Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 443 444 445 446 447 448 449  450 451 452 453 454 455 456 ... 500
конечно, не преминул бы ужалить... но зато я бы не знал колебаний.  Сом-
неваться... раздумывать... нет, уж лучше смерть!"
   Рауль предстал перед принцессой.
   Генриетта, которая была еще очаровательней, чем всегда, полулежала  в
кресле; она положила свои прелестные ножки на бархатную вышитую  подушку
и играла с длинношерстым пушистым котенком, который покусывал ее  пальцы
и цеплялся за кружево, ниспадавшее с ее шеи. Принцесса была погружена  в
размышления. Только голоса Ментоле и Рауля вывели ее из задумчивости.
   - Ваше высочество посылали за мной? - повторил Рауль.
   Принцесса встряхнула головой, как если б она только проснулась.
   - Здравствуйте, господин де Бражелон, - сказала она, - да, я посылала
за вами. Итак, вы вернулись из Англии?
   - К услугам вашего высочества.
   - Благодарю вас. Оставьте нас, Монтале.
   Монтале вышла.
   - Вы можете уделить мне несколько минут, не так ли, господин де  Бра-
желон?
   - Вся моя жизнь принадлежит вашему высочеству, - почтительно  ответил
Рауль, который под всеми любезностями принцессы предугадывал нечто мрач-
ное. Но мрачность эта скорее была ему по душе, так как он  был  убежден,
что чувства принцессы имеют нечто общее с его чувствами. И в самом деле,
все умные люди при королевском дворе  знали  про  капризный  характер  и
взбалмошный деспотизм, свойственные принцессе.
   Принцесса была свыше меры польщена вниманием короля; принцесса заста-
вила говорить о себе и внушила королеве ту смертельную  ревность,  кото-
рая, как червь, разъедает всякое женское счастье, -  словом,  принцесса,
желая исцелить оскорбленную гордость, воображала, что ее сердце сжимает-
ся от любви.
   Мы с вами хорошо знаем, как поступила принцесса, чтобы вернуть Рауля,
удаленного королем. Рауль, однако, не знал о ее письме к Карлу  Второму;
лишь один д'Артаньян догадался о нем.
   Это необъяснимое сочетание любви и тщеславия, эту ни с чем не сравни-
мую нежность, это невиданное коварство - кто сможет их объяснить? Никто,
даже демон, разжигающий в сердцах женщин кокетство. Помолчав еще некото-
рое время, принцесса наконец сказала:
   - Господин де Бражелон, вы вернулись довольный?
   Бражелон посмотрел на принцессу и увидел,  что  ее  лицо  покрывается
бледностью; ее мучила тайна,  которую  она  хранила  в  себе  и  которую
страстно хотела открыть.
   - Довольный? - переспросил Рауль. - Чем же я могу  быть  доволен  или
недоволен, ваше высочество?
   - Но чем может быть доволен или недоволен человек вашего  возраста  и
вашей наружности?
   "Как ей не терпится! - подумал, ужаснувшись, Рауль. -  Что-то  вложит
она в мое сердце?"
   Затем, в страхе перед тем, что ему предстояло узнать, и  желая  отда-
лить столь вожделенный и вместе с тем столь ужасный момент, он ответил:
   - Ваше высочество, я оставил дорогого мне друга в добром здоровье,  а
вернувшись, увидел его больным.
   - Вы говорите о господине де Тише? - спросила принцесса с  невозмути-
мым спокойствием. - Передают, что вы с ним очень дружны.
   - Да, ваше высочество.
   - Ну что ж, это верно, он был ранен, но теперь поправляется. О!  Гос-
подина де Гиша жалеть не приходится - добавила она быстро. Потом, как бы
спохватившись, продолжала: - Разве его нужно жалеть? Разве он  жалуется?
Разве у него есть печали, которые не были б нам известны?
   - Я говорю о его ране, ваше высочество, и ни о чем больше.
   - Тогда ничего страшного, потому что во всем  остальном  господин  де
Гиш, как кажется, очень счастлив: он неизменно  в  радужном  настроении.
Знаете ли, господин де Бражелон, я уверена, что вы предпочли  бы,  чтобы
вам нанесли телесную рану, как ему... Что такое телесная рана?
   Рауль вздрогнул; он подумал: "Она приступает к главному.  Горе  мне!"
Он ничего не ответил.
   - Что вы сказали? - спросила она.
   - Ничего, ваше высочество.
   - Ничего не сказали? Значит, вы не одобряете моих слов пли, быть  мо-
жет, вы удовлетворены создавшимся положением?
   Рауль подошел поближе к принцессе.
   - Вашему высочеству угодно мне кое о чем рассказать, но  естественное
великодушие заставляет ваше высочество взвешивать свои  слова.  Я  прошу
ваше высочество ничего не утаивать. Я ощущаю в себе  достаточно  сил,  я
слушаю.
   - На что вы, собственно, намекаете?
   - На то, о чем ваше высочество хочет поставить меня в известность.
   И, произнося эти слова, Рауль не смог удержаться от содрогания.
   - Да, - прошептала принцесса, - это жестоко, но если я начала...
   - Да, раз вы снизошли к тому, чтобы начать, ваше высочество,  снизой-
дите и к тому, чтобы кончить.
   Генриетта поспешно встала и нервно прошлась по комнате.
   - Что вам сказал де Гиш? - внезапно спросила она.
   - Ничего.
   - Ничего? Он ничего не сказал? О, как я узнаю его в этом!
   - Он, несомненно, хотел пощадить меня.
   - И вот это называется дружбой! Но господин д'Артаньян,  от  которого
вы только что вышли, что рассказал господин даАртаньян?
   - Не более, чем де Гиш.
   Генриетта сделала нетерпеливое движение:
   - Вам-то, по крайней мере, известно, о чем говорит весь двор?
   - Мне ровно ничего не известно, ваше высочество.
   - Ни сцена во время грозы?
   - Ни сцена во время грозы...
   - Ни встреча наедине в лесу?
   - Ни встреча в лесу...
   - Ни бегство в Шайо?
   Рауль, клонившийся, как цветок, задетый серпом,  сделал  сверхчелове-
ческое усилие, чтоб улыбнуться, и ответил с трогательной простотой:
   - Я имел честь сообщить вам, ваше высочество, что я решительно ничего
не знаю. Я бедный, забытый всеми изгнанник, только что прибывший из Анг-
лии; между теми, кто здесь, и мною простиралось бурное море, и молва обо
всем, о чем вы упомянули, не могла достигнуть моего слуха.
   Генриетта была тронута бледностью, кротостью и  мужеством  юноши.  Но
преобладающим желанием ее сердца в это мгновение была жажда услышать  от
обманутого влюбленного, что он по-прежнему помнит о той, которая  причи-
нила ему столько страданий.
   - Господин де Бражелон, - произнесла она, - то, что  ваши  друзья  не
пожелали сделать для вас, из уважения и любви к вам, сделаю я. Это я бу-
ду вашим истинным другом. Вы высоко держите голову, как истинно порядоч-
ный человек, и я не хочу, чтобы вы опустили ее под  градом  насмешек,  -
через неделю, я должна буду сказать это, - перед всеобщим презрением.
   - Ах! - прошептал смертельно побледневший Рауль. - Неужели  дошло  до
этого?
   - Если вы не осведомлены об этом, - продолжала принцесса, -  я  вижу,
что вы все же догадываетесь. Вы были женихом мадемуазель де Лавальер?
   - Да, ваше высочество.
   - Поскольку вы жених Лавальер, я обязана предуведомить вас: на днях я
выгоню ее вон...
   - Выгоните ее! - вскричал Бражелон.
   - Без сомнения; неужели вы думаете, что я  буду  вечно  считаться  со
слезами и просьбами короля? Нет, нет, мой дом недолго будет служить  для
вещей подобного рода. Но вы едва держитесь на ногах...
   - Нет, простите, ваше высочество, - начал  Рауль,  сделав  над  собою
усилие, - мне показалось, что я умираю. Ваше высочество почтили меня со-
общением, что король плакал, просил...
   - Да, но напрасно.
   И она рассказала Раулю о сцене в Шайо, об отчаянии короля по  возвра-
щении во дворец; она рассказала о своей снисходительности и  об  ужасной
фразе, при помощи которой разгневанная принцесса, униженная кокетка, по-
борола гнев короля.
   Рауль опустил голову.
   - Что вы думаете об этом? - спросила она.
   - Король любит ее, - ответил Рауль.
   - Но вы как будто хотите сказать, что она не любит его.
   - Увы, я все еще думаю о том времени, когда она любила меня, ваше вы-
сочество!
   Генриетта на мгновение восхитилась этим возвышенным  недоверием;  за-
тем, пожав плечами, она заговорила:
   - Вы мне не верите? О, как же вы ее любите! И  вы  сомневаетесь,  что
она отдала свою любовь королю?
   - Пока я не получу доказательств. Простите меня, она дала мне  слово,
а она - благородная девушка.
   - Доказательств?.. Ну что же, пойдемте.


   XIII
   ОБЫСК

   Принцесса повела Рауля через двор к тому крылу здания, где  жила  Ла-
вальер, поднялась по лестнице, по которой этим утром он уже  поднимался,
и остановилась у двери, где молодой человек встретил столь странный при-
ем со стороны Монтале.
   Момент был выбран удачно; ничто не мешало принцессе приступить к  ис-
полнению ее плана; замок был пуст; король, придворные  кавалеры  и  дамы
уехали в СенЖермен; не поехала вместе со всеми лишь одна Генриетта,  уз-
навшая о возвращении Бражелона и придумавшая, как использовать его возв-
ращение; сославшись на нездоровье, она осталась у себя.
   Итак, принцесса была уверена, что ни в комнате Лавальер, ни в апарта-
ментах Сент-Эньяна она никого не застанет. Она вынула из кармана ключ  и
открыла дверь, ведущую в комнату ее фрейлины.
   Взгляд Бражелона обежал эту комнату, которую он сразу узнал, и вид ее
заставил его сердце содрогнуться; но это было  только  началом  мучений,
которые его тут ожидали.
   Принцесса внимательно посмотрела ему в глаза,  и  ее  опытный  взгляд
проник в сердце юноши: она поняла, что в нем происходит.
   - Вы просили у меня доказательств, - сказала она,  -  не  удивляйтесь
же, если я доставлю их вам. Впрочем, если вы не чувствуете в себе доста-
точно сил, еще не поздно, и мы можем удалиться.
   - Благодарю вас, ваше высочество, но я пришел сюда, чтобы все узнать.
Вы обещали убедить меня, убеждайте.
   - Тогда войдите и заприте за собой дверь.
   Бражелон повиновался и, повернувшись к принцессе, вопросительно  пос-
мотрел на нее.
   - Известно ли вам, где вы находитесь? - спросила принцесса.
   - Судя по всему, ваше высочество, я нахожусь  в  комнате  мадемуазель
Лавальер.
   - Да.
   - Но я позволю себе заметить, что комната - вовсе не доказательство.
   - Погодите.
   Принцесса прошла к кровати, сдвинула ширму и, наклонившись над парке-
том, попросила:
   - Нагнитесь и поднимите крышку этого люка.
   - Люка! - повторил пораженный Рауль. Ему  смутно  припомнились  слова
даАртаньяна: ведь и даАртаньян как будто произнес это слово.
   И Рауль стал искать глазами щель или прорезь, которые указали  бы  на
отверстие, проделанное в полу, или кольцо, с помощью которого можно было
бы поднять крышку над ним, но поиски его оказались тщетными.
   - Ах, и в самом деле, - засмеялась Генриетта, - я  забыла  о  скрытом
механизме: четвертый листок на рисунке паркета. Нужно нажать в том  мес-
те, где на доске сучок. Следуйте этому указанию.  Нажмите,  виконт,  вот
здесь, нажимайте же!
   Рауль, бледный как смерть, нажал пальцем на указанное ему  принцессою
место, в ту же секунду механизм пришел в движение, и кусок паркета  под-
нялся.
   - Это очень хитро, - сказала принцесса,  -  и  архитектор,  очевидно,
предвидел, что пользоваться этим устройством придется  маленькой  ручке:
смотрите, насколько легко открывается люк.
   - Лестница! - воскликнул Рауль.
   - Да, и даже очень изящная, - заметила Генриетта. -  Посмотрите,  ви-
конт, у этой лестницы есть и перила, дабы воздушные создания, отваживаю-
щиеся спускаться по ней, не могли случайно свалиться; вот  и  я  решаюсь
спуститься. Следуйте за мною, виконт, следуйте.
   - Но прежде чем пойти за вами, я хотел бы выяснить, куда ведет  лест-
ница.
   - А, правда, я забыла сказать вам про это.
   - Слушаю вас, ваше высочество, - едва дыша, произнес Рауль.
   - Вам, быть может, известно, что граф де Сент-Эньян до недавнего вре-
мени жил рядом с покоями короля.
   - Да, ваше высочество, мне это известно; до своего отъезда - и не раз
- я имел честь посещать графа на его старой квартире.
   - Так вот, король разрешил ему сменить его очень  удобную  и  красиво
отделанную квартиру, в которой вы были, на две небольшие комнаты, куда и
ведет эта лестница. Комнаты вдвое меньше его прежней квартиры и в десять
раз дальше от апартаментов короля, соседством с которым обыкновенно  от-
нюдь не пренебрегают господа придворные кавалеры.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 443 444 445 446 447 448 449  450 451 452 453 454 455 456 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама