Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 310.07 Kb

Загадка Эндхауза

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27
дически появляется на арене.
   Мне кажется, он был наверху блаженства. Его растерянность и  отчаяние
были неподражаемы. Не знаю, как ему удалось осуществить тот план, в  ко-
торый он посвятил меня на рассвете. Факт тот, что он его осуществил.
   Едва ли это было легким делом. Замысел Пуаро от начала до конца стро-
ился на обмане и всевозможных увертках. Беспардонная ложь претит  натуре
англичанина, а Пуаро потребовал от посвященных в его план поистине чудо-
вищной лжи.
   Прежде всего ему необходимо было обратить в свою веру доктора  Грэхе-
ма. Заручившись его поддержкой, он должен  был  обеспечить  себе  помощь
сестры-хозяйки и еще кое-кого из больничных служащих. И  это  тоже  был,
конечно, адский труд. По-видимому, дело решил авторитет доктора Грэхема.
   Затем еще оставался начальник полиции со своими полицейскими.
   Замыслу Пуаро противостоял весь бюрократический, чиновничий  аппарат.
И все же ему удалось наконец вырвать согласие у полковника Уэстона. Пол-
ковник категорически заявил, что снимает с себя всякую  ответственность.
Пуаро, и только Пуаро, отвечает за распространение ложных слухов.  Пуаро
согласился. Он согласился бы на все что угодно, только бы ему не  мешали
осуществить его план.
   Почти весь день я просидел в глубоком кресле, закутав ноги пледом,  и
дремал. Каждые два-три часа ко мне врывался Пуаро и  докладывал  о  ходе
событий.
   - Ну, как дела, мой друг? Как я вам соболезную.
   Впрочем, возможно, что все к лучшему. Фарс скорее моя, чем ваша, сти-
хия. Я только что заказал венок - огромный, изумительный  венок.  Лилии,
мой друг, великое множество лилий. "С искренней скорбью. От Эркюля  Пуа-
ро".
   О! Что за комедия!
   И он исчез.
   - Имел весьма трогательную беседу с мадам Раис, - сообщил  Пуаро  при
очередном набеге на мою спальню. - Вся в трауре, что, кстати, ей  весьма
к лицу. Ее несчастная подруга! Какая трагедия! Я  сочувственно  вздыхаю.
Она была так весела, так жизнерадостна. Немыслимо представить  ее  мерт-
вой. Я соглашаюсь. О да, смерть просто насмехается над нами. Старые, ни-
кому не нужные остаются, а она забирает таких, как Ник!.. О-ля-ля!  И  я
опять вздыхаю.
   - Вы прямо наслаждаетесь, - сказал я слабым голосом.
   - Вовсе нет. Ведь это часть моего плана. Чтобы успешно разыграть  ко-
медию, в нее надо вложить душу.
   Ну, а покончив с ритуалом, мадам переходит к  более  насущным  делам.
Всю ночь ей не давала спать мысль о конфетах. Ведь это  невозможно.  Не-
возможно! "Мадам, это возможно, - отвечаю я. - Вы можете познакомиться с
результатами анализа". Тогда она спрашивает, и голос се звучит при  этом
весьма нетвердо: "Так вы сказали, это был кокаин?" Я подтверждаю. И  она
говорит: "Ах, Боже мой! Я ничего не понимаю".
   - Возможно, так оно и есть.
   - Что ей грозит опасность, она отлично понимает.
   Она умна. Я уже говорил вам. Итак, она в опасности и знает это.
   - И все-таки мне кажется, что в первый раз за все время вы не  верите
в ее виновность.
   Пуаро нахмурился и притих:
   - Вы угодили в самую точку, Гастингс. Да, у меня  такое  впечатление,
что все как будто поползло по швам. Что было характерно для всех  преды-
дущих покушений? Тонкость, верно? А в этот раз? Какая уж  тут  тонкость!
Все грубо, примитивно. Нет, здесь что-то не так.
   Он сел за стол.
   - Итак, рассмотрим факты. Есть три варианта. Первый: конфеты, куплен-
ные мадам и доставленные в больницу мосье Лазарусом, отравлены.  В  этом
случае виновен либо кто-нибудь из них двоих, либо оба вместе. А телефон-
ный звонок якобы от мадемуазель Ник - явная и примитивная выдумка. Такое
толкование напрашивается сразу, оно самое очевидное.
   Вариант второй: отравленные конфеты были в другой коробке,  той,  что
пришла по почте. Ее мог прислать кто угодно. Любой из обозначенных в на-
шем списке, начиная от "А" и до "К". Вы помните, список был очень  обши-
рен. Но если именно в этой коробке были отравленные конфеты, то телефон-
ный звонок представляется совершенной бессмыслицей! К  чему  было  тогда
усложнять дело еще одной коробкой?
   Я обессиленно покачал головой. При температуре тридцать девять граду-
сов любое усложнение кажется ненужным и абсурдным.
   - Вариант третий, - продолжал Пуаро. - Коробку с отравленными  конфе-
тами подсунули вместо доброкачественной, которую купила  мадам.  В  этом
случае звонок по телефону - вполне оправданный и остроумный  ход.  Тогда
мадам играет роль - как это говорят у вас? - козла отпущения. Она должна
таскать каштаны из огня. Такой вариант наиболее логичен,  но,  увы,  его
труднее всего привести в исполнение. Нельзя же быть уверенным, что  смо-
жешь подменить конфеты как раз в нужный момент?  А  что,  если  дежурный
сразу же понесет коробку наверх? Да здесь есть сто и  одна  случайность,
которая может опрокинуть все планы. Нет, это было бы бессмысленной зате-
ей.
   - Для всех, кроме Лазаруса, - проговорил я.
   Пуаро взглянул на меня.
   - Вас лихорадит, друг мой. Поднимается температура?
   Я кивнул.
   - Поразительно, как даже самый незначительный жар обостряет  умствен-
ную деятельность. Вы сейчас сделали гениальнейшее по своей простоте  за-
мечание. Оно так просто, что даже не пришло мне в голову. А  любопытная,
однако, вырисовывается ситуация. Мосье Лазарус,  сердечный  друг  мадам,
изо всех сил старается накинуть ей петлю на шею! При такой ситуации ста-
новятся возможными весьма любопытные вещи. Вот только сложно... очень уж
все это сложно.
   Я закрыл глаза. Я был доволен, что так отличился, но мне не  хотелось
думать о сложном. Я хотел спать.
   Мне кажется, Пуаро продолжал говорить, но я его уже  не  слушал.  Его
голос звучал смутно, убаюкивающе.
   В следующий раз я увидел Пуаро уже в конце дня.
   - Моя затея обернулась неожиданным барышом для  владельцев  цветочных
магазинов, - заявил Пуаро. - Все заказывают венки.  Мосье  Крофт,  мосье
Вайз, капитан Челленджер...
   Я почувствовал укол совести.
   - Послушайте, Пуаро. Ему надо все рассказать. Бедняга с ума сойдет от
горя. Так не годится.
   - Вы всегда питали к нему слабость, Гастингс.
   - Да, он мне нравится. Он очень славный парень. Вы  должны  посвятить
его в тайну.
   Пуаро покачал головой.
   - Нет, мой друг. Я не делаю исключений.
   - Неужели вы хоть на минуту допускаете, что он замешан в эту историю?
   - Я не делаю исключений.
   - Подумайте, как он страдает.
   - Наоборот, я лучше буду думать о радостном сюрпризе, который  я  ему
готовлю. Считать возлюбленную мертвой и обнаружить, что она жива. Непов-
торимое, потрясающее ощущение.
   - Вы упрямый старый черт. Не выдаст он вашего секрета.
   - Как знать.
   - Он человек чести. Я в этом убежден.
   - В таком случае ему еще труднее соблюсти тайну. Соблюдение  тайны  -
искусство, требующее многократной и виртуозной лжи, и  больших  артисти-
ческих способностей, и умения наслаждаться этой комедией от  всей  души.
Сумеет он лицемерить, ваш капитан Челленджер? Если он таков, как вы  го-
ворите, безусловно, нет.
   - Так вы ему не расскажете?
   - Я категорически отказываюсь рисковать ради сантиментов.  Игра  идет
не на жизнь, а на смерть, мой друг. К тому же страдания закаляют  харак-
тер. Во всяком случае, так говорили многие ваши знаменитые  проповедники
и, если не ошибаюсь, даже один епископ.
   Я больше не пытался его уговаривать. Было ясно, что его решение  неп-
реклонно.
   - К обеду я не стану переодеваться, - бормотал он. - Я  ведь  раздав-
ленный горем старик. Такова моя роль, понимаете? От моей самоуверенности
не осталось и следа. Я сломлен. Я потерпел неудачу. Я почти  не  притро-
нусь к обеду - все останется на тарелке. Вот как мне это представляется.
А в своей комнате я съем несколько бриошей и шоколадных эклеров  -  если
они заслуживают такого названия, - которые я предусмотрительно  купил  в
кондитерской. А вы?
   - Пожалуй, надо принять еще хинину, - сказал я грустно.
   - Увы, мой бедный Гастингс. Однако мужайтесь, к утру все пройдет.
   - Охотно верю. Эти приступы обычно продолжаются не больше суток.
   Я не слыхал, как он вернулся. Должно быть, я уснул.
   Проснувшись, я увидел, что он сидит за столом и пишет. Перед ним  ле-
жал какой-то смятый и расправленный листок бумаги. Я узнал в нем тот са-
мый список от "А" до "К", который Пуаро когда-то составил, а потом  смял
и отшвырнул.
   Он кивнул мне в ответ на мой невысказанный вопрос.
   - Да, это тот самый, мой друг, я его восстановил. Теперь  я  штудирую
его под другим углом зрения. Я составляю перечень  вопросов,  касающихся
лиц, которые стоят в моем списке. Вопросы самые разные, часто совсем  не
связанные с преступлением. Я просто перечисляю  факты,  неизвестные  или
непонятные мне, и пытаюсь объяснить их.
   - И много вы успели?
   - Я кончил. Хотите послушать? У вас достанет сил?
   - Конечно. Я чувствую себя гораздо лучше.
   - Вот и хорошо. Прекрасно, я прочитаю вам свои записи. Не сомневаюсь,
кое-что в них покажется вам ребячеством.
   Он откашлялся.
   - А. Эллен. - Почему она осталась в доме и не пошла  смотреть  фейер-
верк? Судя по словам мадемуазель и высказанному ею удивлению, этот  пос-
тупок явно необычен.
   Что, по ее мнению, должно было или могло произойти?
   Не впустила ли она кого-нибудь (например, "К") в дом?
   Правда ли то, что она рассказывала о тайнике? Если  в  доме  действи-
тельно есть нечто подобное, то почему она не может вспомнить где? (Маде-
муазель, кажется, убеждена в обратном, а  ведь  мадемуазель  обязательно
должна была бы знать.) Если Эллен солгала, то зачем? Читала ли  она  лю-
бовные письма Майкла Сетона, или ее удивление, когда она  узнала  о  по-
молвке, было искренним?
   Б. Ее муж. - Так ли он глуп, как кажется? Посвящен ли он  в  то,  что
известно его жене? (Если ей вообще чтонибудь  известно.)  Вполне  ли  он
вменяем?
   В. Ребенок. - Является ли его интерес  к  кровопролитию  естественным
инстинктом, присущим детям этого возраста и развития, или же этот  инте-
рес патологичен?
   Если это патология, не унаследована ли она от  одного  из  родителей?
Стрелял ли он когда-нибудь из игрушечного револьвера?
   Г. Кто такой мистер Крофт? - Откуда он приехал?
   Действительно ли он послал по почте  завещание?  Какую  цель  он  мог
преследовать, оставив завещание у себя?
   Д. То же, что и предыдущее. - Кто такие мистер и миссис Крофт?  Скры-
ваются ли они по какой-либо причине, и если да, то по  какой?  Имеют  ли
они какое-нибудь отношение к семейству Бакли?
   Е. Мадам Раис. - Знала ли она о помолвке Ник и Майкла Сетона? Была ли
это всего лишь догадка, или она прочла их переписку? (Во  втором  случае
ей бы стало известно, что мадемуазель-наследница Сетона.) Знала ли мадам
Раис, что и она сама наследует  имущество  мадемуазель?  (Последнее  мне
представляется вероятным. Мадемуазель могла рассказать ей о своем  заве-
щании, добавив, возможно, что она от этого немного  выиграет.)  Есть  ли
хоть доля правды в намеке Челленджера на то, что Лазарус был увлечен ма-
демуазель Ник? (Этим можно было бы объяснить известную натянутость в от-
ношениях между двумя подругами,  которая,  по-видимому,  установилась  в
последние месяцы.) Кто этот "приятель", упомянутый в записке мадам,  ко-
торый снабжает ее наркотиками? Может быть, "К"? Чем объяснить ее  недав-
ний обморок? Был ли он вызван чем-нибудь, что она услышала, или же  чем-
то, что она увидела? Правдив ли ее рассказ о телефонном звонке и просьбе
купить шоколад или она беззастенчиво лжет? Что она имела в виду, говоря:
"Я все могу понять, только не это"? Если она сама не  виновата,  то  что
она скрывает?
   - Как видите, - внезапно перебил себя Пуаро, -  вопросам,  касающимся
мадам, буквально нет предела. Она загадка от начала до конца. И это  вы-
нуждает меня сделать вывод. Мадам Раис либо сама виновата, либо же знает
- или, скажем, думает, что знает, - истинного преступника. Только вот не
ошибается ли она? Знает она или просто подозревает? И как мне  заставить
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама