Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 330.55 Kb

Восточный экспресс

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 29
разбудил проводник, и она пошла к своей хозяйке.
   Примечание: показания пассажиров подтверждают  показания  проводника.
Проводник утверждает, что никто не входил в купе Рэтчетта и  не  выходил
из него с 12 до 1 (когда проводник ушел в соседний вагон) и с 1.15 до 2.
   - Этот документ, как видите, - сказал Пуаро, - всего лишь краткий пе-
речень тех показаний, которые мы выслушали. Я их изложил по порядку  для
вящего удобства.
   Мсье Бук, пожав плечами, вернул листок Пуаро.
   - Ваш список нисколько не проясняет дела, - сказал он.
   - Может, этот придется вам больше по вкусу? - сказал  Пуаро  и,  чуть
заметно улыбнувшись, вручил ему другой список.
 
 
   Глава вторая
   ДЕСЯТЬ ВОПРОСОВ
 
   На листке было написано:
   "Необходимо выяснить следующее:
   1. Платок с меткой Н. Кому он принадлежит?
   2. Ершик для чистки трубки. Кто обронил  его?  Полковник  или  кто-то
другой?
   3. Кто был одет в красное кимоно?
   4. Кто переодевался в форму проводника?
   5. Почему стрелки часов указывают 1.15 пополуночи?
   6. Было ли убийство совершено в это время?
   7. Раньше?
   8. Позже?
   9. Можем ли мы быть уверены, что в убийстве  Рэтчетта  участвовал  не
один человек?
   10. Как же иначе можно объяснить характер ран?"
   - Давайте посмотрим, что тут можно сделать, - сказал мсье Бук,  кото-
рого явно подбодрил этот вызов его умственным способностям. - Начнем хо-
тя бы с платка. И давайте будем Придерживаться самой строгой системы.
   - Безусловно, - закивал головой довольный Пуаро.
   Между тем мсье Бук назидательно продолжал:
   - Платок с меткой Н может принадлежать трем женщинам: миссис Хаббард,
мисс Дебенхэм - ее второе имя Хермиона - и горничной Хильдегарде Шмидт.
   - Так. А кому из этих трех вероятнее всего?
   - Трудно сказать. По моему мнению, скорее всего мисс Дебенхэм. Вполне
возможно, что ее называют не первым именем, а вторым. И потом, она и без
того у нас на подозрении. Ведь разговор, который вы, мой друг, подслуша-
ли, был, без сомнения, несколько странным, не говоря уже о том, что  она
отказалась его объяснить.
   - Что касается меня, я голосую за американку, - сказал доктор. - Пла-
ток стоит целое состояние, а все знают, что американцы швыряются деньга-
ми.
   - Значит, вы оба исключаете горничную? - спросил Пуаро.
   - Да. Она сама сказала, что такой платок  может  принадлежать  только
очень богатой женщине.
   - Перейдем ко второму вопросу - ершику для трубки. Кто  его  обронил:
полковник Арбэтнот или кто-нибудь другой?
   - На это ответить труднее. Вряд ли англичанин  прибегнет  к  кинжалу.
Тут вы правы. Я склонен думать, что ершик уронил кто-то другой для того,
чтобы набросить тень на долговязого англичанина.
   - Как вы уже отметили, мсье Пуаро, - вставил доктор Константин, - две
улики на одно преступление - в такую рассеянность как-то не  верится.  Я
согласен с мсье Буком. Платок, так как никто не признает его  своим,  по
всей вероятности, оставлен  просто  по  недосмотру.  Ершик  же  -  явная
фальшивка. В подтверждение этой теории я хочу обратить ваше внимание  на
то, что полковник Арбэтнот, не выказав никакого смущения,  признал,  что
курит трубку и употребляет ершики такого типа.
   - Логично, - сказал Пуаро.
   - Вопрос номер три: кто был одет в красное кимоно? -  продолжал  мсье
Бук. - Должен признаться, что по этому вопросу у меня нет никаких  сооб-
ражений. А у вас, доктор Константин?
   - Никаких.
   - Значит, тут нам обоим придется признать свое поражение. А вот отно-
сительно следующего вопроса можно хотя бы порассуждать. Кто этот человек
(мужчина или женщина), который переодевался в форму проводника  спальных
вагонов? Тут мы, во всяком случае, можем исключить целый ряд  людей,  на
которых она бы попросту не налезла: на Хардмана,  полковника  Арбэтнота,
Фоскарелли, графа Андрени и на Гектора Маккуина - из-за большого  роста;
на миссис Хаббард, Хильдегарду Шмидт и Грету  Ольсон  -  из-за  толщины.
Итак, остаются: лакей, мисс Дебенхэм, княгиня Драгомирова и графиня Анд-
рени. Однако никто из них не вызывает подозрений. Грета Ольсон - в одном
случае и Антонио Фоскарелли - в другом клянутся, что ни  мисс  Дебенхэм,
ни лакей не выходили из купе. Хильдегарда Шмидт утверждает, что  княгиня
находилась у себя, а граф Андрени уверяет, что его жена приняла снотвор-
ное. И выходит, что никто не надевал форму а это и вовсе нелепо.
   - Наверняка это был кто-то из последней  четверки,  -  сказал  доктор
Константин. - Иначе придется признать, что кто-то посторонний  прокрался
в поезд и спрятался в укромном месте, а мы уже пришли к заключению,  что
это исключено.
   Мсье Бук перешел к следующему вопросу.
   - Номер пять: почему стрелки разбитых часов показывают 1.15?  У  меня
есть два объяснения. Или их перевел убийца, чтобы обеспечить себе алиби:
он собирался тут же уйти из купе, но  ему  помешал  шум  в  коридоре,  -
или... Подождите... подождите... Я вот-вот разрешусь идеей.
   Пуаро и доктор почтительно ожидали, пока у мсье Бука в  муках  рожда-
лась мысль.
   - Додумался, - сказал наконец мсье Бук. - Часы переставил не убийца в
форме проводника. Их переставил  человек,  которого  мы  назвали  Вторым
Убийцей, - тот левша, или, другими словами, женщина  в  красном  кимоно.
Значит, дело было так: она приходит на место преступления позже и перед-
вигает стрелки часов назад, чтобы обеспечить себе алиби.
   - Поздравляю! - воскликнул доктор Константин. - Отличная мысль!
   - У вас получается, - сказал Пуаро, - что женщина  в  красном  кимоно
наносит Рэтчетту удар в темноте, не зная, что он уже мертв, и тем не ме-
нее она каким-то образом догадывается, что у него в пижамном кармане ле-
жат часы, вынимает их, вслепую переводит стрелки назад и даже ухитряется
сделать на часах нужную вмятину.
   Мсье Бук неприязненно посмотрел на Пуаро.
   - А вы можете предложить что-нибудь лучшее? - спросил он.
   - В данный момент нет, - признался Пуаро. - И все же, - продолжал он,
- мне кажется, никто из вас не заметил самого интересного в этих часах.
   - Имеет ли к этому отношение вопрос номер шесть? - спросил доктор.  -
На вопрос, было ли совершено убийство в 1.15, указанное часами время,  я
отвечаю: нет.
   - Присоединяюсь к вам, - сказал мсье Бук. - Следующий вопрос: было ли
убийство совершено раньше? Я отвечаю на него: да. Вы согласны  со  мной,
доктор?
   Доктор кивнул.
   - Однако на вопрос, было ли убийство совершено позже, тоже можно  от-
ветить утвердительно. Я принимаю вашу теорию, мсье  Бук,  и  думаю,  что
мсье Пуаро ее тоже принимает, хотя и не хочет связывать себе руки раньше
времени. Первый Убийца пришел до 1.15, Второй-после 1.15. А так как одна
из ран нанесена левой рукой, нам, наверное,  следует  выяснить,  кто  из
пассажиров левша?
   - Я уже кое-что сделал для этого, - сказал Пуаро. - Вы, должно  быть,
заметили, что я просил каждого пассажира написать свою фамилию  или  ад-
рес. Для окончательных выводов тут нет оснований, потому что есть  люди,
которые одно делают левой рукой, другое - правой. Некоторые пишут правой
рукой, а в гольф играют левой. Но все же кое-что это дает. Все пассажиры
брали авторучку в правую, за исключением княгини Драгомировой - она  от-
казалась писать.
   - Княгиня Драгомирова! Да нет, это невозможно! - сказал мсье Бук.
   - Сомневаюсь, чтобы у нее хватило сил для этого, -  усомнился  доктор
Константин, - та рана нанесена с большой силой.
   - Значит, такой удар женщине не под силу?
   - Нет, этого я не сказал бы. Но я думаю, что женщине пожилой и в осо-
бенности такой тщедушной и хрупкой, как княгиня Драгомирова, это не  под
силу.
   - А может быть, тут сыграла роль сила духа,  преодолевающая  телесную
немощь? - сказал Пуаро. - Княгиня - яркая личность, и в ней  чувствуется
огромная сила воли. Однако давайте на время оставим эту тему.
   - Итак, вопросы номер девять и десять, - сказал доктор. - Можем ли мы
с уверенностью утверждать, что в убийстве Рэтчетта участвовал один чело-
век? Как иначе можно объяснить характер ран? С медицинской точки  зрения
я не вижу иного объяснения. Было бы чистейшей бессмыслицей предположить,
что один и тот же человек сначала ударил Рэтчетта слабо, потом изо  всех
сил, сначала держал кинжал в левой руке, потом переложил его в правую  и
после этого еще добрых полчаса тыкал кинжалом в мертвое тело. Нет,  нет,
это противоречит здравому смыслу.
   - Да, - сказал Пуаро. - Противоречит. А версия о двух убийцах, по-ва-
шему, не противоречит здравому смыслу?
   - Но ведь вы сами только что сказали: как же иначе все объяснить?
   Пуаро уставился в одну точку прямо перед собой.
   - Именно об этом я и думаю, думаю непрестанно, - добавил он и  уселся
поудобнее в кресле. - Начиная с этого момента  все  расследования  будут
происходить вот здесь, - постучал он себя по лбу. - Мы обсудили этот во-
прос со всех сторон. Перед нами факты, изложенные систематично и по  по-
рядку. Все пассажиры прошли перед нами и один за другим  давали  показа-
ния. Мы знаем все, что можно было узнать извне. - И он дружески улыбнул-
ся мсье Буку: - Мы с вами,  бывало,  любили  пошутить,  что  главное-это
усесться поудобнее и думать, пока не додумаешься до истины, не  так  ли?
Что ж, я готов претворить теорию в практику - здесь, у  вас  на  глазах.
Вам двоим я предлагаю проделать то же самое. Давайте закроем глаза и по-
думаем... Один, а может, и не один из пассажиров убил Рэтчетта. Так вот,
кто из них его убил?
 
 
   Глава третья
   НЕКОТОРЫЕ СУЩЕСТВЕННЫЕ ДЕТАЛИ
 
   Четверть часа прошло в полном молчании. Мсье Бук и доктор  Константин
поначалу следовали наставлениям Пуаро. Они пытались разобраться в  пута-
нице фактов и прийти к четкому, объясняющему все противоречия решению.
   Мысль мсье Бука шла примерно таким путем:
   "Безусловно, надо как следует подумать. Но ведь,  по  правде  говоря,
сколько можно думать... Пуаро определенно подозревает молодую  англичан-
ку. Явно ошибается. Англичанки слишком хладнокровные...  А  все  потому,
что они такие тощие... Но  не  буду  отвлекаться.  Похоже,  что  это  не
итальянец, а жаль... Уж не врет ли лакей, когда говорит, что  Фоскарелли
не выходил из купе? Но чего ради ему врать? Англичан трудно подкупить  -
к ним не подступишься. Вообще все сложилось до крайности неудачно. Инте-
ресно, когда мы отсюда выберемся? Должно быть, какие-то спасательные ра-
боты все-таки ведутся. Но на Балканах не любят спешить... Пока они спох-
ватятся, немало времени пройдет. Да и с их полицией не так-то просто до-
говориться - они тут такие чванные, чуть что, лезут в бутылку -  им  все
кажется, что к ним относятся без должного почтения. Они раздуют это дело
так, что не обрадуешься. Воспользуются случаем, раструбят во всех  газе-
тах..."
   С этого момента мысли мсье Бука снова пошли многажды проторенным  пу-
тем.
   А доктор Константин думал:
   "Любопытный человечек. Кто он, гений? Или шарлатан? Разгадает он  эту
тайну? Вряд ли. Нет, это невозможно. Дело такое запутанное...  Все  они,
наверное, врут... Но и это ничего нам не дает... Если они все врут,  это
так же запутывает дело, как если бы они все говорили правду. А  еще  эти
раны, тут сам черт ногу сломит. Было бы гораздо проще понять, что к  че-
му, если бы в него стреляли. Гангстеры всегда стреляют... Америка -  лю-
бопытная страна. Хотелось бы мне туда съездить. Передовая страна.  Прог-
ресс везде и во всем. Дома надо будет обязательно повидаться с Деметриу-
сом Загоне - он был в Америке и знает, что там  и  как.  Интересно,  что
сейчас поделывает Зия? Если жена узнает..."
   И доктор переключился на личные дела.
   Эркюль Пуаро сидел неподвижно. Можно было подумать, что он спит. Про-
сидев так четверть часа, он внезапно вскинул  брови  и  испустил  вздох,
пробормотав себе под нос:
   - А почему бы и нет, в конце концов? А если так... ну да,  если  так,
это все объясняет.
   Глаза его широко открылись, загорелись зеленым, как у кошки, огнем.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама