть, неизбежно, - согласился Пуаро. -  Всего  доброго,
мосье.
   - Всего доброго, мосье Пуаро. Я  рад,  что  был,  вам  полезен.  Ваше
имя... кгм!.. небезызвестно мне.
   Он произнес это с милостивым видом человека, делающего лестное  приз-
нание.
   - Все оказалось в точности как вы предсказывали, Пуаро, - заметил  я,
выйдя из конторы.
   - Вы могли в этом не сомневаться, мой  друг.  Единственный  возможный
вариант. Ну, а сейчас мы с вами отправляемся в "Чеширский сыр", где инс-
пектор Джепп ждет нас к раннему обеду.
   Инспектор Джепп из Скотланд-Ярда поджидал нас в условленном месте. Он
встретил Пуаро с распростертыми объятиями.
   - Сто лет не виделись, а, мосье Пуаро? А я-то думал, вы растите тыквы
где-нибудь на природе.
   - Пробовал, Джепп, пробовал. Но даже когда выращиваешь тыквы,  никуда
не спрячешься от убийств.
   Он вздохнул. Я знал, о чем он вспоминает о  странном  деле  в  Ферили
Парк. Я очень сожалел, что был тогда в других краях.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама