Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 768.49 Kb

Графиня Де Шарни (2-3 части)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 66
миться, благо это будет хорошее знакомство, - виконт  Изидор  де  Шарни,
чей брат был убит в Версале, когда защищал дверь королевы; мы привыкли к
тому, что семья, к которой он принадлежит, предана нам,  и  эта  предан-
ность стала настолько обычна для нас, что мы уже даже не  благодарим  за
нее.
   - Судя по словам вашего величества, - вмешался г-н де Валори,  -  ви-
конт де Шарни, несомненно, знает, зачем нас здесь собрали,  в  то  время
как нам, государь, это неизвестно, и мы хотели бы поскорей узнать, в чем
дело.
   - Господа, - продолжал король, - для вас не секрет,  что  я  пленник,
пленник командующего национальной гвардией, председателя Собрания,  мэра
Парижа, народа - словом, всеобщий пленник. И вот, господа,  я  рассчиты-
ваю, что вы поможете мне избавиться от подобного унижения и вновь обрес-
ти свободу. Моя судьба, а также судьба королевы и моих детей в ваших ру-
ках; все подготовлено для того, чтобы нынче вечером мы могли пуститься в
бегство; возьмите на себя лишь заботу о том, как нам отсюда выйти.
   - Приказывайте, государь, - отозвались все трое молодых людей.
   - Вы прекрасно понимаете, господа, что мы не можем выйти все  вместе.
Общий сбор назначен на углу улицы Сен-Никез, где с наемным экипажем  бу-
дет нас ждать граф де Шарни; вам, виконт, поручается королева, вы будете
откликаться на имя Мелькиор; вам, господин де Мальден, поручаются  Мадам
Елизавета и ее высочество принцесса, вы отныне зоветесь Жан; а вам, гос-
подин де Валори, поручаются госпожа де Турзель и дофин, и ваше имя будет
Франсуа. Не забудьте ваших новых имен,  господа,  и  ждите  здесь  новых
инструкций.
   Король поочередно протянул руку троим молодым людям и вышел,  оставив
в комнате трех человек, готовых идти ради него на смерть.
   Тем временем г-н де Шуазель, который накануне объявил королю от имени
г-на де Буйе, что ждать позже полуночи двадцатого  числа  невозможно,  и
предупредил, что, если не получит известий, уедет двадцать первого в че-
тыре часа утра и уведет с собой все отряды, стоящие в ДЛне, Стене и Мон-
меди, г-н де Шуазель, как мы уже сказали, ждал у себя дома, на улице Ар-
туа, куда должны были поступить последние королевские приказы,  и,  пос-
кольку пробило уже девять вечера, он был близок к  отчаянию,  как  вдруг
единственный из его подчиненных, остававшийся  при  нем  и  собиравшийся
вот-вот уехать в Мец, явился к нему с сообщением, что  какой-то  человек
от имени королевы хочет с ним поговорить.
   Он приказал ввести этого человека.
   На вошедшем была круглая шляпа, надвинутая на глаза, и просторная на-
кидка.
   - Это вы, Леонар, - сказал г-н де Шуазель, - я ждал вас с  нетерпени-
ем.
   - Если я и заставил вас ждать, ваша светлость, то не по своей вине, а
по вине королевы, которая всего десять минут  назад  предупредила  меня,
что я должен ехать к вам домой.
   - Больше она ничего не сказала?
   - Как же, как же, ваша светлость! Она поручила мне взять все ее брил-
лианты и передать вам это письмо.
   - Так дайте же его! - вскричал герцог с легким нетерпением,  которого
не в силах был сдержать, несмотря на необъятное доверие, которым пользо-
валось при дворе значительное лицо, доставившее ему королевскую депешу.
   Письмо оказалось длинным и изобиловало наставлениями; в  нем  сообща-
лось, что отъезд назначен на полночь; герцогу  де  Шуазелю  предлагалось
выехать в это же время, и его вновь просили взять с собой Леонара, кото-
рому, добавляла королева, приказано повиноваться герцогу, как ей самой.
 
   Слова .я повторяю ему здесь этот приказ. были подчеркнуты.
   Герцог поднял глаза на Леонара, который ждал с явным беспокойством; в
своей огромной шляпе и в необъятной накидке парикмахер выглядел смешно и
нелепо.
   - Ну-ка, - сказал герцог, - вспомните еще  раз  хорошенько:  что  вам
сказала королева?
   - Я повторю вам все сказанное ее величеством,  слово  в  слово,  ваша
светлость.
   - Говорите, я слушаю.
   - Итак, она призвала меня примерно три четверти часа тому назад, ваша
светлость.
   - Так.
   - Она сказала мне, понизив голос...
   - Значит, ее величество была не одна?
   - Нет, ваша светлость; в проеме окна король беседовал с Мадам  Елиза-
ветой; тут же играли их высочества дофин и принцесса; а королева стояла,
опершись на камин.
   - Продолжайте, Леонар, продолжайте.
   - Итак, королева сказала мне, понизив голос: "Леонар, могу  ли  я  на
вас рассчитывать?." "Ах, ваше величество, - отвечал  я,  -  располагайте
мною; вы знаете, государыня, что я предан вам душой и телом."  "Возьмите
эти бриллианты и упрячьте их себе в карманы; возьмите это письмо и  дос-
тавьте его на улицу Артуа герцогу де Шуазелю, и, главное,  не  отдавайте
никому, кроме него; если он еще не вернулся, вы найдете его у  герцогини
де Граммон." Потом, когда я уже хотел удалиться, чтобы исполнить  приказ
королевы, ее величество меня окликнула: "Наденьте шляпу с широкими поля-
ми и просторный плащ, чтобы вас не узнали, милый Леонар, - добавила она,
- а главное, повинуйтесь господину де Шуазелю, как мне самой."  Тогда  я
поднялся к себе, взял шляпу и плащ своего брата, и вот я перед вами.
   - Итак, - сказал г-н де Шуазель, - королева в самом деле  велела  вам
повиноваться мне, как ей самой?
   - Таковы августейшие слова ее величества, ваша светлость.
   - Я весьма доволен тем, что вы так хорошо помните это устное  повеле-
ние; на всякий случай вот письменный приказ о  том  же  самом;  прочтите
его, поскольку затем мне нужно сжечь письмо.
   И г-н де Шуазель показал Леонару конец письма, доставленного парикма-
хером. Тот прочел вслух:
   Я приказала моему парикмахеру Леонару повиноваться вам, как  мне  са-
мой. Я повторяю ему здесь этот приказ.
   - Вам понятно, не правда ли? - процедил г-н де Шуазель.
   - О, ваша светлость, - отозвался Леонар, - будьте уверены,  мне  было
достаточно и устного приказа ее величества.
   - Тем не менее, - произнес г-н де Шуазель.
   Затем он сжег письмо.
   В этот миг вошел слуга с сообщением, что карета подана.
   - Пойдемте, дружище Леонар, - сказал герцог.
   - Как? А бриллианты?
   - Возьмете с собой.
   - Но куда?
   - В то место, куда я вас отвезу.
   - А куда вы меня отвезете?
   - За несколько лье отсюда; там  вам  предстоит  исполнить  совершенно
особое поручение.
   - Невозможно, ваша светлость.
   - Как это - невозможно? Разве королева  не  велела  вам  повиноваться
мне, как ей самой?
   - Да, конечно, но как же мне быть? Я  оставил  ключ  в  дверях  нашей
квартиры; брат вернется домой и не найдет ни  своего  плаща,  ни  шляпы;
увидит, что я не возвращаюсь, и не будет знать, где я. А как же  госпожа
де л'Ааж, я обещал причесать ее, и она меня ждет; в  подтверждение  моих
слов, ваша светлость, мой кабриолет и слуга остались во дворе Тюильри.
   - Что ж, милейший Леонар, - со смехом отвечал г-н де Шуазель, - ниче-
го не поделаешь! Ваш брат купит себе другую шляпу и другой плащ; госпожу
де л'Ааж вы причешете как-нибудь в другой раз, а слуга ваш, видя, что вы
не возвращаетесь, распряжет вашу лошадь и отведет ее в конюшню;  но  на-
ша-то лошадь запряжена, а потому - едем.
   И, не обращая более никакого внимания на жалобы и сетования  Леонара,
его светлость герцог де Шуазель усадил безутешного  парикмахера  в  свой
кабриолет и пустил коня крупной рысью по направлению к заставе Птит-Вил-
лет.
 
   Не успел герцог де Шуазель миновать последние дома  Птит-Виллет,  как
на улицу Сент-Оноре вступила компания из пяти человек, возвращавшихся из
Якобинского клуба; они, казалось, шли в  сторону  Пале-Рояля,  удивляясь
тому, какой тихий выдался вечер.
   Эти пятеро были Камил Демулен, который  и  рассказал  о  случившемся,
Дантон, Фрерон, Шенье и Лежандр.
   Дойдя до угла улицы Эшель и бросив взгляд на Тюильри,  Камил  Демулен
сказал:
   - Ей-Богу, не кажется ли вам, что Париж нынче вечером как-то особенно
спокоен, словно покинутый город? За всю  дорогу  нам  навстречу  попался
только один патруль.
   - Это оттого, - сказал Фрерон, - что приняты меры,  чтобы  освободить
дорогу королю.
   - Как это, освободить дорогу королю? - спросил Дантон.
   - Разумеется, - отвечал Фрерон, - ведь нынче ночью он уезжает.
   - Полноте, - вмешался Лежандр, - что за шутка!
   - Может быть, это и шутка, - возразил Фрерон, - но меня  предупредили
о ней письмом.
   - Ты получил письмо, в котором тебя предупредили о бегстве короля?  -
переспросил Камил Демулен. - И это письмо было подписано?
   - Нет, без подписи; кстати, оно у меня с собой. Вот оно, читайте.
   Пятеро патриотов приблизились к наемной карете, стоявшей на углу ули-
цы Сен-Никез, и при свете фонаря прочли следующие строки:
   Предупреждаем  гражданина  Фрерона,  что  нынче  вечером  г-н  Капет,
Австриячка и два их волчонка покидают Париж и едут навстречу г-ну де Бу-
йе, губителю Нанси, который ждет их на границе.
   - Смотри-ка, господин Капет, - заметил Камил Демулен, - хорошее  имя;
отныне я буду называть Людовика Шестнадцатого господином Капетом.
   - И тебя могут упрекнуть только в одном, - подхватил  Шенье,  -  ведь
Людовик Шестнадцатый все же Бурбон, а не Капет.
   - Полноте, кто это знает? - возразил Камил Демулен. - Два-три педанта
вроде тебя. Не правда ли, Лежандр, Капет - прекрасное имя?
   - Между тем, - напомнил Дантон, - если письмо не лжет, нынче  вечером
вся королевская клика и впрямь могла улизнуть!
   - Раз уж мы в Тюильри, - предложил Демулен, - давайте проверим.
   И пятеро патриотов для смеху обошли  вокруг  Тюильри;  вернувшись  на
улицу Сен-Никез, они заметили Лафайета, который входил в Тюильри  вместе
со всем своим штабом.
   - Ей-Богу, - сказал Дантон, - вот  Белобрысый  идет  поприсутствовать
при отходе королевского семейства ко сну; наша служба  окончена,  его  -
началась. Спокойной ночи, господа! Кому со мной в сторону улицы Паон?
   - Мне, - отозвался Лежандр.
   И группа разделилась.
   Дантон и Лежандр пересекли площадь Карусели, а Шенье, Фрерон и  Камил
Демулен скрылись за углом улиц Роган и Сент-Оноре.
 
   LIII
   ОТЪЕЗД
 
   В самом деле, в одиннадцать вечера, когда г-жа де Турзель и  г-жа  де
Бренье, успевшие уже раздеть и уложить принцессу и дофина, разбудили  их
и принялись одевать в дорожное платье, к великому стыду дофина,  который
желал надеть свой обычный наряд и упрямо отказывался  нарядиться  девоч-
кой, король, королева и принцесса Елизавета принимали г-на де  Лафайета,
а также его адъютантов г-на Гувьона и г-на Ромефа.
   Это посещение вызывало большую тревогу, особенно после подозрительно-
го поведения г-жи де Рошрель.
   Вечером королева и Мадам Елизавета ездили погулять в Булонский лес  и
вернулись в восемь вечера.
   Г-н де Лафайет осведомился у королевы, хорошо ли удалась прогулка; он
лишь добавил, что напрасно она вернулась так  поздно:  можно  опасаться,
как бы вечерний туман не повредил ее здоровью.
   - Вечерний туман в июне месяце? - смеясь, возразила  королева.  -  Да
где же я его возьму, если только он не сгустится нарочно,  чтобы  послу-
жить нам прикрытием для бегства? Я говорю - прикрытием для бегства, пос-
кольку предполагаю, что по-прежнему ходят слухи, будто мы уезжаем.
   - Действительно, ваше величество, - подтвердил  Лафайет,  -  о  вашем
отъезде говорят более чем когда бы то ни было, и я даже получил  сообще-
ние о том, что он назначен на нынешний вечер.
   - А, - отозвалась королева, - держу пари, что вы узнали эту  прелест-
ную новость от господина де Гувьона.
   - Почему же именно от меня, ваше величество? - покраснев, спросил мо-
лодой офицер.
   - Просто я полагаю, что у вас во дворце есть осведомитель. Вот,  пос-
мотрите на господина Ромефа: у него таковых нет, и что  же?  Я  уверена,
что он готов за нас поручиться.
   - И в этом не будет никакой моей заслуги, ваше величество, -  отвечал
молодой адъютант, - потому что король дал слово Собранию не покидать Па-
рижа.
   Теперь настал черед королевы покраснеть.
   Заговорили о другом.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама