Баннерман смотрел на него как громом пораженный.
- Вы имеете в виду Фрэнка? Фрэнка Додда? Вы с ума сошли!
- Да, это Фрэнк Додд, - подтвердил Джонни. - Он убил их всех.
У Баннермана было такое лицо, будто он не знал, рассмеяться ему или
огреть Джонни чем-нибудь.
- Чушь собачья, - произнес он наконец. - Фрэнк Додд - отличный поли-
цейский. И отличный парень. В ноябре будущего года он вполне может стать
кандидатом в начальники городской полиции, и он займет этот пост с моего
благословения. - На лице Баннермана появилась улыбка, усталая и презри-
тельная. - Фрэнку двадцать пять лет. По-вашему выходит, он начал зани-
маться этим скотством в девятнадцать. У него больная мать - гипертония,
щитовидка, начальная стадия диабета. Они ведут очень тихий образ жизни.
Словом, Джонни, вы попали пальцем в небо. Фрэнк Додд не может быть убий-
цей. Даю голову на отсечение.
- Между убийствами был перерыв в три года, - сказал Джонни. - Где
тогда находился Фрэнк Додд? Он был в городе?
- Ну вот что, хватит! Вы были недалеки от истины, когда говорили, что
не очень-то многое можете. Ваше имя, считайте, уже в газетах, но это еще
не значит, что я должен выслушивать, как вы поносите должностное лицо,
достойного человека, которого я...
- Человека, которого вы считаете своим сыном, - невозмутимо закончил
Джонни.
Баннерман стиснул зубы, кровь отхлынула от его раскрасневшихся на хо-
лоде щек. Его словно ударили ниже пояса. Затем он взял себя в руки, лицо
его превратилось в маску.
- Убирайтесь отсюда, - сказал он. - Попросите кого-нибудь из ваших
дружков-газетчиков отвезти вас домой. По дороге можете устроить
пресс-конференцию. Но клянусь богом, господом богом клянусь, если вы
упомянете имя Фрэнка Додда, я отыщу вас и переломаю кости. Понятно?
- Ну да, мои дружки-газетчики! - заорал вдруг Джонни. - Еще бы! Вы же
видели, как я спешил удовлетворить их любопытство? Как я позировал перед
объективами в расчете на выигрышный снимок? Как я по буквам диктовал им
свое имя во избежание ошибки?
Баннерман несколько оторопел, но потом его лицо вновь стало жестким.
- Сбавьте-ка тон.
- Сбавить? Черта с два! - продолжал Джонни еще громче и пронзитель-
нее. - Вы кажется, забыли, кто кому позвонил! Так я вам напомню. Это вы
позвонили мне. А то видели бы вы меня здесь!
- Это еще не значит...
Джонни приблизился к Баннерману, нацелив в него, как пистолет, указа-
тельный палец; он был гораздо ниже и намного легче Баннермана, однако
тот попятился - точно так же, как там, в парке.
Щеки у Джонни побагровели. Зубы оскалились.
- Вы правы. То, что вы позвонили мне, ровным счетом ничего не значит,
- сказал он. - Просто вы не хотите, чтобы им оказался Додд. Пусть это
будет кто-то другой, тогда мы, возможно, почешемся, лишь бы не старина
Фрэнк Додд. Еще бы, Фрэнк - перспективный парень, Фрэнк - заботливый
сын, Фрэнк смотрит в рот старому доброму шерифу Джорджу Баннерману. Ах,
да чем наш Фрэнк не мученик, снятый с креста! Правда, иногда он насилует
и душит пожилых женщин и девочек, и, между прочим, Баннерман, среди них
могла быть ваша дочь. Неужели вы не понимаете, что среди них могла бы
быть ваша...
Баннерман ударил его. В последний миг он придержал руку, но все равно
удар вышел достаточно сильным; Джонни отлетел и, зацепившись за ножку
стула, растянулся на полу. Печатка выпускника высшей полицейской школы
до крови расцарапала ему щеку.
- Сам напросился, - сказал Баннерман, но это прозвучало не очень убе-
дительно. До него дошло, что первый раз в жизни он поднял руку на чело-
века неполноценного или почти неполноценного.
В голове у Джонни поплыло и зазвенело. Голос казался чужим, как будто
за него говорил доктор или актер во второразрядном фильме:
- На вашем месте я стал бы на колени и возблагодарил господа бога за
то, что убийца не оставил никаких следов. Иначе при вашем отношении к
Додду вы бы закрыли на все глаза. И до конца жизни чувствовали бы свою
вину за смерть Мэри Кэт Хендрасен, будучи пособником убийцы.
- Это гнусная ложь, - произнес Баннерман, тщательно выговаривая каж-
дое слово. - Я арестовал бы родного брата, окажись он этим человеком.
Поднимайтесь. И простите, что я вас ударил. Он помог Джонни встать на
ноги и осмотрел царапину на щеке.
- Сейчас я возьму аптечку и смажу йодом.
- Бог с ней, с царапиной, - сказал Джонни. Голос его звучал спокойно.
- Не надо было выводить вас из себя. Сам виноват. Меня тоже занесло.
- Поверьте, это не может быть Фрэнк. Насчет того, что вы любитель
рекламы, я погорячился. Только ваши биоволны, или выходы в астрал, или
как они там называются, на этот раз сбили вас с толку.
- А вы проверьте, - сказал Джонни. Он смотрел Баннерману прямо в гла-
за, не давая ему отвести взгляд. - Проверьте, докажите, что я не прав. -
Он сглотнул слюну. - Сравните время и даты убийств с его дежурствами.
Это можно сделать?
- Все графики дежурств за последние четырнадцать - пятнадцать лет на-
ходятся в том шкафу, - сказал Баннерман через силу. - Да, это можно сде-
лать.
- Так сделайте.
- Мистер... - Баннерман остановился. - Джонни, если бы вы знали Фрэн-
ка, вы бы посмеялись над своими подозрениями. Честное слово. Не верите
мне, спросите у кого угодно...
- Если я не прав, я с радостью признаю свою ошибку.
- Это невозможно, - буркнул Баннерман, однако направился к шкафу, где
хранились старые графики, и отпер дверцу.
Прошло два часа. Было около часа ночи. Джонни позвонил отцу и сказал,
что переночует где-нибудь в Касл-Роке; метель уже завывала на одной
пронзительной ноте, и ехать назад было небезопасно.
- Что нового? - спросил Герберт. - Можешь сказать?
- Пожалуй, это не телефонный разговор.
- Ладно, Джонни. Ты там не слишком переутомляйся.
- Постараюсь.
Но он уже переутомился. Он устал больше, чем уставал, проходя курс
физиотерапии под наблюдением Эйлин Мэноун. Симпатичная женщина, подумал
он ни с того ни с сего. Симпатичная и душевная. Такой, во всяком случае,
она была, пока я не сказал ей, что у нее дома пожар. После этого она
стала отчужденной и настороженной. Да, она была благодарна, но... разве
она еще хоть раз прикоснулась ко мне? А в самом деле, прикоснулась? Ка-
кое там... И с Баннерманом произойдет то же самое, когда все будет поза-
ди. Печально. Он ведь тоже неплохой человек. Просто людям становится не
по себе рядом с человеком, которому достаточно потрогать вещь, чтобы все
узнать о ее владельце.
- Это еще ничего не доказывает, - послышался голос Баннермана. Он го-
ворил с вызовом, как разобиженный мальчик, и у Джонни возникло сильное
желание сграбастать его и тряхнуть так, чтобы зубы лязгнули. Но на это у
него не было сил.
Они изучали таблицу, которую Джонни набросал на обратной стороне акта
о списании устаревшей аппаратуры для радиоперехвата. Возле стола Баннер-
мана были в беспорядке свалены семь или восемь картонных коробок со ста-
рыми карточками, а в ящике для входящих и исходящих бумаг стояли карточ-
ки с графиками дежурств Фрэнка Додда за все время его службы в полиции.
Таблица выглядела следующим образом:
УБИЙСТВА ФРЭНК ДОДД
Альма Фречет (официантка) Дежурство на Главной улице.
15.00 12.11.70 Пост в гавани
Полина Тусейкер 10.00 17.11.71 Свободен от службы
Черил Моуди (школьница) Свободен от службы
14.00 16.12.71
Кэрол Данбаргер (студентка) Двухнедельный отпуск
? 11.74
Этта Рингголд (учительница) Патрулирование
29 (?) 10.75
Мэри Кэт Хендрасен Свободен от службы
10.10 17.12.75
ВРЕМЯ СМЕРТИ УКАЗАНО ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО, НА ОСНОВАНИИ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ЭКС-
ПЕРТИЗЫ.
- Вы правы, это еще ничего не доказывает, - согласился Джонни. - Но и
не снимает с него подозрения.
Баннерман ткнул пальцем в таблицу.
- Когда была убита мисс Рингголд, он нес службу.
- Положим, что так. Если только она действительно была убита двадцать
девятого октября. Хотя это могло случится и двадцать восьмого и двадцать
седьмого. А что, если он даже нес службу? Кому придет в голову подозре-
вать полицейского?
Баннерман пристально изучал таблицу.
- Ну а как обстоит дело с интервалом? - спросил Джонни. - С интерва-
лом в три года?
- В семьдесят третьем - семьдесят четвертом годах Фрэнк находился
здесь при исполнении служебных обязанностей, - сказал Баннерман, переби-
рая карточки. - Вы же видите.
- Как знать, может быть, в ту зиму у него не было вспышки активности.
Такое бывает, насколько нам известно.
- Насколько нам известно, нам ничего не известно, - отрезал Баннер-
ман.
- А как насчет семьдесят второго? Конца семьдесят второго - начала
семьдесят третьего? В картотеке ничего нет по этому периоду. Он что, был
в отпуске?
- Нет, - сказал Баннерман. - Фрэнк и еще один парень по имени Том
Харрисон слушали курс "О местном судопроизводстве" на отделении Коло-
радского университета в Пуэбло. Курс рассчитан на два месяца. Фрэнк с
Томом пробыл там с пятнадцатого октября и почти до рождества. Фрэнк чуть
было не отказался ехать, боясь оставить мать дома одну. Честно говоря, я
думаю, это она убеждала его остаться. Но я уговорил Фрэнка. Он рассчиты-
вал сделать карьеру по нашему ведомству, а при этом совсем неплохо иметь
в активе университетский курс. Помнится, когда они вернулись в декабре,
Фрэнк выглядел ужасно - перенес вирусное заболевание. Похудел на двад-
цать фунтов. Он сказал, что никто в тех молочных краях не готовит так,
как его мамочка.
Баннерман умолк. Видимо, что-то в этом рассказе смутило его самого.
- Он взял недельный отпуск по болезни на время школьных каникул и
только после этого немного отошел, - закончил Баннерман, словно оправды-
ваясь. На службу вышел не позднее пятнадцатого января. Можете проверить
по картотеке.
- Нет необходимости. Так же, как нет необходимости говорить вам, ка-
ким будет ваш следующий шаг.
- Вы правы, - сказал Баннерман, опуская глаза. - Я говорил, что вы
неплохо соображаете в нашем деле. Вероятно, я и сам не понимал, насколь-
ко был прав. Или не хотел понимать.
Он снял телефонную трубку и извлек из нижнего ящика стола толстый
справочник в простом синем переплете. Листая справочник, он бросил:
- Здесь есть телефон любого шерифа в любом графстве Соединенных Шта-
тов.
Баннерман нашел нужный номер и набрал его.
Джонни поерзал на стуле.
- Алло, - сказал Баннерман. - Управление шерифа в Пуэбло?... С вами
говорит Джордж Баннерман, шериф графства Касл в западном Мэне... Да,
именно так, штат Мэн. Простите, с кем я говорю?.. Так вот, полицейский
Тейлор, ситуация следующая. У нас тут произошла серия убийств - изнаси-
лования с удушением, шесть случаев за последние пять лет. Все они имели
место в конце осени или в самом начале зимы. Мы... - Он поднял на Джонни
страдальческий, беспомощный взгляд, затем снова опустил глаза. - Мы по-
дозреваем человека, который находился в Пуэбло с пятнадцатого октября
по... гм... семнадцатое декабря семьдесят второго года, если не ошиба-
юсь. Я хотел бы знать, числится ли в ваших журналах за этот период не-
раскрытое убийство - жертва женского пола, любого возраста, изнасилова-
на, причина смерти - удушение. Далее, если такое преступление было со-
вершенно и вы взяли пробу спермы, я хотел бы знать ее группу. Что?.. Хо-
рошо. Благодарю... Я буду ждать. До свидания.
Он повесил трубку.
- Сейчас он проверит, кто я такой, затем пройдется по журналу и пе-
резвонит мне. Хотите чашечку... ах да, вы же не пьете.
- Нет, - сказал Джонни. - Я выпью воды.
Он наполнил бумажный стаканчик. Буран выл и барабанил в стекла.
За его спиной раздался виноватый голос Баннермана: