Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Конан Дойль А. Весь текст 3730.65 Kb

Рассказы о Шерлок Холмсе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 260 261 262 263 264 265 266  267 268 269 270 271 272 273 ... 319
чик и падал на забинтованную голову раненого.  Кровь  багровой  полоской
просочилась сквозь белую полотняную повязку. Я присел рядом с Холмсом  и
понурил голову.
   - Все в порядке, Уотсон, к чему этот испуганный вид? - пробормотал он
слабым голосом. - Дела не так плохи, как кажется.
   - Слава Богу, коли так!
   - Я все-таки умею бороться один на один с человеком, вооруженным пал-
кой.
   - Чем я могу вам помочь, Холмс? Их, конечно же, подослал тот  прокля-
тый субъект. Одно ваше слово, Холмс, и я пойду и сдеру с него шкуру!
   - Добрый старый Уотсон! Нет, тут мы бессильны что-либо сделать, разве
что полиция сцапает этих парней; однако их отход был хорошо продуман,  в
этом можете не сомневаться. Погодите немного, у меня тоже есть кое-какие
замыслы. Первым делом необходимо преувеличить серьезность моих  ранений.
К вам явятся репортеры. Настращайте их, Уотсон. Дай Бог, чтобы я  протя-
нул неделю: сотрясение мозга, бред, все, что хотите!  Перестараться  тут
невозможно.
   - Но как же сэр Лесли Окшотт?
   - О нем не беспокойтесь, он будет видеть меня в наихудшем  состоянии.
Об этом я позабочусь.
   - Еще что-нибудь?
   - Да. Велите Шинвелу Джонсону удалить девушку. Эти милашки теперь бу-
дут охотиться за ней. Им, конечно же, известно, что  она  участвовала  в
деле вместе со мной. Если уж они дерзнули напасть на меня, то ею вряд ли
пренебрегут. Это срочно, удалите ее сегодня же вечером.
   - Отправляюсь немедленно. Что еще?
   - Положите на стол мою трубку и поставьте туфлю с табаком.  Вот  так!
Заходите каждое утро, мы продумаем нашу кампанию.
   Тем же вечером мы с Джонсоном сумели перевезти мисс  Уинтер  в  тихий
пригород и позаботились о том, чтобы она залегла на дно до тех пор, пока
не минует опасность.
   В течение шести дней публика пребывала в твердом убеждении, что  Шер-
лок Холмс стоит у врат смерти. Сводки были удручающие, в газетах появля-
лись зловещие заметки. Мои частые приходы к Холмсу убедили меня, что все
не так уж и плохо. Крепкий организм и твердая воля моего  друга  творили
чудеса. Он быстро шел на поправку - как  я  временами  подозревал,  даже
быстрее, чем хотел мне показать. Скрытность и таинственность, свойствен-
ные характеру этого человека, не раз приводили к театральным эффектам  и
в то же время заставляли даже ближайших друзей Холмса ломать голову, си-
лясь догадаться, что у него на уме. Он довел до крайности аксиому,  гла-
сящую, что строить поистине тайные планы можно только в одиночку. Я  был
самым близким ему человеком, но даже я неизменно ощущал разделявшую  нас
пропасть.
   На седьмой день швы сняли, но в вечерних газетах тем не менее  появи-
лось сообщение о рожистом воспалении. Те же  вечерние  газеты  поместили
объявление, которое я не мог не довести до сведения моего друга,  здоров
он или болен. В объявлении говорилось,  что  среди  пассажиров  парохода
"Руритания", отплывающего из Ливерпуля в ближайшую пятницу, будет  барон
Адальберт Грюнер, которому необходимо уладить  важные  денежные  дела  в
Штатах накануне бракосочетания с мисс Виолеттой де Мервиль, единственной
дочерью и проч. Холмс выслушал известие с холодным сосредоточенным выра-
жением лица, по которому я определил, что эта  новость  стала  для  него
серьезным ударом.
   - В пятницу! - воскликнул он. - Всего трое полных суток в нашем  рас-
поряжении. Похоже, негодяи решил обезопасить себя. Но ничего не  выйдет,
Уотсон! Клянусь Иисусом Христом, ничего не выйдет! Так, Уотсон, вы долж-
ны кое-что для меня сделать.
   - Я здесь специально для этого, Холмс.
   - В таком случае посвятите ближайшие  двадцать  четыре  часа  основа-
тельному изучению китайской керамики.
   Он не дал никаких пояснений, да я их и не спрашивал, зная по  долгому
опыту, что благоразумнее всего делать так, как он велит. Но когда я  вы-
шел от Холмса и зашагал по Бейкер-стрит, разум мой терзала  одна  мысль:
как же выполнить столь странное распоряжение? В конце концов я поехал  в
лондонскую библиотеку на Сент-Джеймс-скуэр, изложил дело своему приятелю
Ломаксу, младшему библиотекарю, и отправился домой с увесистым томом под
мышкой.
   На следующий вечер я явился к Холмсу и был с пристрастием  проэкзаме-
нован. Он уже встал с постели, хотя догадаться об этом по печатным отче-
там было нельзя, и сидел в глубинах своего любимого кресла, подперев ру-
кой обмотанную бинтами голову.
   - Право же, Холмс, - сказал я, - если верить газетам, вы при смерти.
   - Именно такое впечатление я и хотел создать, - отвечал он. - Ну как,
Уотсон, выучили уроки?
   - Во всяком случае, попытался.
   - Хорошо. Вы в состоянии вести умный разговор о предмете?
   - Думаю, что в состоянии.
   - Тогда передайте мне вон ту коробочку, что стоит на камине. Он отки-
нул крышку и извлек из коробки  маленькую  вещицу,  заботливо  обернутую
тонким восточным шелком. Развернув его, Холмс вытащил крохотное блюдечко
тонкой работы прекрасного темно-синего цвета.
   - Эта штуковина требует осторожного обращения, Уотсон. Настоящая  ке-
рамика времен династии Мин. Не толще яичной скорлупы. У  Кристи  никогда
не было таких искусно выполненных изделий. Целый сервиз стоит  громадных
денег, да и неизвестно, существует ли где-либо за пределами  императорс-
кого дворца в Пекине такой полный набор. При виде этой штуки любой  под-
линный ценитель потеряет голову.
   - Что я должен с ней сделать?
   Холмс вручил мне карточку, на которой было напечатано:  "Доктор  Хилл
Бартон, улица Хафмун-стрит, 369".
   - На сегодняшний вечер это ваше имя, Уотсон. Вы пойдете к барону Грю-
неру. Я немного знаком с его привычками. В половине девятого он, вероят-
но, будет свободен, О вашем приходе он узнает заранее из записки. Вы на-
пишете, что хотели бы принести ему  предмет  из  совершенно  уникального
фарфорового сервиза, изготовленного в эпоху династии Мин. Вы медик.  Эту
роль вам удастся сыграть без натяжек. Вы собиратель. Блюдечко  попало  к
вам в руки, и вы, зная о том, какой интерес питает барон к фарфору, были
бы не прочь продать сервиз за хорошую цену.
   - За какую цену?
   - Отличный вопрос, Уотсон! Разумеется, вы загремите, если  не  будете
знать стоимость своего товара. Это блюдечко мне достал сэр Джеймс,  взяв
его, насколько я понял, из коллекции своего клиента. Можно без преувели-
чения сказать, что второго такого в мире нет.
   - Я мог бы предложить оценить сервиз у какого-нибудь знатока.
   - Превосходно, Уотсон! Сегодня вы просто блистательны. Предложите об-
ратиться к Кристи или Сотби. Деликатность мешает  вам  самому  назначить
цену.
   - А если он не пожелает принять меня?
   - Еще как пожелает. Он одержим манией собирательства в  самой  острой
ее форме, особенно когда речь идет о предмете, в котором он слывет приз-
нанным авторитетом. Садитесь, Уотсон, я продиктую вам письмо. Ответа  не
нужно. Вы просто уведомите его, что придете, и сообщите, зачем.
   Это был восхитительный документ - краткий, изысканный, дразнящий  лю-
бопытство истинного ценителя. В  должное  время  районный  парнишка-рас-
сыльный понес его по назначению. Тем же вечером я  отправился  навстречу
своей судьбе, держа в руках драгоценное блюдечко и сунув в карман визит-
ную карточку доктора Хилла Бартона.
   Прекрасный дом и его окружение свидетельствовали  о  том,  что  барон
Грюнер, как и говорил сэр Джеймс, был обладателем значительного  состоя-
ния.
   Дворецкий, способный украсить собою  жилище  епископа,  впустил  меня
внутрь и передал облаченному в бархат лакею, который и привел меня к ба-
рону.
   Тот стоял у открытой дверцы громадного шкафа, помещавшегося меж  двух
окон и содержавшего часть его китайской коллекции. При моем появлении он
обернулся. В руках у барона была маленькая коричневая вазочка.
   - Садитесь, доктор, прошу вас, - сказал он. - Я как раз  делал  смотр
моим сокровищам и прикидывал, могу ли я  позволить  себе  пополнить  их.
Возможно, вас заинтересует это изделие времен династии Тан. Седьмой век.
Уверен, что прежде вам не доводилось видеть более искусной работы и  бо-
гатой глазури. Вы принесли с собой то самое блюдечко эпохи Мин, о  кото-
ром говорили?
   Я осторожно распаковал блюдечко и протянул его барону. Он  уселся  за
письменный стол, пододвинул лампу, поскольку  уже  темнело,  и  принялся
изучать фарфор. При этом лицо барона залил желтый цвет, и я смог спокой-
но рассмотреть его.
   Это действительно был на редкость миловидный мужчина,  вполне  заслу-
женно слывший в Европе красавцем. Не выше среднего роста, однако с  гра-
циозными и выразительными линиями фигуры. Лицо смуглое, почти восточное,
с большими томными черными глазами, неодолимо привлекательными для любой
женщины. Волосы и усы у него были иссиня-черные, причем  коротко  остри-
женные усики стояли торчком и были  тщательно  напомажены.  Правильность
этих миловидных черт нарушал лишь прямой тонкогубый рот. То был  настоя-
щий рот убийцы - жесткий и твердый, словно рубец, и  плотно  сжатый.  Он
свидетельствовал  о  бессердечии  и  производил  ужасающее  впечатление.
Кто-то очень неудачно посоветовал Грюнеру расчесывать усы таким образом,
чтобы они обнажали губы - этот сигнал опасности, подаваемый жертвам  ба-
рона самой природой. Голос его звучал завораживающе, а манеры  были  бе-
зупречны. Я бы дал ему чуть больше тридцати лет,  хотя  впоследствии  мы
узнали из документов, что барону было сорок два.
   - Прелесть, просто прелесть! - сказал он наконец. -  Вы  говорите,  у
вас есть набор из шести штук? Удивительно, почему я  прежде  никогда  не
слыхал о таких чудесных изделиях. Я знаю, что в Англии есть только  один
набор, способный сравниться с вашим, и он вряд ли когда-нибудь  появится
на рынке. Не будет ли нескромным с моей стороны спросить, как вы  завла-
дели им, доктор Хилл Бартон?
   - Так ли уж это важно? - ответил я с  таким  беспечным  видом,  какой
только сумел на себя напустить. - Вы видите, что это подлинник, а что до
его стоимости, так меня вполне устроит оценка знатока.
   - Очень таинственно, - сказал барон, и его черные глаза подозрительно
вспыхнули. - Когда имеешь дело с такими дорогими вещами, вполне  естест-
венно возникает желание узнать об условиях сделки все.  Разумеется,  это
подлинник, тут у меня нет никаких сомнений. Но давайте допустим,  что  в
один прекрасный день выяснится - а я обязан учитывать все возможности, -
что вы не имеете права продавать его?
   - Могу ручаться, что никаких претензий подобного рода не возникнет.
   - И все же эта сделка поражает меня своей необычностью.
   - Вы вправе принять ее или отказаться, - безразличным  тоном  ответил
я. - Я решил обратиться с моим предложением сначала  к  вам,  поскольку,
как я понял, вы - истинный ценитель. Но я не встречу никаких затруднений
в любом другом месте.
   - А кто сказал вам, что я - истинный ценитель?
   - Мне известно, что вы написали книгу о китайском фарфоре.
   - Вы читали эту книгу?
   - Нет.
   - Боже мой! Мне становится все труднее и  труднее  понимать  вас!  Вы
знаток и собиратель, в вашей коллекции есть очень ценный экспонат, и тем
не менее вы даже не позаботились обратиться к единственной в мире книге,
способной дать вам представление о подлинном значении и  стоимости  при-
надлежащего вам предмета! Как вы это объясните?
   - Я очень занятой человек. Практикующий врач.
   - Это не ответ. Если уж человек чем-то увлекся,  он  сумеет  выкроить
время для своего увлечения, как бы он ни был при этом  загружен  другими
делами. А в вашем письме было сказано, что вы - большой любитель  фарфо-
ра.
   - Так оно и есть.
   - Могу я задать вам несколько вопросов, чтобы проверить ваши  знания?
Должен сообщить вам, доктор - если вы и правда доктор, - что дело прини-
мает все более подозрительный оборот. Позвольте спросить,  что  вам  из-
вестно об императоре Сў и какая связь между ним  и  Сўсоин  возле  Нары?
Господи, неужели этот вопрос обескуражил вас?
   Я с притворным возмущением вскочил со стула.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 260 261 262 263 264 265 266  267 268 269 270 271 272 273 ... 319
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама