Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 654.55 Kb

Мертвая зона

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 ... 56
я бы того, кто это сделал, за... подвесил.
   - Девять лет,  - произнес Джонни и тяжело опустился на стул. - О гос-
поди.
   - Сынок, тебе что, плохо? Вон какой белый.
   - Все нормально. Включай телевизор.
   На экране появился Джон Чанселлор с дневным уловом  новостей:  борьба
за  власть (избирательная кампания Фреда Харриса идет вяловато),  прави-
тельственные постановления (американским городам,  по словам  президента
Форда, недостает реализма в решении бюджетных вопросов), сообщения из-за
рубежа (общенациональная забастовка во Франции), биржевые новости (игра-
ют на повышение) и, наконец, информация "для души" - о мальчике, который
при церебральном параличе сумел откормить корову весом в четыре  центне-
ра.
   - Может, решили не давать, - сказал Герберт. Но после рекламной пере-
бивки Чанселлор объявил:
   - Жители небольшого городка на западе штата Мэн проведут сегодня бес-
сонную ночь. Речь идет о Касл-Роке, где за последние пять лет совершенно
пять чудовищных убийств - изнасилованы и удушены лица  женского  пола  в
возрасте  от  четырнадцати лет до семидесяти одного года.  Сегодня здесь
произошло шестое убийство,  жертвой стала девятилетняя девочка.  Подроб-
ности из Касл-Рока сообщит Кэтрин Маккин.
   А вот  и она,  точно фея из сказки,  оказавшаяся на подмостках жизни.
Кэтрин стояла напротив здания городского управления.  Первые хлопья сне-
га, предвестники близкой метели, ложились ей на пальто и светлые волосы.
   - В этом небольшом фабричном городке Новой Англии царит атмосфера на-
растающей истерии, - начала она. - Население Касл-Рока уже давно живет в
тревоге из-за неизвестного, которого местная пресса окрестила "душителем
из Касл-Рока",  или иначе - "ноябрьским убийцей". Тревога сменилась нас-
тоящим  ужасом  -  это  слово никому здесь не кажется чересчур сильным -
после того, как сегодня днем в городском парке было обнаружено тело Мэри
Кэт  Хендрасен.  Это  произошло недалеко от эстрады,  где когда-то нашли
труп официантки Альмы Фречет, первой жертвы "ноябрьского убийцы".
   Последовала панорама городского парка,  который сквозь пелену  разыг-
равшейся метели казался мрачным и безжизненным.  Затем показали школьную
фотографию улыбающейся Мэри  Кэт  Хендрасен  с  широкими  металлическими
скобками на зубах. Красивые белокурые локоны. Платье цвета электрик. На-
верное, это ее самое лучшее платье, с горечью подумал Джонни. Мама наря-
дила дочку, чтобы она хорошо выглядела на школьной фотографии.
   Репортаж продолжался  - теперь телезрителям напоминали историю преды-
дущих убийств, - но Джонни уже набирал номер, Он с трудом крутил диск, в
голове у него шумело.
   Из гостиной вышел Герберт и с недоумением посмотрел на сына.
   - Кому это ты?
   Джонни остановил его жестом,  прислушиваясь к гудкам. На другом конце
провода сняли трубку:
   - Графство Касл, управление шерифа.
   - Будьте добры шерифа Баннермана.
   - Кто его спрашивает?
   - Джон Смит из Паунала.
   - Подождите, пожалуйста.
   Джонни повернулся к экрану и увидел Баннермана таким,  каким  он  был
сегодня  днем - в меховой куртке с капюшоном и шерифской нашивкой на ру-
каве. Ему было явно не по себе, хотя он довольно стойко отбивался от на-
седавших на него репортеров.  Баннерман оказался широкоплечим мужчиной с
высоким лбом и темными вьющимися волосами. Очки без оправы придавали ему
довольно странный вид.
   - Мы прорабатываем разные версии, - сказал Баннерман с экрана.
   - Алло.  Мистер  Смит?  -  раздался в трубке голос шерифа.
   Опять это странное чувство раздвоенности. Баннерман находился в  двух
местах сразу. В двух  в р е м е н а х, если на то пошло. На миг у Джонни
все  поплыло  перед  глазами.  Не  дай  бог пережить такое. Словно ты на
ярмарке  и  катаешься  на  подвесной  карусели  или  съезжаешь с русских
горок.
   - Мистер Смит? Вы меня слышите?
   - Да, слышу. - Джонни проглотил комок в горле. - Я передумал.
   - Молодчина! Чертовски раз это слышать.
   - Только не знаю, сумею ли я вам помочь.
   - Понятно. Что поделаешь, волков бояться - в лес не ходить. - Баннер-
ман откашлялся. - Меня с позором выставят из города, если узнают, до че-
го я докатился: обращаюсь за помощью к ясновидящему.
   Джонни слабо улыбнулся.
   - Добавьте: опозоренному.
   - Вы знаете заведение "У Джона" в Бриджтоне?
   - Найду.
   - Давайте встретимся там в восемь?
   - Что ж, можно.
   - Спасибо, мистер Смит.
   - Не за что.
   Джонни положил трубку. Герберт пристально смотрел на сына. В гостиной
светился экран, мелькали заголовки местных новостей.
   - Он что, звонил тебе?
   - Да. Сэм Вейзак сказал ему, что я, возможно, сумею помочь.
   - А сам ты как думаешь?
   - Не знаю, - ответил Джонни, но голова немного отпустила.

   Он опоздал на пятнадцать минут.  Ресторанчик "У Джонна" был,  похоже,
единственным  заведением  на  Главной улице в Бриджтоне,  которое еще не
закрылось. Снегоочистители не успевали убирать сугробы, на дороге в нес-
кольких местах образовались заносы.  Завывал ветер,  на перекрестке двух
автострад,  302-й и 117-й, раскачивался светофор-мигалка. У входа в рес-
торан стояла полицейская патрульная машина с золоченой надписью на двер-
це:  "Шериф графства Касл".  Джонни поставил свою машину рядом и вошел в
ресторан.
   Баннерман сидел за столиком,  перед ним была чашка кофе и порция "чи-
ли".  Телевизор ввел Джонни в заблуждение.  Баннерман оказался не просто
крупным мужчиной, а настоящим гигантом. Джонни подошел к нему и предста-
вился.
   Баннерман встал и пожал протянутую руку.  При виде бледного, измучен-
ного Джонни, утопавшего в просторной куртке, он подумал: ЭТОТ ПАРЕНЬ БО-
ЛЕН. ДОЛГО ОН НЕ ПРОТЯНЕТ. Только пронзительно голубые глаза Джонни были
удивительно живыми - они смотрели на Банермана в упор с острым,  нескры-
ваемым любопытством.  Когда Джонни  пожимал  руку  шерифа,  тот  испытал
странное ощущение; позднее он назовет его выкачиванием. Потом это ощуще-
ние прошло.
   - Рад, что вы приехали, - сказал Баннерман. - Кофе?
   - Спасибо.
   - Хотите "чили"?  У них тут потрясное "чили". Мне, конечно, не стоило
бы его есть из-за язвы, но не могу удержаться. - Он заметил удивление на
лице Джонни и улыбнулся.  - Я понимаю,  такой с виду здоровяк - и  вдруг
язва. Не вяжется, да?
   - От болезни никто не застрахован.
   - А вы, черт побери, молодец, - сказал Баннерман. - Почему вы все-та-
ки передумали?
   - Из-за сообщения в теленовостях.  О девочке. Вы уверены, что это тот
самый тип?
   - Он. Тот же почерк. И группа спермы.
   В ожидании официантки Баннерман разглядывал Джонни.
   - Вам кофе? - спросила официантка.
   - Чай, - сказал Джонни.
   - И порцию "чили",  - добавил Баннерман.  Когда официантка  ушла,  он
продолжал: - Доктор говорит, что, взяв в руки вещь, вы иногда можете оп-
ределить, откуда она, кто ее владелец и все такое прочее.
   - Бывает,  - улыбнулся Джонни, - например, я всего лишь пожал вам ру-
ку,  а уже знаю, что у вас есть ирландский сеттер по кличке Рыжий. Знаю,
что он стар,  начал слепнуть и вы подумываете, не усыпить ли его, только
не знаете, как объяснить это дочке.
   Баннерман уронил вилку в "чили" - шлеп! - и с разинутым ртом уставил-
ся на Джонни.
   - Ну и ну,  - сказал он.  - И вы это из меня сейчас вытянули?  Только
что?
   Джонни кивнул.
   Баннерман пробормотал, покачивая головой:
   - Одно  дело,  когда тебе рассказывают о чем-то таком,  и совсем дру-
гое... и вас это не выматывает?
   Джонни удивленно посмотрел на Баннермана. Никто прежде не задавал ему
такого вопроса.
   - Вы правы. Выматывает.
   - Да как же вы узнали? Ну дела!
   - Послушайте, шериф...
   - Джордж. Просто Джордж.
   - Ладно,  тогда и меня зовите Джонни, просто Джонни. Так вот, Джордж,
того, что я  н е  з н а ю  о вас, хватит на пять  томов.  Я   не   знаю,
откуда вы родом,  где окончили полицейскую  школу, кто ваши  друзья, где
вы живете. Я  знаю, что у  вас есть маленькая  дочка, ее зовут  вроде бы
Кэти, но  немного иначе.   Я не  знаю, ни  чем вы  занимались на прошлой
неделе,  ни  какое  пиво  предпочитаете,  ни  какую  телепередачу любите
большие всего.
   - Мою дочку зовут Катрина,  - тихо произнес Баннерман.  - Ей, кстати,
девять лет. Мэри Кэт была ее одноклассницей.
   - Я хочу сказать,  что мои...  мои способности в общем-то ограничены.
Из-за мертвой зоны.
   - Какой мертвой зоны?
   - Откуда как бы не доходят некоторые сигналы,  - пояснил Джонни.  - Я
совсем не улавливаю названия улиц и адреса.  С цифрами тоже сложно, хотя
иногда я могу их назвать.  - Официантка принесла Джонни чай и "чили". Он
попробовал "чили" и одобрительно кивнул Баннерману.  - Вы правы, вкусно.
Особенно в такой вечер.
   - Наваливайтесь,  - сказал Баннерман.  - Настоящее "чили" - моя  сла-
бость.  Но уже после первой ложки язва закатывает мне жуткую истерику. А
я ей говорю: иди ты знаешь куда... И давай наворачивать.
   Они замолчали.  Джонни принялся за "чили", а Баннерман с любопытством
разглядывал его.  Смит мог, конечно, узнать заранее, что у него есть пес
по кличке Рыжий.  Джонни мог также разузнать, что Рыжий стар и почти ос-
леп.  Пойдем дальше:  если ему было известно имя дочки,  он запросто мог
ввернуть эту фразочку:  "...ее зовут вроде бы Кэти,  но немного  иначе",
чтобы  изобразить некоторую неуверенность.  Но зачем?  И откуда возникло
это цепенящие, ни на что не похожее ощущение, когда Смит пожал ему руку?
Если тут и надувательство, то очень высокого класса.
   Ветер завыл  сильнее,  сотрясая легкое строеньице.  Снег залепил окна
кегельбана на противоположной стороне улицы.
   - Слышите,  что творится?  - сказал Баннерман.  - Теперь до  утра  не
утихнет. А еще говорят, зимы стали не такие суровые.
   - Вам удалось что-нибудь найти? - спросил Джонни. - Какие-нибудь вещи
этого типа?
   - Может быть,  и удастся, - сказал Баннерман и сам же с сомнением по-
качал головой. - Надежда слабая.
   - Но почему?
   Баннерман рассказал все по порядку. Начальную школу и библиотеку раз-
деляет городской парк.  Когда ученик идет  в  библиотеку,  учитель  дает
бланк, а библиотекарь делает в нем соответствующую отметку. Примерно по-
середине парка есть неглубокая ложбинка. На западной ее стороне располо-
жена эстрада. В самой ложбинке - десятка два скамеек, сюда приходят пос-
лушать джазовые концерты или поговорить о футбольных баталиях.
   - Мы предполагаем, что преступник сидел на скамейке и ждал, когда ка-
кая-нибудь девочка пройдет мимо одна. Со стороны входа и выхода из парка
видеть его не могли.  Дорожка тянется по северному склону,  недалеко  от
скамеек.  -  Баннерман со вздохом покачал головой.  - Как назло,  первая
женщина,  Фречет, была убита там же, только на эстраде. Представляю, ка-
кие на меня посыплются шишки на собрании избирателей в марте, если я во-
обще продержусь до марта.  Я, конечно, могут показать свою докладную за-
писку с просьбой выделить людей для патрулирования парка в период школь-
ных занятий.  Когда я писал ее,  скажу честно,  я меньше всего думал  об
этом убийстве. В самом страшном сне я не мог представить, что он вторич-
но придет на то же место.
   - И что же, вашу просьбу не поддержали?
   - Не нашлось средств,  - сказал Баннерман.  - Разумеется,  начальство
постарается переложить вину на городское управление,  там,  как водится,
свалят все на меня,  а трава на могиле Мэри Кэт  Хендрасен  будет  расти
и...  -  Тут он остановился и опустил голову - вероятно,  не в силах был
продолжать.  Джонни сочувственно смотрел на него.  - Правда,  не уверен,
что  это  помогло бы,  - заговорил Баннерман уже более сдержанно.  - Как
правило,  на патрулирование мы отряжаем женщин, а этому кобелине, за ко-
торым мы охотимся, похоже, наплевать, какого они возраста.
   - Итак, вы считаете, что он ждал на скамейке?
   Баннерман подтвердил.  Возле скамейки  нашли дюжину  свежих окурков и
еще четыре, вместе с пустой пачкой, за эстрадой. К сожалению, преступник
курил  "Мальборо"  -  вторую  или  третью  по  распространенности  марку
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 ... 56
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (6)

Реклама