обычную в таких случаях цену:
- Сто долларов.
На какой-то момент воцарилось молчание. Потом Диксон решитель-
но заявил:
- Договорились. - И добавил, обратившись к своему приятелю: -
Слушай, мы ведь уже заплатили за выпивку. А если тебе не хватит, чтоб
внести свою долю, я тебе одолжу.
- Но ведь...
- Только деньги вперед, джентльмены. - Херби облизнул тонкие
губы кончиком языка. - И еще одно: прошу вас без шума, а то посыпят-
ся жалобы, и нам всем несдобровать.
Никакого шума не будет, заверили его юнцы, но вот теперь уже яс-
но, что получилось все наоборот, его опасения подтвердились, и Хўрби
чувствовал себя весьма неуютно.
Примерно час тому назад приехали девицы. Они, как обычно, про-
шли через главный вход, и только несколько человек из обслуживающего
персонала знали, что они здесь не живут. Если бы все прошло гладко,
обе девицы уже исчезли бы так же незаметно, как и появились.
Жалоба о том, что на одиннадцатом этаже устроена оргия, да еще
переданная самим Макдермоттом, означала, что там произошло что-то
серьезное. Но что? Херби стало совсем не по себе, когда он вспомнил
фразу об уже оплаченной выпивке.
В вестибюле было жарко и влажно, хотя кондиционеры работали
вовсю. Херби вытащил шелковый платок и вытер вспотевший лоб. Про-
клиная себя за безрассудство, он никак не мог решить, ехать ему
наверх или ни во что не вмешиваться.
Питер Макдермотт поднялся на лифте до девятого этажа, а Кристина
и сопровождавший ее посыльный должны были ехать дальше - на че-
тырнадцатый. Дверцы лифта уже открылись, но Питер замешкался.
- Если там что-нибудь серьезное, пошлите за мной.
- В крайнем случае-закричу.
Прежде чем дверцы лифта сомкнулись, отделяя их друг от друга,
взгляды их встретились. Еще с минуту Питер постоял в задумчивости,
всматриваясь в то место, где только что была кабина лифта, потом пру-
жинистым, широким шагом направился по устланному ковром коридору
к так называемым опрезидентским апартаментамп.
В этом самом большом, со вкусом обставленном номере-служащие
обычно называли его ономером для знатип - за время существования
оСент-Грегорип побывало немало именитых гостей, вплоть до президен-
тов и членов королевских семей. Большинству из них Новый Орлеан нра-
вился потому, что после первой торжественной встречи городские власти
считали необходимым предоставить гостей самим себе и даже закрывали
глаза на некоторые их вольности. Несколько менее влиятельными, чем
главы государств, но в своем роде не менее выдающимися были и те-
перешние обитатели этих апартаментов-герцог и герцогиня Кройдонские
со своей свитой, состоявшей из секретаря, горничной герцогини и пяти
бедлингтон-терьеров.
У дверей, с обеих сторон обитых кожей с вытисненными на ней зо-
лотыми лилиями, Питер Макдермотт остановился и нажал на перламут-
ровую кнопку; он услышал приглушенный звонок внутри покоев и вслед
за тем уже менее приглушенный хор залившихся лаем собак. Дожидаясь,
пока откроются двери, он припоминал то, что слышал и знал о герцог-
ской чете.
Герцог Кройдонский, потомок старинного рода, сумел приспособить-
ся к духу времени. За последние десять лет с помощью герцогини, дво-
юродной сестры королевы, игравшей к тому же немалую роль в общест-
ве, он получил звание посла и весьма успешно выполнял разные слож-
ные поручения правительства Великобритании. Тем не менее в последнее
время пошли слухи, будто карьера герцога достигла критической точки,
по-видимому, из-за того, что уж слишком он приспособился к духу вре-
мени, особенно по части крепких напитков и интереса к чужим женам.
Однако были и другие сведения, по которым выходило, что тучи над го-
ловой герцога не столь угрожающи и носят лишь временный характер
и что герцогиня крепко держит вожжи в руках. Сторонники этой второй
версии предсказывали, что герцог Кройдонский скоро может стать анг-
лийским послом в Вашингтоне.
Чей-то голос тихо произнес позади Питера:
- Извините, мистер Макдермотт, можно мне с вами поговорить?
Быстро обернувшись, Питер узнал Сала Натчеза, пожилого официан-
та, который обслуживал гостей в номерах. Он тихо подошел с другого
конца коридора, худой, мертвенно-бледный, в белой куртке, отделанной
красным с золотом - фирменными цветами отеля. Волосы его были глад-
ко прилизаны и начесаны вперед, образуя старомодный хохолок. Выцвет-
шие глаза слезились, вены на худых руках, которые он нервно потирал,
выступали, как канаты.
- Что случилось, Сол?
Голос у официанта дрожал от волнения:
- Видимо, вы поднялись из-за жалобы... на меня.
Макдермотт посмотрел на дверь. Ее до сих пор не открыли, и за
ней по-прежнему слышен был только лай.
- Расскажите-ка, что произошло, - сказал он.
Официант дважды глотнул воздух и, не отвечая на вопрос, вдруг
быстро, умоляюще зашептал:
- Если я лишусь работы, мистер Макдермотт, мне тяжело будет в
моем возрасте найти другую. - Он посмотрел на президентские апарта-
менты с выражением тревоги и одновременно возмущения. - Нельзя ска-
зать, чтобы так уж трудно было их обслуживать, но вот сегодня вече-
ром... Они всегда очень требовательны, но я никогда не жаловался, хоть
и не получал чаевых.
Питер невольно улыбнулся. Английские аристократы редко дают на
чай, видимо полагая, что обслуживать их - уже само по себе награда.
Он перебил официанта:
- Вы мне так и не сказали...
- Сейчас, сейчас, мистер Макдермотт. - Питеру тяжело было смот-
реть на то, как волновался этот человек, годившийся ему в дедушки. -
Это случилось примерно полчаса назад. Они заказали ужин-герцог и
герцогиня: устрицы, шампанское, креветки по-креольски.
- Меня не интересует меню. Что произошло?
- Да все эти креветки, сэр. Когда я обносил их... Понимаете, за
все годы я просто не помню, чтобы со мной такое случилось.
- Да говорите же наконец! - Питер краешком глаза наблюдал за
дверью, чтобы прервать разговор, как только она откроется.
- Хорошо, мистер Макдермотт. Так вот, когда я обносил их этими
креветками по-креольски, герцогиня вдруг встала из-за стола и, возвра-
щаясь назад, толкнула меня под руку. Случись это с кем другим, я бы
решил, что она сделала это нарочно.
- Какая чепуха!
- Я знаю, сэр, знаю. Ну и в результате, понимаете, на брюках у
герцога оказалось пятнышко-клянусь, не больше горошины.
- И это все? - недоверчиво спросил Питер.
- Мистер Макдермотт, клянусь вам, это все. Но герцогиня подняла
такой шум... можно подумать, что я совершил убийство. Я извинился перед
ними. Схватил чистую салфетку, принес воду и хотел очистить пятно, но
они и слышать ни о чем не желали. Подавай им самого мистера ТРента...
- Мистера Трента нет в отеле.
Прежде чем делать выводы, надо выслушать и другую сторону, ре-
шил Питер. А пока он распорядился;
- Если на сегодняшний вечер у вас все дела закончены, идите-ка
домой. Придете завтра, вам скажут, что к чему.
Официант ушел, и Питер Макдермотт снова нажал на кнопку звонка.
Лай собак возобновился, и дверь тотчас открылась - за ней стоял моло-
жавый круглолицый человек в пенсне. Питер признал в нем секретаря
герцога Кройдонского.
В ту же минуту из внутренних покоев раздался женский голос: оКто
там раззвонился? Скажите, чтобы прекратили трезвонп. При всей катего-
ричности тона, подумал Питер, голос весьма приятный, с хрипотцой,
вызывающий интерес.
- Извините, - сказал Питер секретарю, - я думал, вы не слышите
звонка. - Он представился и добавил: - Насколько я понимаю, здесь не-
довольны нашим обслуживанием. Я пришел узнать, в чем дело.
- Но мы ждали мистера Трента, - сказал секретарь.
- Мистера Трента не бывает вечером в отеле.
Обмениваясь репликами, они прошли из коридора в холл-квадрат-
ное, со вкусом обставленное помещение с глубокой нишей, где стояли
два мягких кресла и столик для телефона, а на стене висела гравюра
Морриса Генри Хоббса, изображавшая Новый Орлеан стародавних вре-
мен. Двойные двери в коридор составляли одну из стен холла. В проти-
воположной стене была приоткрыта дверь, ведущая в большую гостиную.
Справа и слева тоже были двери, одна - в кухню, другая - в комнату,
одновременно служившую кабинетом, спальней и гостиной, где в данный
момент находился секретарь герцога Кройдонского. В две главные смеж-
ные спальни можно было пройти через кухню и через гостиную, - такое
расположение было специально придумано для того, чтобы тайного посе-
тителя при необходимости можно было незаметно впустить и вывести из
спальни через кухню.
- А разве нельзя за ним послать? - Вопрос прозвучал неожиданно-
дверь гостиной отворилась, и на пороге предстала герцогиня с тремя бед-
лингтон-терьерами, крутившимися у ее ног. Резко щелкнув пальцами, она
успокоила собак и, повернувшись к Питеру, вопрошающе взглянула на не-
го. Он увидел красивое, с высокими скулами лицо, знакомое по тысячам
фотографий. Одета герцогиня была хотя и по-домашнему, но изысканно.
- Откровенно говоря, ваша светлость, я не предполагал, что вы хо-
тите видеть непременно мистера Трента.
Серо-зеленые глаза смерили его с ног до головы.
- В отсутствие мистера Трента я ожидала, что ко мне придет кто-то
из главных администраторов.
Питер невольно вспыхнул. Да, герцогиня Кройдонская отличалась
потрясающей надменностью, но, как ни странно, в этой ее надменности
было что-то удивительно привлекательное. Словно вспышка молнии вы-
светила в памяти Питера одну фотографию - он видел ее в иллюстриро-
ванном журнале: герцогиня на жеребце берет высокий барьер. Пренеб-
регая опасностью, она безукоризненно владела собой, спокойная и вели-
чествриная. И сейчас у него было такое ощущение, будто он стоит у
стремени, а герцогиня возвышается над ним, сидя на лошади.
- Я заместитель главного управляющего. Именно поэтому я и при-
шел лично узнать обо всем.
В пристально глядевших на него глазах мелькнула усмешка.
- А не слишком ли вы молоды для такой должности?
- Не думаю. Теперь довольно много молодых людей служат управ-
ляющими отелей.
Питер заметил, что секретарь незаметно исчез.
- Сколько же вам лет?
- Тридцать два.
Герцогиня улыбнулась. Когда ей хотелось - а в данный момент так
оно и было, - лицо ее принимало оживленное, приветливое выражение.
Видно, не так уж трудно, подумал Питер, осознать, что все говорят о
твоем обаянии. Герцогиня была лет на пять или на шесть старше его,
хотя явно моложе герцога, которому было уже под пятьдесят.
- Вы что же, где-то учились? - спросила герцогиня.
- Да, у меня диплом Корнеллского университета-факультет управ-
ления отелями. До перехода сюда я работал заместителем управляющего
в оУолдорф-Астериип. - Питер не без усилия произнес название отеля.
Его так и подмывало добавить: оОттуда меня выкинули с треском, внес-
ли в черный список, и я уже не мог устроиться ни в одном из отелей,
входящих в корпорацию. Еще счастье, что сумел найти работу в этом,
независимом отелеп. Но, конечно, ничего подобного он не сказал, ибо
личные невзгоды-это твое частное дело, хотя чей-то случайный вопрос
и может разбередить старые, незажившие раны.
- Ну уж в оУолдорфеп никогда бы не потерпели того, что произош-
ло сегодня здесь, - заявила герцогиня.
- Уверяю вас, мадам, что в оСент-Грегорип тоже не потерпят пло-
хого обслуживания. - Точно мы играем в теннис, подумал Питер, когда
мяч то и дело перелетает с одной половины порта на другую. Вот он
сейчас возвратится ко мне.
- Плохого обслуживания?! А известно ли вам, что ваш официант вы-
лил соус на моего мужа?
Преувеличение было столь явным, что Питер невольно удивился,
зачем ей это нужно. Все это выглядело тем более странно, что отно-
шения между отелем и Кройдонами были всегда хорошими.
- Я слышал, что произошла неприятность, по-видимому, из-за не-
брежности официанта. И пришел затем, чтобы от имени отеля принести
вам извинения.
- Да, но это испортило нам весь вечер, - не унималась герцогиня. -