Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 450 451 452 453 454 455 456  457 458 459 460 461 462 463 ... 500
его...
   - В таком случае переходите к концу.
   - Вот он. Ваше величество говорили, что вы откладываете  свадьбу  для
блага господина де Бражелона?
   Король промолчал.
   - В настоящее время господин де Бражелон так несчастен, что дольше не
может ждать и просит вас вынести окончательное решение.
   Король побледнел. Атос пристально посмотрел на него.
   - И... о чем же просит... господин де Бражелон? - нерешительно произ-
нес король.
   - Все о том же, о чем я просил короля во время нашей последней  бесе-
ды: о разрешении вашего величества на его брак.
   Король промолчал.
   - Преград для нас больше не существует. Мадемуазель де Лавальер,  не-
богатая, незнатная и некрасивая, все же единственная  приемлемая  партия
для господина де Бражелона, потому что он любит эту особу.
   Король крепко сжал руки.
   - Король колеблется? - спросил граф все так же настойчиво  и  так  же
учтиво.
   - Я не колеблюсь... я просто отказываю.
   Атос на мгновенье задумался, потом очень тихо сказал:
   - Я имел честь доложить королю, что никакие преграды не могут остано-
вить господина де Бражелона и решение его неизменно.
   - Моя воля - преграда, я полагаю?
   - Это - самая серьезная из преград. Да будет позволено почтительнейше
осведомиться у вашего величества о причине отказа!
   - О причине?.. Это что же, допрос? - воскликнул король.
   - Просьба, ваше величество.
   Король, опершись обоими кулаками о стол, глухо произнес:
   - Вы забыли правила придворного этикета, господин де Ла Фер. При дво-
ре не принято расспрашивать короля.
   - Это правда, ваше величество. Но если и не принято расспрашивать ко-
роля, то все же позволительно высказывать известные предположения.
   - Высказывать предположения! Что это значит, сударь?
   - Почти всегда предположения подданные возникают вследствие неискрен-
ности монарха...
   - Сударь!
   - И недостатка доверия со стороны подданного,  -  уверенно  продолжал
Атос.
   - Мне кажется, вы забываетесь, - повысил голос король, поддавшись не-
удержимому гневу.
   - Я понужден искать в другом месте то, что надеялся найти у вас, ваше
величество. Вместо того чтобы услышать ответ из ваших собственных уст, я
вынужден обратиться за ним к себе самому.
   Король встал и резко проговорил:
   - Господин граф, я отдал вам все свое время.
   Это было равносильно приказанию удалиться.
   - Ваше величество, я не успел высказать то, с чем пришел к королю,  и
я так редко вижу его величество, что должен использовать случай.
   - Вы дошли до предположений. Теперь вы переходите уже к оскорблениям.
   - О, ваше величество, оскорбить короля! Никогда! Всю свою жизнь я ут-
верждал, что короли выше других людей не только положением  и  могущест-
вом, но и благородством души и мощью ума. И я никогда не  поверю,  чтобы
мой король за своими словами скрывал какую-то заднюю мысль.
   - Что это значит? Какую заднюю мысль?
   - Я объясню, - бесстрастно произнес Атос. - Если ваше величество, от-
казывая виконту де Бражелону в руке мадемуазель де Лавальер, имели  дру-
гую цель, кроме счастья и блага виконта...
   - Вы понимаете, сударь, что - вы меня оскорбляете?
   - Если, предлагая виконту  де  Бражелону  отсрочку,  ваше  величество
только хотели удалить жениха мадемуазель де Лавальер...
   - Сударь!
   - Я это слышу со всех сторон, ваше величество. Везде говорят о  вашей
любви к мадемуазель де Лавальер.
   Король разорвал перчатки, которые уже несколько минут, стараясь сдер-
жаться, нервно покусывал, и закричал:
   - Горе тем, кто вмешивается в мои дела! Я принял  решение  и  разобью
все преграды!
   - Какие преграды? - спросил Атос.
   Король внезапно остановился, как конь,  мучимый  мундштуком,  который
дергается у него во рту и рвет губы, и  вдруг  сказал  с  благородством,
столь же безграничным, как его гнев:
   - Я люблю мадемуазель де Лавальер.
   - Но это могло бы не помешать вам, ваше величество, - перебил Атос, -
отдать ее замуж за господина де Бражелона. Такая жертва была бы достойна
монарха. И она была бы по заслугам господина де Бражелона,  который  уже
служил королю и может считаться доблестным воином.  Таким  образом,  ко-
роль, принеся в жертву свою любовь, мог бы воочию доказать, что  он  ис-
полнен великодушия, благодарности и к тому же отличный политик.
   - Мадемуазель де Лавальер не любит господина де  Бражелона,  -  глухо
проговорил король.
   - Ваше величество уверены в этом? - молвил Атос, пристально вглядыва-
ясь в короля.
   - Да. Я знаю это.
   - Значит, с недавних пор? Иначе, если бы ваше величество знали это во
время моего первого посещения, вы бы взяли на себя труд  поставить  меня
об этом в известность.
   - Да, с недавних пор.
   - Я не понимаю, - помолчав немного, спросил Атос, -  как  король  мог
услать господина де Бражелона в Лондон? Это изгнание вызывает справедли-
вое удивление со стороны всякого, кто дорожит честью своего короля.
   - Кто же говорит о чести своего короля, господин де Ла Фер?
   - Честь короля, ваше величество, - это честь дворянства, и когда  ко-
роль оскорбляет одного из своих дворян, когда он отнимает у него хотя бы
крупицу чести, он отнимает тем самым крупицу чести и у себя самого.
   - Граф де Ла Фер!
   - Ваше величество, вы послали виконта де Бражелона в Лондон до  того,
как стали любовником мадемуазель де Лавальер, или после  того,  как  это
совершилось?
   Король, окончательно потеряв самообладание, тем более что он чувство-
вал правоту Атоса, попытался прогнать его жестом, но Атос продолжал:
   - Ваше величество, я выскажусь до конца. Я уйду отсюда не раньше, чем
сочту себя удовлетворенным вами или своим собственным поведением. Я буду
удовлетворен, если вы докажете мне, что вы правы; я буду удовлетворен  и
в том случае, если представлю вам доказательства, что вы виноваты. О, вы
меня выслушаете, ваше величество! Я стар и дорожу всем, что есть истинно
великого и истинно сильного в королевстве. Я дворянин, я проливал  кровь
за вашего отца и за вас и никогда ничего не просил для себя ни у вас, ни
у покойного короля. Я никому на свете не причинил зла, и я оказывал  ко-
ролям услуги! Вы выслушаете меня. Я требую у вас ответа за честь  одного
из ваших преданных слуг, которого вы обманули сознательно, прибегнув  ко
лжи, или по бесхарактерности.
   Я знаю, что эти слова раздражают ваше величество; но нас, нас убивают
дела! Я знаю, что вы придумываете мне кару за откровенность; но я знаю и
то, о какой каре для вас я буду молить господа бога, когда расскажу  ему
про ваше вероломство и про несчастье, постигшее моего сына!
   Король принялся ходить большими шагами из угла в угол: рука его  была
прижата к груди, голова напряженно вскинута вверх, глаза горели.
   - Сударь, - неожиданно воскликнул Людовик XIV, - если бы я был по от-
ношению к вам королем и ничем больше, вы бы уже  понесли  наказание,  но
сейчас я пред вами не более чем человек, и я имею право любить тех,  кто
любит меня, - ведь это редкое счастье!
   - Теперь вы уже не имеете права на это ни как человек, ни как король.
Если вы хотели честно располагать этим правом, надо было предупредить об
этом господина де Бражелона, а не удалять его в Лондон.
   - Полагаю, что мы с вами занимаемся препирательствами, - перебил Ато-
са король с выражением такого величия во взгляде и в голосе, которое  он
один умел показать в столь критические моменты.
   - Я надеялся, что вы все же ответите, - сказал граф.
   - Вы узнаете мой ответ, сударь, и очень скоро.
   - Вам известны мои мысли на этот счет, ваше величество.
   - Вы забыли, сударь, что перед вами король и что ваши слова  -  прес-
тупление!
   - А вы забыли, что разбиваете жизнь двух молодых людей. Это  смертный
грех, ваше величество!
   - Уходите немедленно!
   - Не раньше, чем скажу следующее: "Сын  Людовика  четырнадцатого,  вы
плохо начинаете свое царствование, потому что начинаете  его,  соблазнив
чужую невесту, начинаете его вероломством. Мой сын и я сам  отныне  сво-
бодны от всякой привязанности и всякого уважения к вам, о которых я зас-
тавил поклясться моего сына в склепе Сен-Дени перед гробницами ваших ве-
ликих и благородных предков. Вы стали нашим врагом, ваше  величество,  и
отныне над нами лишь один бог, наш единственный повелитель  и  господин.
Берегитесь!
   - Вы угрожаете?
   - О нет, - грустно сказал Атос, - в моем сердце так же мало  заносчи-
вости, как и страха. Бог, о котором я говорю, ваше величество, и который
слышит меня, знает, что за неприкосновенность, за честь вашей короны я и
теперь готов пролить кровь, какая только осталась во мне после  двадцати
лет внешних и внутренних войн. Поэтому примите мои заверения в том,  что
я не угрожаю ни человеку, ни королю. Но я говорю вам:  вы  теряете  двух
преданных слуг, потому что убили веру в сердце отца и  любовь  в  сердце
сына. Один не верит больше королевскому слову, другой не верит  в  честь
мужчины и чистоту женщины. В одном умерло уважение к вам, в другом - по-
виновение вашей воле. Прощайте!
   Сказав это, Атос снял с себя шпагу, переломил ее о колено, неторопли-
во положил оба обломка на пол, поклонился королю, задыхавшемуся  от  бе-
шенства и стыда, и вышел из кабинета. Людовик, опустив на стол голову, в
течение нескольких минут пребывал в этой позе. Затем, овладев собою,  он
стремительно выпрямился и яростно позвонил.
   - Позвать шевалье даАртаньяна, - приказал он перепуганным слугам.


   XIX
   ПРОДОЛЖЕНИЕ ГРОЗЫ

   Наши читатели, несомненно, уже спрашивали себя, как же случилось, что
Атос, о котором они так давно не слыхали, оказался у короля, попав к не-
му, что называется, в самый раз. Но ведь ремесло  романиста,  по  нашему
мнению, и состоит главным образом в том, чтобы, нанизывая  события  одно
на другое, делать это с железной логикой, и мы готовы  ответить  на  это
недоумение.
   Портос, верный своему долгу "улаживателя"  дел,  покинув  королевский
дворец, встретился с Раулем, как было условленно, близ Меньших Братьев в
Венсенском лесу Передав Раулю со всеми  подробностями  свой  разговор  с
графом де Сент-Эньяном, он закончил предположением, что король, по  всей
вероятности, вскоре отпустит своего любимца и де Сент-Эньян не  замедлит
явиться на вызов Рауля.
   Но Рауль, менее легковерный, чем его старый преданный друг, вывел  из
рассказа Портоса, что если де СентЭньян отправился к королю, значит,  он
сообщит ему о случившемся, и что если он сообщит ему о случившемся,  ко-
роль запретит ему ехать к месту дуэли. Ввиду этих соображений он оставил
Портоса в Венсенском лесу на случай,  впрочем  мало  вероятный,  что  де
Сент-Эньян все-таки прибудет туда. Прощаясь с  Портосом,  Рауль  убеждал
его ждать де Сент-Эньяна на этой лужайке самое большее полтора-два часа,
но Портос решительно отверг этот совет, расположившись на месте  возмож-
ного поединка с такой основательностью, словно успел уже врасти в  землю
корнями. Кроме того, он заставил Рауля пообещать, что, повидавшись с от-
цом, он немедленно возвратится к себе, Дабы его,  Портоса,  лакей  знал,
где искать виконта в случае появления де Сент-Эньяна на месте дуэли.
   Бражелон отправился прямо к Атосу, который уже два  дня  находился  в
Париже. Граф де Ла Фер был осведомлен обо всем письмом даАртаньяна
   Наконец-то Рауль предстал пред отцом. Протянув ему руку и обняв  его,
граф предложил ему сесть и сказал:
   - Я знаю, виконт, вы пришли ко мне, как приходят к Другу, когда стра-
дают и плачут. Скажите же, что привело вас сюда?
   Юноша поклонился и начал свой скорбный рассказ. Несколько  раз  голос
его прерывался от слез, и подавленное рыдание мешало ему говорить. Одна-
ко он изложил все, что хотел.
   Атос, вероятно, заранее составил себе суждение обо всем; ведь мы  го-
ворили уже, что он получил письмо д'Артаньяна. Однако,  желая  сохранить
до конца свойственные ему невозмутимость и ясность мысли - черты  в  его
характере почти сверхчеловеческие, - он ответил:
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 450 451 452 453 454 455 456  457 458 459 460 461 462 463 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама