Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 330.55 Kb

Восточный экспресс

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29
   Она вздохнула.
   - Что ж, почему бы и не сесть.
   Она села.
   - Пожалуй, не стоит затягивать этого дела, господа. Я знаю, теперь вы
спросите: как мой платок оказался в купе убитого? Отвечу: не знаю.
   - Вы действительно не знаете этого?
   - Действительно.
   - Извините меня, мадам, но насколько мы можем вам верить? - Пуаро го-
ворил очень мягко.
   Княгиня Драгомирова презрительно ответила:
   - Вы говорите так, потому что я скрыла от вас, что Хелена  Андрени  -
сестра миссис Армстронг?
   - Да, вы намеренно ввели нас в заблуждение.
   - Безусловно. И не задумываясь, сделала бы это снова. Я дружила с ма-
терью Хелены. А я, господа, верю  в  преданность  своим  друзьям,  своей
семье и своему сословию.
   - И не верите, что необходимо всячески способствовать торжеству спра-
ведливости?
   - Я считаю, что в данном случае справедливость, подлинная  справедли-
вость, восторжествовала.
   Пуаро доверительно склонился к княгине:
   - Вы должны войти в мое положение. Могу ли я вам верить, даже в  слу-
чае с платком? А может быть, вы выгораживаете дочь вашей подруги?
   - Я поняла вас, - княгиня невесело улыбалась. -  Что  ж,  господа,  в
случае с платком истину легко установить. Я дам вам адрес  мастерской  в
Париже, где я всегда заказываю платки. Покажите им этот  платок,  и  они
тут же скажут, что он был изготовлен по моему заказу больше года  назад.
Это мой платок, господа. - Она встала: У вас есть еще вопросы ко мне?
   - Знала ли ваша горничная, мадам, что это ваш платок, когда мы  пока-
зали его ей сегодня утром?
   - Должно быть. Она его видела и ничего не сказала?
   Ну что ж, значит, и она умеет хранить верность.  -  Слегка  поклонив-
шись, княгиня вышла.
   - Значит, все именно так и было, - пробормотал себе под нос Пуаро.  -
Когда я спросил горничную, известно ли ей, чей это  платок,  я  заметил,
что она заколебалась, не знала, признаться ли, что платок принадлежит ее
хозяйке.
   Однако совпадает ли этот факт с моей основной теорией?
   Пожалуй, совпадает.
   - Устрашающая старуха эта княгиня, - сказал мсье Бук.
   - Могла ли она убить Рэтчетта? - обратился к доктору Пуаро.
   Тот покачал головой:
   - Те раны, что прошли сквозь мышцы, - для них  нужна  огромная  сила,
так что нечего и думать, будто их могло нанести столь тщедушное  сущест-
во.
   - А легкие раны?
   - Легкие, конечно, могла нанести и она.
   - Сегодня утром, - сказал Пуаро, - я заметил, что у  княгини  сильная
воля, чего никак не скажешь о ее руках.
   Это была ловушка. Мне хотелось увидеть, на какую руку она посмотрит -
на правую или на левую. Она не сделала ни того, ни другого, а посмотрела
сразу на обе. Однако ответила очень странно Она  сказала;  "Это  правда,
руки у меня слабые, и я не знаю, радоваться этому или огорчаться". Инте-
ресное замечание, не правда ли? Оно лишний  раз  убеждает  меня  в  пра-
вильности моей версии преступления.
   - И тем не менее мы по-прежнему не знаем, кто же нанес удар левой ру-
кой.
   - Верно. Между прочим, вы заметили, что у графа Андрени платок торчит
из правого нагрудного кармана?
   Мсье Бук покачал головой. Он был по-прежнему сосредоточен на потряса-
ющих открытиях последнего получаса.
   - Ложь... и снова ложь, - ворчал он, - просто невероятно, сколько лжи
нам нагородили сегодня утром.
   - Это лишь начало, - жизнерадостно сказал Пуаро.
   - Вы так думаете?
   - Я буду очень разочарован, если обманусь в своих ожиданиях.
   - Меня ужасает подобное двоедушие, - сказал мсье Бук. -  А  вас,  мне
кажется, оно только радует, - упрекнул он Пуаро.
   - В двоедушии есть свои преимущества, - сказал Пуаро. -  Если  припе-
реть лгуна к стенке и сообщить ему правду, он обычно сознается  -  часто
просто от удивления. Чтобы добиться своего, необходимо догадаться, в чем
заключается ложь. А в этом деле я и вообще не вижу иного пути. Я по оче-
реди обдумываю показания каждого пассажира и говорю себе: если  такой-то
и такой-то лгут, то в чем они лгут и по какой причине? И отвечаю: если -
заметьте, если они лгут, то это происходит по такой-то причине и  в  та-
ком-то пункте. С графиней Андрени мой метод дал отличные результаты. Те-
перь мы испробуем его и на других пассажирах.
   - А вдруг ваша догадка окажется неверной?
   - Тогда, по крайней мере, один человек будет полностью освобожден  от
подозрений.
   - Ах, так. Вы действуете методом исключения.
   - Вот именно.
   - А за кого мы возьмемся теперь?
   - За pukka sahib'a полковника Арбэтнота.
 
 
   Глава шестая
   ВТОРАЯ БЕСЕДА С ПОЛКОВНИКОМ АРБЭТНОТОМ
 
   Полковник Арбэтнот был явно недоволен, что  его  вызывают  во  второй
раз. С темным, как туча, лицом усевшись напротив Пуаро, он спросил:
   - В чем дело?
   - Прошу извинить, что мне пришлось побеспокоить вас во второй раз,  -
сказал Пуаро, - однако мне кажется, вы еще не все нам сообщили.
   - Вот как? По-моему, вы ошибаетесь.
   - Для начала взгляните на этот ершик.
   - Ну и что?
   - Это ваш ершик?
   - Не знаю. Я не ставлю меток на своих ершиках.
   - А вам, полковник, известен тот факт, что лишь вы из пассажиров  ва-
гона СТАМБУЛ-КАЛЕ курите трубку?
   - В таком случае возможно, что ершик мой.
   - Вы знаете, где его нашли?
   - Понятия не имею.
   - В купе убитого.
   Полковник поднял брови.
   - Объясните нам, полковник, как ершик мог туда попасть?
   - Если вы хотите спросить, не обронил ли я ершик в  купе  убитого,  я
отвечу: нет.
   - Вы когда-нибудь заходили в купе мистера Рэтчетта?
   - Я с ним и словом не перемолвился.
   - Значит, вы с ним не разговаривали и вы его не убивали?
   Полковник насмешливо вздернул брови.
   - Если это и так, я вряд ли стал бы вас об этом оповещать. Но, кстати
говоря, я его действительно не убивал.
   - Ладно, - пробормотал Пуаро. - Впрочем, это неважно.
   - Извините, не понял?
   - Я сказал, что это не важно.
   - Вот как! - Арбэтнот был явно ошарашен. Он с тревогой  посмотрел  на
Пуаро.
   - Дело, видите ли, в том, - продолжал Пуаро, - что ершик особого зна-
чения не имеет. Я сам могу придумать, по меньшей мере, одиннадцать блис-
тательных объяснений тому, как он там оказался.
   Арбэтнот вытаращил глаза.
   - Я хотел поговорить с вами по совершенно другому вопросу, -  продол-
жал Пуаро. - Мисс Дебенхэм, по всей вероятности, вам сказала, что я  не-
чаянно услышал ваш разговор на станции Конья?
   Арбэтнот промолчал.
   - Она сказала вам: "Сейчас не время. Когда все будет кончено... Когда
это будет позади". Вы знаете, о чем шла речь?
   - Очень сожалею, мсье Пуаро, но я не могу ответить на ваш вопрос.
   - Почему?
   - По-моему, вам следует спросить у самой мисс Дебенхэм, что  означали
ее слова, - сухо сказал полковник.
   - Я уже спрашивал.
   - И она отказалась отвечать?
   - Да.
   - В таком случае, мне кажется, даже вам должно быть понятно, что я не
пророню ни слова.
   - Значит, вы храните тайну дамы?
   - Если угодно, да.
   - Мисс Дебенхэм сказала мне, что речь шла о ее личных делах.
   - Раз так, почему бы вам не поверить ей на слово?
   - А потому, полковник, что мисс Дебенхэм у нас вызывает  сильные  по-
дозрения.
   - Чепуха, - с горячностью заявил полковник.
   - Нет, не чепуха.
   - У вас нет никаких оснований ее подозревать.
   - А тот факт, что мисс Дебенхэм служила секретаремгувернанткой в доме
Армстронгов во время похищения Дейзи Армстронг, - это по-вашему, не  ос-
нование?
   На минуту в вагоне воцарилось молчание. Пуаро укоризненно покачал го-
ловой.
   - Вот видите, - сказал он, - нам известно гораздо больше, чем вы  ду-
маете. Если мисс Дебенхэм невиновна, почему она скрыла этот факт? Почему
она сказала мне, что никогда не была в Америке?
   Полковник откашлялся.
   - Но может быть, вы все-таки ошибаетесь?
   - Я не ошибаюсь. Почему мисс Дебенхэм лгала мне?
   Полковник Арбэтнот пожал плечами:
   - Вам лучше спросить у нее. Я все-таки думаю, что вы ошибаетесь.
   Пуаро громко кликнул официанта. Тот опрометью кинулся к нему.
   - Спросите английскую даму, которая занимает одиннадцатое  место,  не
соблаговолит ли она прийти сюда.
   - Слушаюсь, мсье.
   Официант вышел. Четверо мужчин сидели молча.
   Лицо полковника, застывшее, бесстрастное, казалось вырезанной из  де-
рева маской.
   Официант вернулся:
   - Дама сейчас придет, мсье.
   - Благодарю вас.
   Через одну-две минуты Мэри Дебенхэм вошла в вагонресторан.
 
 
   Глава седьмая
   КТО ТАКАЯ МЭРИ ДЕБЕНХЭМ
 
   Непокрытая голова ее была вызывающе откинута  назад.  Отброшенные  со
лба волосы, раздутые ноздри придавали ей сходство с фигурой на носу  ко-
рабля, отважно разрезающего бурные волны, В этот миг она была прекрасна.
   Глаза ее мимолетно остановились на Арбэтноте.
   - Вы хотели меня видеть? - обратилась она к Пуаро.
   - Я хотел спросить вас, мадемуазель, почему вы обманули  нас  сегодня
утром?
   - Обманула? Не понимаю, о чем вы говорите.
   - Вы скрыли, что жили в доме Армстронгов, когда там произошла  траге-
дия. Вы сказали, что никогда не были в Америке.
   От Пуаро не скрылось, что девушка вздрогнула, но она тут же взяла се-
бя в руки.
   - Это правда, - сказала она.
   - Нет, мадемуазель, это ложь.
   - Вы не поняли меня. Я хотела сказать, это правда, что я солгала вам.
   - Ах, так. Значит, вы не будете это отрицать?
   Она криво улыбнулась:
   - Конечно. Раз вы разоблачили меня, мне ничего другого не остается.
   - Что ж, по крайней мере, вы откровенны, мадемуазель.
   - Похоже, что мне ничего другого опять же не остается.
   - Вот именно. А теперь, мадемуазель, могу ли я спросить у вас, почему
вы скрыли от нас истину?
   - По-моему, это самоочевидно, мсье Пуаро.
   - Но не для меня, мадемуазель.
   - Мне приходится самой зарабатывать на жизнь, - ответила она ему ров-
ным и спокойным тоном, однако в голосе ее проскользнула жесткая нотка.
   - Вы хотите сказать...
   Мэри Дебенхэм посмотрела ему прямо в глаза!
   - Знаете ли вы, мсье Пуаро, как трудно найти приличное место и  удер-
жаться на нем? Как вы думаете, захочет ли  обыкновенная  добропорядочная
англичанка нанять к своим дочерям  гувернантку,  замешанную  в  деле  об
убийстве, гувернантку, чьи имя и фотографии мелькают во всех  английских
газетах?
   - Почему бы и нет, если вы ни в чем не виноваты?
   - Виновата не виновата... Да дело вовсе не в этом, а  в  огласке!  До
сих пор, мсье Пуаро, мне везло. У меня была хорошо оплачиваемая,  прият-
ная работа. И я не хотела рисковать своим положением без всякой  необхо-
димости.
   - Осмелюсь предположить, мадемуазель, что мне лучше  судить,  была  в
том необходимость или нет.
   Она пожала плечами.
   - Например, вы могли бы помочь мне опознать некоторых людей.
   - Кого вы имеете в виду?
   - Возможно ли, мадемуазель, чтобы вы не узнали в графине Андрени вашу
ученицу, младшую сестру миссис Армстронг?
   - В графине Андрени? Нет, не узнала, - она покачала головой. - Хотите
- верьте, хотите - нет, но я действительно ее не узнала. Видите ли, тог-
да она была еще подростком. С тех пор прошло больше трех лет. Это  прав-
да, что графиня мне кого-то напомнила, но кого, я не могла вспомнить.  И
потом у нее такая экзотическая внешность, что я ни за что  на  свете  не
признала бы в ней ту американскую школьницу. Правда, я взглянула на  нее
лишь мельком, когда она вошла в ресторан. К тому же  я  больше  внимания
обратила на то, как она одета, чем на ее лицо, - улыбка тронула ее губы.
- С женщинами это случается. А потом... Потом мне было не до нее.
   - Вы не откроете мне вашу тайну, мадемуазель? - мягко, но  настойчиво
сказал Пуаро.
   - Я не могу. Не могу, - еле слышно сказала она. И вдруг закрыла  лицо
руками и, уронив голову на стол, зарыдала так, будто у  нее  разрывается
сердце.
   Полковник вскочил, неловко наклонился к девушке:
   - Я... э-э... послушайте... - Он  запнулся  и,  повернувшись,  метнул
свирепый взгляд на Пуаро: - Я вас сотру в порошок, грязный вы человечиш-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама