Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Марина Дяченко Весь текст 1816.05 Kb

Скитальцы 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 155
убраться! Раз!
     Смятение возросло. Атаман свирепо оглянулся, едва сдерживая лошадь.
     - Два, - спокойно отсчитывал незнакомец.
     Атаман не верил, что  безоружный  человек  может  вступить  с  ним  в
единоборство. Явного оружия у пришельца не было  -  значит,  было  тайное.
Иначе откуда эта холодная сила?
     - Два с половиной, - объявил странный человек.
     Смятение переросло в  панику.  Разбойникам  казалось,  что  в  глазах
незнакомца зловеще пляшет пламя.
     - Три! - прозвучало,  как  удар  хлыста.  И  пламя  это  вспыхнуло  у
страшного человека на ладони. Он выхватил из кармана  яркую,  как  солнце,
шаровую молнию и угрожающе вскинул над головой.
     И атаман отступил.  Он  любил  легкую  добычу  и  боялся  колдовства;
вбросив саблю в ножны,  он  повернул  лошадь  и  поспешил  прочь.  За  ним
ринулись остальные.
     Человек на дороге смотрел им вслед. Глаза его погасли,  лицо  заливал
пот. Из поселка бежали люди; ветер доносил их восторженные крики.
     Руал Ильмарранен посмотрел, не  мигая,  на  солнце,  и  опустился  на
дорогу. Выпал из мокрой руки стеклянный шарик - подарок мальчика Финди.
     Выпал и утонул в пыли.


     ...Далеко-далеко  отсюда  черноволосая  женщина  не  сводила  глаз  с
капелек крови на белой салфетке.
     Капли вспыхивали и гасли, как угли в прогоревшем костре.


     Карета грузно подпрыгивала на колдобинах. Для дальних странствий  это
был слишком роскошный экипаж. Оббитый внутри шелком  и  бархатом,  он  был
щедро позолочен снаружи, и позолота эта наверняка блестела за версту.
     Ларту зачем-то нужна была именно такая карета - массивная и  золотая,
и именно шестерка вороных сытых лошадей - никак не меньше.
     В карете восседал я, разодетый в пух и  прах.  Мой  черный  бархатный
костюм был отделан серебряной парчой  -  ничего  подобного  мне  сроду  не
приходилось надевать. Рядом на сиденьи лежала шляпа  с  ворохом  перьев  и
шпага в дорогих ножнах.
     Ларт же в некоем подобии ливреи сидел на козлах  и  правил  лошадьми.
Мне строго-настрого запрещалось звать его хозяином или упоминать по имени.
Отныне странствующим магом был я, а он - моим слугой.
     Таким порядком мы тронулись в путь спустя день после памятного визита
Орвина-Прорицателя.
     Чудесная метаморфоза нравилась мне целую неделю. Потом я почувствовал
непереносимую скуку.
     Ларт становился самим  болтливым  слугой  в  мире,  едва  нам  стоило
заехать на постоялый двор или встретить попутчиков. Однажды он  в  течение
часа любезничал с хорошенькой  крестьянкой,  которую  взялся  подвезти  на
козлах. Я сидел в карете, слушал их милую  болтовню  и  кусал  локти.  Они
успели переговорить обо всех цветочках, губках и глазках,  вспомнить  всех
ее дружков и подружек и между делом выяснить, что  волшебников,  наверное,
не бывает - все это сказки.  Когда  он  высадил  ее  и  помахал  вслед,  я
высунулся из кареты по  пояс  и  мрачно  осведомился,  какие,  собственно,
преимущества дает нам эта игра с переодеванием. Ларт задумчиво  велел  мне
заткнуться и потом всю дорогу мертво молчал.
     На постоялых дворах нас ожидало одно и то же: я водворялся  в  лучшую
комнату, где  и  сидел  безвыходно,  окруженный  всеобщим  любопытством  и
опаской,  а  Ларт,  как  мощный  насос,  выкачивал  из  хозяина,  слуг   и
постояльцев  все  новости,  слухи  и  сплетни,  взамен  щедро  одаряя   их
россказнями о своем премноговолшебном хозяине. Весть о  нашем  путешествии
расходилась, как круги по воде, будоража округу и рождая  во  мне  неясное
беспокойство.
     ...Карета подпрыгнула так, что я стукнулся головой  о  потолок.  Ларт
нахлестывал лошадей, желая пораньше добраться до очередной  гостиницы.  Мы
ехали полем, кругом не было  ни  души.  Я  смертельно  устал  от  дорожной
тряски, пыли и духоты, но мысль о постоялом дворе была мне противна.
     - Хозяин! - крикнул я высунувшись в окно. - Хозяин!
     Он придержал лошадей, а я, рискуя попасть под  колеса,  перебрался  к
нему на козлы. Он молча подвинулся.
     - Мы что же, ищем Третью силу? - спросил я нахально.
     Он уже открыл рот, чтобы сдернуть меня - и вместо этого сильно ударил
по лошадям.
     - Дыхание среди нас...  -  пробормотал  он  сквозь  зубы.  -  Клянусь
канарейкой... "Ее дыхание гуляет среди нас".


     Руал ушел затемно, тайком, не попрощавшись ни с кем. Он  шагал  прочь
от поселка, а день поднимался ясный, как и вчера, и, как  вчера,  вставало
солнце. Коровы и козы на пастбищах, сторожившие их собаки - все повалилось
на росистую траву, ловя боками первые солнечные лучи, спеша согреться и не
обращая на чужака ни малейшего внимания.
     Впереди темнел лес. Руалу зачем-то хотелось спрятаться.  Он  шел  все
быстрее и быстрее, а перед глазами у него  назойливо  повторялись  картины
вчерашнего дня, повторялись медленно, будто участники их  увязли  в  толще
воды.
     Бежит вестник с хутора, рот разинут, а крика  не  слышно.  У  бледной
Лины выступили капельки пота над верхней губой. Капает соус с поварешки...
     Надвигается  широкая  грудь  вороной  атамановой  лошади,   закрывает
небо... Огромное копыто едва не  наступает  на  короткую  полуденную  тень
безоружного,  беспомощного  человека...  Лучше   околеть,   чем   прилюдно
признаться в своей беспомощности. Я маг и сдохну магом.
     Руал замедлил шаг и вытащил из кармана стеклянный шарик.  Покатал  на
ладони,  сощурился  на  играющие  в  нем  солнечные  блики.  Нет,   полное
сумасшествие.  Банда  головорезов  шарахнулась  от  отчаянной  наглости  и
детской игрушки.
     Ильмарранен спрятал шарик и сейчас только заметил, что идет по  лесу,
идет, по-видимому, не первый час, потому что лес стоит густой, нетронутый.
Столбы солнечного света пронизывали его насквозь, и глубоко  внутри  Руала
вдруг вспыхнула безумная надежда на чудо. Не может быть, чтобы случившееся
вчера было глупостью и случайностью. Не может быть.
     И со всей  силой  этой  надежды  Ильмарранен  призвал  к  себе  былое
могущество.
     Сначала  он  захотел  расшевелить  неподвижные  кроны  над   головой,
запустив в них ветер. Тишина и полное безветрие были ему ответом.
     Он позвал ползавшую по стволу пичугу - та,  не  обратив  на  его  зов
никакого внимания, пропала в путанице ветвей.
     Руал остановился. Он был искалечен, навсегда лишен части самого себя,
и  черная  удушливая  тоска,  которую  он  так  долго  гнал  прочь,  вдруг
обрушилась на него всей своей силой. У него подкосились ноги, он сел прямо
на траву.


     ...Старый  звездочет,  обитатель   башни   с   толстыми   стенами   и
стрельчатыми окнами, всю жизнь собирал волшебные книги. Ни  разу  ни  одно
заклинание не подчинилось ему.
     У старика была библиотека,  сплошь  состоящая  из  древних  фолиантов
неслыханной  ценности,  армия  реторт  для  приготовления  противоядий   и
подзорная труба, чтобы наблюдать за звездами. У старика не было  одного  -
волшебного дара.
     -  Поразительно!  -  говорил  он,  глядя  на  Руала  с  благоговейной
завистью.
     А Руал небрежно листал страницы, беззвучно шевелил губами - и  чахлое
растеньице  в  деревянной  кадке  расцветало  вдруг  немыслимым   образом,
приносило похожие на дикие яблоки плоды, которые превращались  внезапно  в
золотые монеты и со звоном раскатывались по каменному полу, образуя  карту
звездного неба. Старик потрясенно качал головой:
     - Поразительно...
     Маррану нравилось посещать звездочета в его башне, ему был симпатичен
старик со всеми своими  книгами,  подзорной  трубой  и  цветком  в  кадке.
Звездочет же блаженствовал,  принимая  Руала,  и  почитал  его  визиты  за
большую честь.
     - Скажите, Ильмарранен, - спросил он однажды, смущаясь,  -  когда  вы
впервые осознали себя магом?
     Марран задумался.
     В его жизни не было момента, когда он впервые ощутил бы свой дар. Был
день, когда Руал-ребенок понял, что другие этого дара лишены.
     Ему было лет шесть; холодной дождливой весной тяжело груженная телега
застряла в размытой глине. Хозяин телеги, угольщик, немолодой уже человек,
надрывался вместе со своей тощей лошадью, тщетно пытаясь освободить колеса
из цепкой жижи.
     - Что ты делаешь? - удивленно спросил его маленький Руал.
     Тот хмуро взглянул на глупого мальчишку и ничего не ответил.
     Руал обошел телегу кругом, остановился перед лошадью - та  беспокойно
на него косилась - и, встав на цыпочки, дотянулся до повода:
     - Ну, пошли...
     Лошадь двинулась вперед и  сразу,  без  усилия,  вытянула  телегу  на
твердую дорогу.
     Марран на всю жизнь запомнил взгляд, которым наградил его угольщик.
     Старик-звездочет просто не в состоянии был этого понять.


     ...Лес не кончался, наоборот - становился все гуще и темней. Руал шел
уже много часов. Сначала над головой у него радостно болтали птицы,  потом
на смену их щебетанию пришла тишина, нарушаемая иногда  скрипом  сосен  да
стуком дятла, а теперь вот в лесу завывали охотничьи рога - ближе и ближе.
     Он шагал размеренно, бездумно, не поднимая глаз и стиснув  зубы.  Все
равно.
     Рог хрипло рявкнул совсем рядом, и, ломая ветки, на  дорогу  вылетели
всадники. Руал остановился, ожидая, что охотники двинутся  своей  дорогой.
Однако те резко свернули, и через секунду он стоял в кольце копий.
     - Кто такой?
     - Странник, - осторожно ответил Руал.
     - Бродяга, - определил один из егерей.
     - Браконьер! - не согласился другой.
     Неспешно подъехал еще один всадник - по-видимому, вельможа.
     - Снова наглый оборванец! - заметил он брезгливо. - Знаешь,  негодяй,
что бывает за потраву моих лесных угодий?
     Руал ощутил гадкий привкус во рту: светлое небо, еще и это.
     Шесть острых копий смотрели ему в грудь. Скалились егеря.
     - Владения господина священны, - сказал он наугад  и  сжался,  ожидая
удара.
     Вельможа нахмурился:
     - Ты знаешь, мерзавец, кто я?
     Руал жалко улыбнулся и перевел дыхание:
     - Вы - могучий властитель, ваше сиятельство... А я... я - скромный...
предсказатель судьбы. Мог ли я не узнать... господина?
     Копья неуверенно отодвинулись, чтобы через мгновенье снова  угрожающе
сомкнуться:
     - Ты мне зубы не заговаривай! Какой еще предсказатель?
     "Небо, помоги мне!" - взмолился  Руал  и  вдруг  заговорил  быстро  и
убедительно:
     - Гадатель, знахарь,  заклинатель  духов,  заглядывающий  в  будущее.
Прибыл во владения господина, прослышав о его... трудностях...
     И Руал запнулся, ужаснувшись собственным словам.
     А вельможа вдруг напряженно подался вперед, испытующе  вглядываясь  в
лицо своей жертвы; спросил медленно, подозрительно:
     - О КАКИХ трудностях ты мог прослышать, бродяга?
     В его настороженных круглых глазах Руал прочитал вдруг, что  случайно
угодил прямо в цель. В этот момент он кожей ощутил  возможное  спасение  и
всем телом бросился в открывшуюся лазейку:
     - Господину лучше знать, - сказал он значительно и показал глазами на
егерей.
     Вельможа  заколебался.  Ильмарранен  ждал,   переступая   ослабевшими
ногами.
     - Поедешь с нами, - бросил вельможа и развернул лошадь.


     Кабинет герцога в его большом помпезном замке сочетал в себе  приметы
охотничьего музея и парфюмерной лавки. С увешанных оружием стен  стеклянно
пялились полдюжины оленьих голов: между  ними  то  и  дело  обнаруживались
лубочные картинки, где сладко целовались голубки над  головами  прелестных
пастушек. Маленький стол у камина был уставлен множеством сильно  пахнущих
скляночек, и Руалу то и дело становилось дурно от густого запаха духов.
     Он проделал долгий путь, привязанный за пояс к седлу - то пешком,  то
бегом; потом бесконечно долго дожидался приема в вонючей  людской,  откуда
совершенно невозможно было сбежать,  а  теперь  немеющими  руками  тасовал
тяжелую колоду карт и лихорадочно искал путь к спасению. Пути не было.
     Герцог восседал в кресле напротив; над его  головой  свирепо  торчали
клыки трофейного дикого кабана, который тоже нашел  свой  приют  на  стене
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 155
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама