Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 330.55 Kb

Восточный экспресс

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 29
   - Значит, он вышел из купе и чуть не налетел на вас? В каком  направ-
лении он шел?
   - Мне навстречу, господин. Он извинился и прошел по коридору к  ваго-
ну-ресторану. В это время зазвонил звонок, но, мне кажется, он не  пошел
на этот вызов.
   Помедлив минуту, она продолжала:
   - Но я не понимаю. Как же...
   Пуаро поспешил се успокоить.
   - Мы просто выверяем время, мадам, - сказал он. - Это чистейшая  фор-
мальность. Наверное, бедняге проводнику нелегко пришлось в ту ночь: сна-
чала он будил вас, потом эти вызовы...
   - Но это был вовсе не тот проводник, господин. Меня будил совсем дру-
гой.
   - Ах, вот как - другой? Вы его видели прежде?
   - Нет, господин.
   - Так! Вы его узнали, если б увидели?
   - Думаю, да, господин.
   Пуаро что-то прошептал на ухо мсье Буку. Тот встал и  пошел  к  двери
отдать приказание.
   Пуаро продолжал допрос все в той же приветливой и непринужденной  ма-
нере:
   - Вы когда-нибудь бывали в Америке, фрау Шмидт?
   - Нет, господин. Мне говорили, это замечательная страна.
   - Вы, вероятно, слышали, кем был убитый на самом деле, - слышали, что
он виновен в смерти ребенка?
   - Да, господин, слышала. Это чудовищное преступление - ужасный  грех!
И как Господь только допускает такое! У нас в Германии ничего  подобного
не бывает.
   На глаза ее навернулись слезы.
   - Да, это чудовищное преступление, - повторил Пуаро.
   Он вытащил из кармана клочок батиста и показал его горничной:
   - Это ваш платок, фрау Шмидт?
   Все замолчали, женщина рассматривала платок. Через минуту она подняла
глаза. Щеки ее вспыхнули:
   - Что вы, господин! Это не мой платок.
   - Видите, на нем стоит Н - вот почему я подумал, что  это  ваш:  ведь
вас зовут Hildegarde.
   - Ах, господин, такие платки бывают только у богатых дам.  Они  стоят
бешеных денег. Это ручная вышивка. И скорее всего, из парижской мастерс-
кой.
   - Значит, это не ваш платок и вы не знаете, чей он?
   - Я? О нет, господин.
   Из всех присутствующих один Пуаро уловил легкое колебание в ее  голо-
се.
   Мсье Бук что-то горячо зашептал ему на ухо. Пуаро кивнул.
   - Сейчас сюда придут три проводника спальных вагонов, - обратился  он
к женщине, - не будете ли вы столь любезны сказать нам, кого из  них  вы
встретили вчера ночью, когда несли плед княгине?
   Вошли трое мужчин: Пьер Мишель, крупный блондин - проводник спального
вагона АФИНЫ - ПАРИЖ, и грузный кряжистый проводник бухарестского  ваго-
на.
   Хильдегарда Шмидт пригляделась к проводникам  и  решительно  затрясла
головой.
   - Тут нет того человека, которого я видела вчера ночью,  господин,  -
сказала она.
   - Но в поезде нет других проводников. Вы, должно быть, ошиблись.
   - Я не могла ошибиться, господин. Все эти проводники - высокие,  рос-
лые мужчины, а тот, кого я видела, - невысокого роста,  темноволосый,  с
маленькими усиками. Проходя мимо, он извинился, и голос у него был писк-
лявый, как у женщины. Я его хорошо разглядела, господин, уверяю вас.
 
 
   Глава тринадцатая
   ПУАРО ПОДВОДИТ ИТОГИ
 
   - Невысокий темноволосый мужчина с писклявым голосом, -  сказал  мсье
Бук.
   Троих проводников и Хильдегарду Шмидт отпустили восвояси.
   Мсье Бук в отчаянии развел руками:
   - Ничего не понимаю, решительно ничего! Значит, этот враг Рэтчетта, о
котором тот говорил, все-таки был в поезде? И где он теперь? Не  мог  же
он просто испариться? У меня голова кругом идет. Скажите же  что-нибудь,
умоляю вас. Объясните мне, как невозможное стало возможным?
   - Очень удачная формулировка, - сказал Пуаро. - Невозможное произойти
не могло, а следовательно, невозмежное оказалось возможным вопреки  все-
му.
   - Тогда объясните мне поскорее,  что  же  произошло  в  поезде  вчера
ночью.
   - Я не волшебник, мой дорогой. И озадачен не меньше вашего. Дело  это
продвигается очень странно.
   - Оно нисколько не продвигается. Оно стоит на месте.
   Пуаро покачал головой:
   - Это не так. Мы немного продвинулись вперед. Коечто мы уже знаем. Мы
выслушали показания пассажиров...
   - И что это нам дало? Ничего.
   - Я бы так не сказал, мой друг.
   - Возможно, я преувеличиваю. Конечно, и этот американец,  Хардман,  и
горничная добавили кое-какие сведения к тому, что мы уже  знаем.  Вернее
говоря, они еще больше запутали все дело.
   - Не надо отчаиваться, - успокоил его Пуаро.
   Мсье Бук накинулся на него:
   - Тогда говорите - поделитесь с нами мудростью Эркюля Пуаро.
   - Разве я вам не сказал, что озадачен не меньше вашего?  Зато  теперь
мы можем приступить к разрешению проблемы. Мы можем расположить имеющие-
ся у нас факты по порядку и методически разобраться в них.
   - Умоляю вас, мсье, продолжайте, - сказал доктор Константин.
   Пуаро откашлялся и разгладил кусочек промокашки:
   - Давайте разберемся в том, чем мы располагаем. Прежде всего, нам из-
вестны некоторые бесспорные факты. Рэтчетт, или  Кассетти,  вчера  ночью
получил двенадцать ножевых ран и умер Вот вам факт номер один.
   - Не смею возражать, старина, не смею возражать, - сказал мсье Бук не
без иронии.
   Пуаро это ничуть не обескуражило.
   - Я пока пропущу довольно необычные обстоятельства, которые мы с док-
тором Константином уже обсудили совместно, - невозмутимо продолжал он. -
В свое время я к ним вернусь. Следующий, как мне  кажется,  по  значению
факт - это время совершения преступления.
   - Опять-таки одна из немногих известных нам вещей, - прервал его мсье
Бук. - Преступление было совершено сегодня в четверть второго. Все гово-
рит за то, что это было именно так.
   - Далеко не все Вы преувеличиваете. Хотя, конечно, у нас имеется  не-
малое количество фактов, подтверждающих эту точку зрения.
   - Рад слышать, что вы признаете хотя бы это.
   Пуаро невозмутимо продолжал, как будто его и не прерывали:
   - Возможны три предположения: первое - преступление совершено, как вы
утверждаете, в четверть второго. Это подтверждают разбитые часы, показа-
ния миссис Хаббард и горничной Хильдегарды Шмидт. К тому же это совпада-
ет с показаниями доктора Константина.
   Второе предположение: убийство совершенно позже, и стрелки  на  часах
передвинуты, чтобы нас запутать.
   Третье: преступление совершено раньше, и стрелки передвинуты  по  той
же причине, что и выше.
   Так вот, если мы примем первое предположение как наиболее вероятное и
подкрепленное наибольшим числом показаний, мы должны будем  считаться  с
некоторыми вытекающими из него фактами. Начнем хотя бы с того, что, если
преступление было совершено в четверть второго, убийца не  мог  покинуть
поезд. А значит, встает вопрос; где убийца? И кто он?
   Для начала давайте тщательно разберемся во всех показаниях. В  первый
раз о существовании невысокого темноволосого мужчины с писклявым голосом
мы услышали от Хардмана. Он утверждает, будто Рэтчетт рассказал  ему  об
этом человеке и поручил охранять себя от него.
   У нас нет никаких фактов, подтверждающих эти показания,  и,  следова-
тельно, нам приходится верить Хардману на слово.  Теперь  разберемся  во
втором вопросе: тот ли человек Хардман, за которого он себя  выдает,  то
есть действительно ли он сыщик Нью-Йоркского детективного агентства?
   На мой взгляд, это дело прежде всего интересно  тем,  что  мы  лишены
всех вспомогательных средств, к которым обычно прибегает полиция. Мы  не
можем проверить показания свидетелей. Нам приходится целиком  полагаться
на собственные заключения. Для меня лично это делает разгадку преступле-
ния еще более интересной. Никакой рутины. Только  работа  ума  И  вот  я
спрашиваю себя: можем ли мы верить показаниям Хардмана, когда он говорит
о себе? И решаю; можем. Я придерживаюсь того мнения, что мы можем верить
в то, что Хардман рассказывает о себе.
   - Вы полагаетесь на свою интуицию, -  спросил  доктор  Константин,  -
или, как говорят американцы, на свой нюх?
   - Вовсе нет. Я  исследую  все  возможности.  Хардман  путешествует  с
фальшивым паспортом, а значит, в любом случае  подозрения  прежде  всего
падут на него. Как только появится полиция, она в первую очередь  задер-
жит Хардмана и телеграфирует в Нью-Йорк, чтобы проверить его  показания.
Проверить личность большинства пассажиров представляется очень трудным -
и в большинстве случаев этого не станут делать хотя бы потому,  что  они
не дают никаких поводов для подозрений. Но в  случае  с  Хардманом  дело
обстоит иначе. Он или тот, за кого себя выдает, или нет.  Вот  почему  я
считаю, что тут все должно быть в порядке.
   - Вы считаете его свободным от подозрений?
   - Вовсе нет. Вы меня не поняли. Откуда мне знать -  у  любого  амери-
канского сыщика могут быть свои причины убить Рэтчетта.  Я  хочу  только
сказать, что Хардману можно верить, когда он рассказывает о  себе.  Рэт-
четт вполне мог нанять его и, по всей вероятности, хотя твердо уверенным
тут быть нельзя, так оно и было. Если мы принимаем показания Хардмана на
веру, тогда мы должны искать дальнейшее им подтверждение. И  мы  находим
его, хотя и несколько неожиданно, в показаниях Хильдсгарды  Шмидт.  Про-
водник спального вагона, встреченный ею в коридоре, как две  капли  воды
похож на описанного Хардманом врага Рэтчетта. Можем  ли  мы  подтвердить
эти два рассказа? У нас есть пуговица, которую миссис  Хаббард  нашла  в
купе. Есть и еще одно дополнительное доказательство, хотя вы могли его и
не заметить.
   - Что же это?
   - Оба - и полковник Арбэтнот, и Гектор Маккуин - упомянули, что  про-
водник проходил мимо их купе. Они не придали этому значения. Но вспомни-
те, господа: Пьер Мишель заявил, что он не вставал CMC с т а, за  исклю-
чением тех случаев, которые были им специально оговорены, а ни  в  одном
из этих случаев ему не нужно было проходить мимо купе, где сидели Арбэт-
нот Маккуин. А следовательно, рассказ о невысоком темноволосом мужчине с
писклявым голосом, в форме  проводника  спальных  вагонов  подкрепляется
свидетельскими показаниями четырех свидетелей. Прямыми или косвенными.
   - И еще одна небольшая деталь, - сказал  доктор  Константин,  -  если
Хильдегарда Шмидт говорит правду, тогда почему же настоящий проводник не
упомянул, что видел ее, когда шел на вызов миссис Хаббард?
   - Это, по-моему, вполне объяснимо. Когда он  шел  к  миссис  Хаббард,
горничная была у своей хозяйки. А когда горничная возвращалась  к  себе,
проводник был в купе миссис Хаббард.
   Мсье Бук с трудом дождался конца фразы.
   - Да, да, мой друг, - сказал он нетерпеливо. - Хотя я восхищаюсь  ва-
шей осмотрительностью и тем, как вы методически - шаг за шагом - идете к
цели, все же осмелюсь заметить, что вы не  коснулись  главного.  Все  мы
сошлись на том, что этот человек существует. Куда он делся? - вот в  чем
вопрос.
   Пуаро неодобрительно покачал головой:
   - Вы ошибаетесь. Ставите телегу впереди лошади. Прежде  чем  спросить
себя: "Куда исчез этот человек?" - я задаюсь вопросом: "А существует  ли
на самом деле такой человек?" И знаете почему? Потому что, если бы  этот
человек не существовал, а если бы его просто  выдумали,  изобрели,  нас-
колько легче было бы ему исчезнуть. Поэтому я прежде всего стараюсь  уз-
нать, существует ли подобный человек во плоти?
   - Да.
   - Ну а теперь, когда вы установили, что он существует,  скажите,  где
же он?
   - На это есть два ответа, мой друг. Или он прячется в поезде в  таком
неожиданном месте, что нам и в голову не приходит искать  его  там.  Или
он, так сказать, существует в двух лицах. То есть он одновременно и  тот
человек, которого боялся мистер Рэтчетт, и кто-то из пассажиров  поезда,
так хорошо замаскированный, что Рэтчетт его не узнал.
   - Блестящая мысль, - просиял мсье Бук. Однако тут же лицо  его  снова
омрачилось: - Но есть одна неувязка...
   Пуаро предвосхитил его слова:
   - Рост этого человека, вы это хотели сказать?  За  исключением  лакея
мистера Рэтчетта, все пассажиры; итальянец, полковник  Арбэтнот,  Гектор
Маккуин, граф Андрени - высокого роста. Значит, у нас остается один  ла-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама