природе.
16. ...дикарь! - Древние китайцы, считая свою страну центром мирозда-
ния (отсюда само название Китая Чжунго - Срединное царство) и верхом со-
вершенного общественного устройства, называли представителей всех окру-
жавших их племен и народов дикарями, варварами.
17. Дракон. - Символ императора, императорской власти.
18. ...способна повергать царства. - Героиня использует обычное в ки-
тайском языке образное выражение, восходящее еще к древним песням, в ко-
торых говорилось о красавице, одним своим взглядом повергающей царства.
Здесь этот образ несколько переосмыслен.
Перевод К. И. (Голыгиной. Примечания Б. Л. Рифтина.
АНОНИМ (IX в.)
ЗАПИСКИ О ТЕРЕМЕ ГРЕЗ /1/
На склоне лет государем Ян-ди /2/ овладела разнузданная похоть воз-
жаждал он женских прелестей Однажды сказал приближенным:
- Когда в твоих руках все богатства, какие ни есть в Поднебесной,
жаждешь испить полную радость тех дней, что отпущены судьбой. Ныне в
стране до самых крайних ее пределов царят процветание и благополучие, и
я мог бы предаться сладким радостям жизни. Мой дворец наряден и просто-
рен, но нет в нем отрады, ибо нет никаких затей - извилистых переходов,
укромных галерей, потаенных уголков. Будь у меня такой дворец, наслаж-
дался бы в нем до конца своих дней.
Приближенные хором ответствовали своему государю:
- Есть тут один художник, имя ему мастер Юсяншэн. Ходит слух, будто
умеет возводить высокие палаты.
Назавтра же призвали мастера и спросили о деле.
- Прошу разрешения вначале подать чертеж, - ответил тот.
Не прошло и нескольких дней - мастер принес чертеж. Государь просмот-
рел его и был премного ублаготворен. Не откладывая, приказал дать работ-
ных людей десять тысяч и снабдить мастера всем, что требуется
Минул год, и дворец был построен Что это было за диво! Слепили глаза
бесчисленные резные окна, затейливо извивались галереи, веселила глаз
круговерть нефритовых перил и. словно непомерных размеров браслет, со
всех сторон опоясывали его красные стрехи, балконы и террасы. Во дворце
было великое множество дверей и потайных дверок, которые вели неизвестно
куда, а все комнаты соединялись коридорами и коридорчиками. У входных
дверей лежал на перилах извивающийся, литой из золота дракон, во дворе
стояли на задних лапах резанные из нефрита чудовища. Дивно излучала свет
яшмовая черепица, ворота блистали, словно солнца, золотом и яшмой пере-
ливался двоРец. Поистине он был творением незаурядного мастера. С древ-
них времен и до нынешних дней люди не видывали подобного чуда. И был
дворец не без хитрости: случись кому забрести в его покои, до конца дней
мог искать выход. Государь удостоил постройку посещением и остался дово-
лен.
- Гуляя по покоям дворца, - сказал он приближенным, - чувствуешь себя
небожителем. Поистине мой дворец - это Терем грез.
Дворец и вправду был хорош, но и обошелся недешево: казна иссякла, ни
чоха не осталось. К тому еще государь воздал мастеру благодарностью - за
хорошую службу пожаловал званием чиновника пятого разряда и выдал из
казны тысячу локтей превосходного полотна.
В новый дворец Ян-ди переселил из своего гарема тысячу красавиц и
совсем удалился от дел. Минула полная луна, а государь ни разу не поки-
нул Терем грез.
А тут еще некий дафу /3/ Хэ Чоу преподнес государю коляску для плотс-
кой утехи. Внутри был механизм, который делал девицу неподвижной. Госу-
дарь велел поместить в коляску девственницу и познал радость на грани
блаженства. После этого он сказал Хэ Чоу:
- Искусно ты сработал. Придумай еще что-нибудь да позатейливее.
Хэ Чоу был великий мастер всяких механизмов. И скоро он поднес госу-
дарю коляску на оси. Коляска вращалась по кругу и могла подыматься
вверх, при этом она раскачивалась. Те, кто был внутри, тоже раскачива-
лись, и государь получал от этого немалое удовольствие.
- Скажи, как следует называть твое устройство? - спросил однажды го-
сударь мастера.
- Увольте, государь, мое дело строить, а выдумывать название - ваша
забота.
- Ты прав, мастер. И что за наслаждение доставляет мне твоя коляска!
Мы назовем ее "Коляска, воплотившая грезы".
В другой раз государь призвал живописца и велел тому написать карти-
ну, на коей были бы разом изображены все прекрасные обитательницы Терема
грез. Картина заняла не одну сотню полотен и была вывешена во многих за-
лах.
В тот же год был нанят мастерплавильщик, некий Шангуань Ши. Он изго-
товлял отменные бронзовые ширмы. Каждый экран полировался до тех пор,
пока не становился подобен зеркалу. Ширма имела пятьдесят чи в высоту и
три в ширину. Ширмы-зеркала, их было изготовлено несколько десятков,
поставили вокруг ложа государя, и всем, кроме счастливицы, избранной го-
сударем для личного услужения, входить в опочивальню строжайше запреща-
лось. Дивно множились изображения, отраженные блестящей поверхностью
ширмы, и казалось, целый хоровод девиц выходит из зеркал. Государю затея
пришлась по душе, он повелел живописцам изобразить в натуральную величи-
ну те образы, что возникали на экранах. Эта прихоть Ян-ди обошлась казне
стократ по десять тысяч монет. В награду за труд Шангуань Ши заплатили
прещедро - тысячу золотом.
Дни и ночи государь проводил в Тереме грез. Распутство вконец изнури-
ло его, силы иссякли. Однажды он признался тем, с кем был близок:
- Уповал, что в сладком забвении проведу дни, оставшиеся мне до кон-
чины, а познал только усталость. Думал, чем больше женщин делит с тобой
изголовье, тем легче смежить веки, но выходит наоборот: погружаешься в
грезы, и окаянная плоть не дает глаз сомкнуть. Что делать?
На другой день некий Ван И, карла, родом из племени пигмеев, подал
государю доклад, в котором писал:
"Чиновники, что надзирают за крестьянами, разоряют их; подданные, ко-
им надлежит заниматься потребным делом, предают забвению обязанности и
долг; безродные выходцы из глухих окраин удостоены чести входить во дво-
рец, получают чины и должности, государь им расточает милости - вот как
обстоят дела. А кто эти выскочки? Годятся лишь на то, чтобы мести мусор
на заднем дворе. А кто те, что слоняются из комнаты в комнату и даже но-
чуют во дворце? Есть ли среди них хоть один, кому можно доверять? Нет.
Все они воры, у коих на уме только одно - попасть в списки дворцовых на-
хлебников и схватить кусок пожирнее.
Скажи, государь, как честным и преданным предстать пред твоими очами?
Скажи, как сделать, чтобы лишь мудрейшие и достойнейшие могли входить в
твои личные покои? Из тех, кто обретается подле трона, не многие этого
удостаиваются, а тот, кому выпадает удача, не всегда достойнейший. Пото-
му и получается, что вокруг трона одна безродная провинция.
Они трубят твое имя, но сейчас не время принимать от них поздравле-
ния. Изо дня в день надлежит укреплять положение царского дома, кое не
так уж прочно и в одночасье может рухнуть.
Ваш подданный слыхал: мудрость - это чистая субстанция, ниспосланная
небесами, дабы обрести себя во плоти человеческой. Чтобы стать подобным
дракону, способному затмить солнце, государю надо начать с малого: быть
рачительным и бережливым хозяином государства, приблизить к себе людей
верных и достойных. Тогда новые песни зазвучат в Поднебесной, вы обрете-
те в себе Дух Вселенной, а Дао вечного Неба станет законом царствования.
Пока же ничто из этого не достигнуто, не посетят государя ни благостный
сон, ни душевный покой. И то сказать: при свете ли дня, под покровом ли
ночи во дворце одни пирушки да прогулки. На моем веку не было года, ко-
торый прошел бы без расточительного празднества. Дворец полон блудниц,
вы без счета познали красоток, а ведь на склоне лет силы плоти, как и
все на свете, иссякают.
Расскажу притчу: "Жил в стародавние времена старец. Он пел и плясал в
одиночестве, подыгрывая себе на каменном гонге. Люди спросили его: "Ска-
жи, много ли радости петь и плясать одному?". Старец ответил: "Радостно
мне, ибо есть к тому три причины. На век людей мало выпадает спокойной
жизни, а ныне не вижу я ни мятежей, ни солдат - это первая причина. Люди
рано познают дряхлость и недуги, а мое тело бодро и здорово - вот вам
вторая причина. Людям редко удается прожить долгий век, а мне уже
восьмой десяток - вот третий повод к радости". Подивились люди его расс-
казу и с тем ушли". Позвольте, государь, извлечь мне из этой притчи на-
зидание - пока помыслы государя идут вразрез с тем, что говорил старец,
его подданные - богатые и знатные - будут гордо ездить в высоких колес-
ницах и тем умалять достоинство небесноподобной особы государя и сияние
его лика, подобного дракону и фениксу. Дальше предвижу больше: чиновники
перестанут кланяться до земли, забудут о запрете на упоминание священно-
го имени государя, а там умыслят и на власть и даже жизнь его. И тогда
жди смуты. И, увы, простые люди прольют горючие слезы".
На следующий день, призвав Ван И, государь сказал ему:
- Всю ночь думал над твоим докладом. Нахожу в нем глубокий смысл. По-
истине ты любишь меня.
Скоро он повелел найти в задних покоях дворца тихую комнату и посе-
лился в ней. Женщинам вход к нему был запрещен. Прожил в уединении два
дня, а потом покинул добровольную келью:
- Изнемог от такой жизни. Если бы суждено было мне прожить десять ты-
сяч лет, затворничество имело бы смысл.
И с этими словами опять воротился в Терем грез.
В столичном дворце было великое множество женщин, и, конечно, не каж-
дая могла надеяться, что государь призовет ее хоть однажды. Без всякого
дела они толпами бродили по дворцу. Как-то одна из жен Ян-ди, красавица
в звании фужэнь, повесилась на стропилах. При ней нашли кошель, что но-
сят на плече, а в нем - стихи. Отнесли государю.
Прочтя стихи, государь преисполнился печали. Выразил желание погля-
деть на усопшую.
- Редкостной была красоты и свежа, как цветок персика, - сказал он,
вздохнув.
Велел явиться чжуншисюю Яньфу, чиновнику, что начальствовал над гаре-
мом.
- Я поставил тебя распорядителем гарема, велел отбирать в Терем грез
наивиднейших красавиц, а ты чинил помехи. Отчего и по какой причине не
взял эту красавицу? - гневно спросил он и тут же велел этого Яньфу в же-
лезах отправить в тюрьму.
Государь Ян-ди захотел ответить возблагодарением на страдания усопшей
и велел похоронить ее с почестями, кои подобают государыне. Он часто пе-
речитывал ее стихи и однажды, проникшись их горьким настроением, велел
положить на музыку. Потом самолично отобрал сто красавиц из столичного
гарема и отправил в Терем грез.
На восьмом году правления под девизом Да-е - "Великие свершения /4/
некий маг поднес ему для подкрепления сил киноварные пилюли и государь
начал их принимать Однако ничто не помогало - силы падали, государь уже
не был могуч, как прежде. Он был уже не властен над своей волей - не мог
отказаться от распутного образа жизни, вокруг государя, как всегда, было
не менее десятка женщин. Летом того года государь начал страдать от не-
померной жары и за день выпивал несколько сотен чашек жидкости, а на-
питься не мог. Первый лекарь Мо Цзюньси. осмотрев государя, сказал:
- Изношены сердце и жизненные центры, безмерно оскудела мужская изна-
чальная субстанция. А от того, что много пьете, может возникнуть тяжкий
недуг.
Он прописал государю лекарство и велел поставить жбан со льдом, нау-
чил слуг способам, как снимать с государя усталость. После все красавицы
из государева окружения также потребовали по жбану со льдом. Погрузив-
шись в прохладную воду, эти беспутницы ревниво ожидали, когда государь
их осчастливит. А лед тотчас подскочил в цене. Семьи, в коих хранение
льда было промыслом, получали доходу не одну сотню тысяч золотом.
На девятом году правления под девизом "Великие свершения" государь
решил вернуться в столицу. Слух разнесся среди обитательниц Терема грез,